Conversations with Shotetsu (Shotetsu Monogatari) MICHIGAN MONOGRAPH SERIES in JAPANESE STUDIES NUMBER 7

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Conversations with Shotetsu (Shotetsu Monogatari) MICHIGAN MONOGRAPH SERIES in JAPANESE STUDIES NUMBER 7 Conversations with Shotetsu (Shotetsu Monogatari) MICHIGAN MONOGRAPH SERIES IN JAPANESE STUDIES NUMBER 7 CENTER FOR JAPANESE STUDIES THE UNIVERSITY OF MICHIGAN Conversations with Shotetsu {Shotetsu Monogatari) TRANSLATED BY ROBERT H. BROWER WITH AN INTRODUCTION AND NOTES BY STEVEN D. CARTER Ann Arbor Center for Japanese Studies The University of Michigan 1992 Open access edition funded by the National Endowment for the Humanities/ Andrew W. Mellon Foundation Humanities Open Book Program. © 1992 by the Center for Japanese Studies, The University of Michigan, 108 Lane Hall, Ann Arbor, MI 48109-1290 The paper used in this publication meets the requirements of the ANSI Standard Z39.48-1984 (Permanence of Paper). Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Shotetsu, 1381?-1459? [Shotetsu monogatari. English} Conversations with Shotetsu = Shotetsu monogatari / translated by Robert H. Brower ; with an introduction and notes by Steven D. Carter, p. cm. — (Michigan monograph series in Japanese studies : no. 7) Translation of: Shotetsu monogatari. Includes bibliographical references and index. ISBN 0-939512-43-2 I. Brower, Robert H., 1923-1988. II. Carter, Steven D. III. Title. IV. Series. PL792.S55S4813 1992 895.6'124—dc20 90-2433 CIP A Note on the Type This book is set in Garamond type. Jean Jannon designed CIitP in 1615, but credit was mistakenly given to Claude Garamond (ca. 1480-1561), an early typeface designer and punch cutter, probably because it resembles his work in refining early roman fonts. It is an Old Style typeface, a group of typefaces first developed for printing and characterized by their small x-height and oblique stress. Composed by The Composing Room, Grand Rapids, Michigan Book design by Lisa Jacobs Printed and bound by Thomson-Shore, Inc., Dexter, Michigan Printed in the United States of America ISBN 978-0-939512-43-0 (hardcover) ISBN 978-0-472-03815-2 (paper) ISBN 978-0-472-12762-7 (ebook) ISBN 978-0-472-90157-9 (open access) The text of this book is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License: https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ CONTENTS Preface vii Abbreviations ix Introduction 1 Translation: Conversations with Shotetsu 59 List of Characters for Names and Terms 165 Bibliography 201 Index 209 PREFACE For a year or so before his untimely death in February of 1988, Robert Brower was working on a translation of the late medieval poetic miscellany, Shotetsu monogatari, following upon his earlier translations of Fujiwara no Teika's Maigetsusho and Fujiwara no Ta- meie's Eiga no ittei. As was always his way, he labored diligently at his desk, even after illness made an already formidable project more onerous. Sadly, however, death took him before he was able to complete his task. When he realized that he would not be able to finish the manuscript, Professor Brower, knowing that I had become well acquainted with Shotetsu and his works through my own research, asked me to do it in his stead. I was happy to comply with his request, both because of my great affection and respect for him and because of my interest in Shotetsu, whom I consider to be one of the finest of all classical Japanese poets. This book, then, is a collaborative effort. The translation of Shotetsu monogatan itself is largely Professor B rower's work, which I have modified only slightly, and then chiefly in the case of the poems. The notes, on the other hand, represent my contribution in the main; and the introduction, except for a few pages that Professor Brower had typed up in rough form, is also mine. For the sake of consistency, I have used Professor Brower s format for the translation of poems throughout the manuscript. Likewise, I have used his translations for titles and terms, relying upon his earlier works for reference. Needless to say, any mistakes that remain in the manu- script are solely my responsibility. viii PREFACE For editorial assistance I wish to thank Edward Peng and the managing editor of the Michigan Monograph Series in Japanese Studies, Bruce Willoughby. Steven D. Carter October, 1989 ABBREVIATIONS GR [Shinko] Gunsho rutjil. Comp. Hanawa Hokinoichi. 2nd ed. 24 vols. Tokyo: Meicho Fukyukai, 1977— 78. GSIS Goshuishu, in SKT 1. GSS Gosenshu, in SKT 1. Gyokuyoshu, in SKT 1. Robert H. Brower and Earl Miner. Japanese Court Poetry. Stanford: Stanford University Press, 1961. KKS Kokmshu, in SKT 1. MYS Man'yoshu, in SKT 2. NKBT Nihon koten bungaku taiket. 102 vols. Tokyo: Iwanami Shoten, 1958-68. NKBZ Nihon koten bungaku zenshu. 51 vols. Tokyo: Shogakkan, 1970-76. NKGT Nihon kagaku taikei. Comp. Sasaki Nobutsuna and Kyusojin Hitaku. 4th ed. 10 vols., 5 supplemen- tary vols. Tokyo: Kazama Shobo, 1977—81. ABBREVIATIONS NST Nihon shiso taikei. Comp. Hayashiya Tatsusaburo et al. 67 vols. Tokyo: Iwanami Shoten, 1970—82. SCSS ShinchokusenshU) in SKT 1. SG Shut guso, in SKT 3. SGSIS Shingoshuishu, in SKT 1. ShokuGSIS Shokugoshuishu, in SKT 1. ShokuGSS Shokugosenshu, in SKT 1. ShokuKKS Shokukokinshii, in SKT 1. SIS Shuishu, in SKT 1. SKS Shikashu, in SKT 1. SKKS Shinkokinshu, in SKT 1. SKT Shinpen kokkan taikan. 5 vols. Tokyo: Kadokawa Shoten, 1983-86. SM Shotetsu monogatari. Ed. Hisamatsu Sen'ichi, in NKBT65. SSZS Shinsenzaishui in SKT 1. ST Shikashu taisei. Comp. Wakashi Kenkyukai. 8 vols. Tokyo: Meiji Shoin, 1973-76. SZKKS Shinzokukokinshu, in SKT 1. SZS Senzaishu, in SKT 1. ZGR Zoku gunsho ruiju. Comp. Hanawa Hokinoichi and Hanawa Tadatomi. 3rd rev. ed. 71 vols. Tokyo: Zoku Gunsho Ruiju Kansei-kai, 1974-1975. Introduction FOREWORD For students of waka, the fifteenth through the eighteenth centuries have always been dismissed as a particularly dreary period. Never- theless, even in the 1400 and 1500s, which the literary histories often characterize as "the age of renga," or linked verse,1 the classical thirty-one syllable poem continued to be written on every conceiv- able occasion. Every major renga master was at the same time a waka poet; his knowledge and skill in the composition and poetics of linked verse were based upon a rigorous initial training in the ideals, techniques, conventions, and traditions of classical poetry. In this sense, it is not at all surprising that the supreme master of renga, the great Sogi (1421—1502) himself, should have felt it necessary to undergo the "Initiation into the Secrets of the Kokinshu"2 in order to 1. Renga, or "linked verse," began to be composed increasingly from the thirteenth century by court waka poets, who would often gather in a small group after a particularly tense and formal poetry contest {uta-awase) and compose a linked poem in a lighter, more relaxed frame of mind. What began as a kind of game, however, gradually developed into a serious art, almost on a level with traditional waka. This transformation was effected largely by the wholesale adaptation of waka conventions to the linked verse form. Also, the common lengths of chains of linked verse—particularly the form in one-hundred links, called the hyakuin—were derived from the waka sequences, especially the hundred-poem sequence or byakushu, which had become extremely popular during the course of the twelfth century. For an account of the development of linked verse, see Carter 1987. 2. Kokin denju, the passing on from master to disciple of certain "secrets" concerning the reading or interpretation of the first and most influential of the twenty-one imperial anthologies, Kokinshu ("Collection of Ancient and Modern Times," 905) and other early works. The "secrets," a mixture of the most obvious facts with patent inanities (such as the names of the "three trees and three birds" and the like), were transmitted either orally or by means of slips of paper {kirigami denju). Modeled upon esoteric Buddhist and Shinto rituals of transmission, kokin denju was regarded with the utmost seriousness from the late fifteenth century on and became one of the chief ways to legitimate inherited family or school traditions of poetic authority and expertise. — 3 4 CONVERSATIONS WITH SHOTETSU give legitimacy to his status as an authority on literary matters and teacher of linked verse. Indeed, there is much to suggest that Sogi's frustrated wish was to be a legitimate waka poet himself.3 This leaves the question of whether Sogi and his cohorts saw something in the waka of their day that scholars since have not; and the answer would seem to be yes. For while many poets of that age were satisfied with vain repetitions of familiar lines, a few intrepid individuals still managed to approach the old form with vitality and artistic purpose. Among these, most prominent was Shotetsu (1381—1459), author of the poetic miscellany Shotetsu monogatari, or "Conversations with Shotetsu," translated here. Sogi and his teacher Shinkei (1406—75) are very explicit in their praise for Shotetsu, to whom they give credit not only for the excellence of his own poetry but also for the inspiration he gave to practitioners of their own genre of linked verse.4 But, perhaps be- cause he came at the very end of a tradition and thus appeared nowhere in the twenty-one imperial anthologies (chokusenshu) that have always been considered as the primary texts of court poetry, Shotetsu was largely neglected in later years. Indeed, during the Edo period (1603—1868), when scholars busied themselves with the col- lation and analysis of virtually all of the other great texts of the court tradition, Shotetsu's work, if considered at all, was generally dis- missed as an aberration of interest only for its eccentricities and hardly a proper object for emulation. As one eighteenth-century pedant put it, "Secretary Shotetsu's poems showed skill; but his style was bad."5 One wonders whether this resistance came about partly because of the obstacle presented by his personal collection of poetry, Sokonshu, "Grass Roots," which, containing over 11,000 poems, no doubt proved a daunting challenge to any scholar who wanted to study more than the works of one poet in a lifetime.6 For whatever 3.
Recommended publications
  • Cultural Anthropology Through the Lens of Wikipedia: Historical Leader Networks, Gender Bias, and News-Based Sentiment
    Cultural Anthropology through the Lens of Wikipedia: Historical Leader Networks, Gender Bias, and News-based Sentiment Peter A. Gloor, Joao Marcos, Patrick M. de Boer, Hauke Fuehres, Wei Lo, Keiichi Nemoto [email protected] MIT Center for Collective Intelligence Abstract In this paper we study the differences in historical World View between Western and Eastern cultures, represented through the English, the Chinese, Japanese, and German Wikipedia. In particular, we analyze the historical networks of the World’s leaders since the beginning of written history, comparing them in the different Wikipedias and assessing cultural chauvinism. We also identify the most influential female leaders of all times in the English, German, Spanish, and Portuguese Wikipedia. As an additional lens into the soul of a culture we compare top terms, sentiment, emotionality, and complexity of the English, Portuguese, Spanish, and German Wikinews. 1 Introduction Over the last ten years the Web has become a mirror of the real world (Gloor et al. 2009). More recently, the Web has also begun to influence the real world: Societal events such as the Arab spring and the Chilean student unrest have drawn a large part of their impetus from the Internet and online social networks. In the meantime, Wikipedia has become one of the top ten Web sites1, occasionally beating daily newspapers in the actuality of most recent news. Be it the resignation of German national soccer team captain Philipp Lahm, or the downing of Malaysian Airlines flight 17 in the Ukraine by a guided missile, the corresponding Wikipedia page is updated as soon as the actual event happened (Becker 2012.
    [Show full text]
  • Tra Storia E Leggenda “Kusanagi No Tsurugi” La Spada Falciatrice D’Erba
    Tra storia e leggenda “Kusanagi no Tsurugi” la Spada Falciatrice d’Erba Si narra che il dio Haya Susanoo - figlio del dio Attorno alle spade giapponesi (alla loro origine, ai Izanagi, creatore, insieme alla dea Izanami, delle fabbri che le forgiarono, ai personaggi che ne furo- isole nipponiche - venne esiliato nella regione di no in possesso o ne subirono gli effetti) sono fiorite Izumo dalle otto centinaia di decine di migliaia nel tempo numerose storie e leggende come quella di dei. Qui egli uccise un drago con otto teste per di Susanoo, sospese tra mito e realtà storicamente salvare una vergine, offerta in sacrificio al mostro. documentate. Tramandati di padre in figlio in epoche Trafitta a morte la bestia, si affrettò a smembrarla con lontane, molti di questi racconti sono inverosimili la propria spada ma, arrivato alla coda, non riuscì a alla luce della pragmatica logica occidentale, ma un troncarla: il filo della spada si intaccava, cozzando tempo erano venerati in Giappone come indiscutibili contro un elemento prodigiosamente inscalfibile. verità rivelate: spade indistruttibili e prodigiosamente Squarciata la coda per tutta la lunghezza, il dio trovò affilate riparavano torti e scacciavano spiriti malvagi all’interno una grande spada, che venne chiamata in nome della giustizia. E portavano nomi propri, Tsumugari (La Ben Affilata). Susanoo la consegnò legati al possessore, al fabbro o, più frequentemente, alla dea solare Amaterasu, che la diede poi al nipote ad un particolare elemento della loro straordinaria Ninigi quando questi discese dal cielo per governare vicenda. il Giappone. La spada fu infine ereditata dagli impe- ratori, il decimo dei quali, Suigin, ordinò che fosse _ custodita nel tempio di Ise.
    [Show full text]
  • Mother of the Nation: Femininity, Modernity, and Class in the Image of Empress Teimei
    Mother of the Nation: Femininity, Modernity, and Class in the Image of Empress Teimei By ©2016 Alison Miller Submitted to the graduate degree program in the History of Art and the Graduate Faculty of the University of Kansas in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy. ________________________________ Chairperson Dr. Maki Kaneko ________________________________ Dr. Sherry Fowler ________________________________ Dr. David Cateforis ________________________________ Dr. John Pultz ________________________________ Dr. Akiko Takeyama Date Defended: April 15, 2016 The Dissertation Committee for Alison Miller certifies that this is the approved version of the following dissertation: Mother of the Nation: Femininity, Modernity, and Class in the Image of Empress Teimei ________________________________ Chairperson Dr. Maki Kaneko Date approved: April 15, 2016 ii Abstract This dissertation examines the political significance of the image of the Japanese Empress Teimei (1884-1951) with a focus on issues of gender and class. During the first three decades of the twentieth century, Japanese society underwent significant changes in a short amount of time. After the intense modernizations of the late nineteenth century, the start of the twentieth century witnessed an increase in overseas militarism, turbulent domestic politics, an evolving middle class, and the expansion of roles for women to play outside the home. As such, the early decades of the twentieth century in Japan were a crucial period for the formation of modern ideas about femininity and womanhood. Before, during, and after the rule of her husband Emperor Taishō (1879-1926; r. 1912-1926), Empress Teimei held a highly public role, and was frequently seen in a variety of visual media.
    [Show full text]
  • Reading the Miraculous Powers of Japanese Poetry Spells, Truth Acts, and a Medieval Buddhist Poetics of the Supernatural
    Japanese Journal of Religious Studies 32/: –33 © 2005 Nanzan Institute for Religion and Culture R. Keller Kimbrough Reading the Miraculous Powers of Japanese Poetry Spells, Truth Acts, and a Medieval Buddhist Poetics of the Supernatural The supernatural powers of Japanese poetry are widely documented in the lit- erature of Heian and medieval Japan. Twentieth-century scholars have tended to follow Orikuchi Shinobu in interpreting and discussing miraculous verses in terms of ancient (arguably pre-Buddhist and pre-historical) beliefs in koto- dama 言霊, “the magic spirit power of special words.” In this paper, I argue for the application of a more contemporaneous hermeneutical approach to the miraculous poem-stories of late-Heian and medieval Japan: thirteenth- century Japanese “dharani theory,” according to which Japanese poetry is capable of supernatural effects because, as the dharani of Japan, it contains “reason” or “truth” (kotowari) in a semantic superabundance. In the first sec- tion of this article I discuss “dharani theory” as it is articulated in a number of Kamakura- and Muromachi-period sources; in the second, I apply that the- ory to several Heian and medieval rainmaking poem-tales; and in the third, I argue for a possible connection between the magico-religious technology of Indian “Truth Acts” (saccakiriyā, satyakriyā), imported to Japan in various sutras and sutra commentaries, and some of the miraculous poems of the late- Heian and medieval periods. keywords: waka – dharani – kotodama – katoku setsuwa – rainmaking – Truth Act – saccakiriyā, satyakriyā R. Keller Kimbrough is an Assistant Professor of Japanese at Colby College. In the 2005– 2006 academic year, he will be a Visiting Research Fellow at the Nanzan Institute for Religion and Culture.
    [Show full text]
  • Working Papers in Linguistics and Oriental Studies 1
    Universita’ degli Studi di Firenze Dipartimento di Lingue, Letterature e Studi Interculturali Biblioteca di Studi di Filologia Moderna: Collana, Riviste e Laboratorio Quaderni di Linguistica e Studi Orientali Working Papers in Linguistics and Oriental Studies 1 Editor M. Rita Manzini firenze university press 2015 Quaderni di Linguistica e Studi Orientali / Working Papers in Linguistics and Oriental Studies - n. 1, 2015 ISSN 2421-7220 ISBN 978-88-6655-832-3 DOI: http://dx.doi.org/10.13128/QULSO-2421-7220-1 Direttore Responsabile: Beatrice Töttössy CC 2015 Firenze University Press La rivista è pubblicata on-line ad accesso aperto al seguente indirizzo: www.fupress.com/bsfm-qulso The products of the Publishing Committee of Biblioteca di Studi di Filologia Moderna: Collana, Riviste e Laboratorio (<http://www.lilsi.unifi.it/vp-82-laboratorio-editoriale-open-access-ricerca- formazione-e-produzione.html>) are published with financial support from the Department of Languages, Literatures and Intercultural Studies of the University of Florence, and in accordance with the agreement, dated February 10th 2009 (updated February 19th 2015), between the De- partment, the Open Access Publishing Workshop and Firenze University Press. The Workshop promotes the development of OA publishing and its application in teaching and career advice for undergraduates, graduates, and PhD students in the area of foreign languages and litera- tures, and of social studies, as well as providing training and planning services. The Workshop’s publishing team are responsible for the editorial workflow of all the volumes and journals pub- lished in the Biblioteca di Studi di Filologia Moderna series. QULSO employs the double-blind peer review process.
    [Show full text]
  • Great Thanksgiving Ceremony
    PROVISIONAL TRANSLATION (December 2018) Only significant errors of English in the translation have been corrected––the content will be checked against the original Japanese for accuracy at a later date. The History of the Great Thanksgiving Ceremony NITTA Hitoshi1 The Daijōsai, or “Great Thanksgiving Ceremony,” originated as a ritual of rice farming, which is the root of Japanese culture, and the Daijōsai is part of the imperial enthronement ritual, which is the core of the structure of the state. Because of that, it is found that while sustaining the essential features of the ritual, the Daijōsai has changed in terms of the way it has been conducted. The history of the Daijōsai can be explained by dividing it into six stages. First, the first stage signifies the period before the Daijōsai was established as a system. During this period, Niinamesai, which became the matrix of the Daijōsai, was practiced, and from the Yayoi period to the reign of Emperor Tenchi. The second stage is the time of establishment and development. In terms of periodization, it is from the end of the Asuka period to the middle of the Heian period, and from the 40th emperor Tenmu to the 60th emperor Daigo. The third stage is the period of transformation from the middle from the Heian period to the middle of the Muromachi period (around the time of Ōnin War). It is from the 61st emperor Suzaku to the 103rd emperor Go-Tsuchimikado. The fourth stage is the period of interrupt from the middle of the Muromachi period (the Warring States period).
    [Show full text]
  • The Case of Sugawara No Michizane in the ''Nihongiryaku, Fuso Ryakki'' and the ''Gukansho''
    Ideology and Historiography : The Case of Sugawara no Michizane in the ''Nihongiryaku, Fuso Ryakki'' and the ''Gukansho'' 著者 PLUTSCHOW Herbert 会議概要(会議名, Historiography and Japanese Consciousness of 開催地, 会期, 主催 Values and Norms, カリフォルニア大学 サンタ・ 者等) バーバラ校, カリフォルニア大学 ロサンゼルス校, 2001年1月 page range 133-145 year 2003-01-31 シリーズ 北米シンポジウム 2000 International Symposium in North America 2014 URL http://doi.org/10.15055/00001515 Ideology and Historiography: The Case of Sugawara no Michizane in the Nihongiryaku, Fusi Ryakki and the Gukanshd Herbert PLUTSCHOW University of California at Los Angeles To make victims into heroes is a Japanese cultural phenomenon intimately relat- ed to religion and society. It is as old as written history and survives into modem times. Victims appear as heroes in Buddhist, Shinto, and Shinto-Buddhist cults and in numer- ous works of Japanese literature, theater and the arts. In a number of articles I have pub- lished on this subject,' I tried to offer a religious interpretation, emphasizing the need to placate political victims in order to safeguard the state from their wrath. Unappeased political victims were believed to seek revenge by harming the living, causing natural calamities, provoking social discord, jeopardizing the national welfare. Beginning in the tenth century, such placation took on a national importance. Elsewhere I have tried to demonstrate that the cult of political victims forced political leaders to worship their for- mer enemies in a cult providing the religious legitimization, that is, the mainstay of their power.' The reason for this was, as I demonstrated, the attempt leaders made to control natural forces through the worship of spirits believed to influence them.
    [Show full text]
  • © in This Web Service Cambridge University
    Cambridge University Press 978-1-107-02903-3 - The Cambridge History of Japanese Literature Edited by Haruo Shirane and Tomi Suzuki Index More information Index Abbot Rikunyo (1734–1801), 465 Ukiyo monogatari (Tales of the Floating Abe Akira (1934–89), 736 World, 1661), 392 Abe Kazushige (b. 1968), 765, 767 Atsumori, 8, 336, 343 Abe Ko¯bo¯(1924–93), 701, 708, 709, 760 aware (pathos), 80, 138, 239, 299, 474, 486 Adachigahara, 339 Ayukawa Nobuo (1920–86), 717 akahon (red books), 510–22 Azuma nikki (Eastern Diary, 1681), 409 Akazome Emon, 135, 161, 170, 193–7 Azumakagami, 201 Akimoto Matsuyo (1911–2001), 708 azuma-uta (eastland songs), 77, 79, 82, 111 Akizato Rito¯(?–1830), 524 To¯kaido¯ meisho zue (Illustrated Sights of Backpack Notes. See Matsuo Basho¯ the To¯kaido¯, 1797), 524–5 Bai Juyi (or Bo Juyi, J. Haku Kyoi or Haku Akutagawa Ryu¯nosuke (1892–1927), 286, 630, Rakuten, 772–846), 124 639, 669, 684, 694–5, 700 Baishi wenji (Collected Works of Bai Juyi, ancient songs, 25, 26, 28–9, 37, 40–4, 52, 57–8, J. Hakushi monju¯ or Hakushi bunshu¯, 60; see also kiki kayo¯ 839), 184–6, 283 Ando¯ Tameakira (1659–1716), 138, 480 Changhen-ge (Song of Never-Ending Shika shichiron (Seven Essays of Sorrow, J. Cho¯gonka, 806), 152 Murasaki, 1703), 138 Baitei Kinga (1821–93), 530 anime, 729, 764 bakufu (military government), 95, 201, 211–12, Anzai Fuyue (1898–1965), 684, 714–15 215, 216, 295, 297, 309, 312, 314, 348–9, aohon (green books), 510–22 374–6, 377–8, 388, 389, 393–5, 419, 432–3, Aono Suekichi (1890–1961), 658–9 505–7, 520–2, 532–3 Arai Hakuseki (1657–1725), 4, 461, 546 banka (elegy), 54, 63–4, 76, 77, 83 Arakida Moritake (1473–1549), 326 banzuke (theater programs), 391, 425, 452 Arakida Reijo (1732–1806), 377 Battles of Coxinga.
    [Show full text]
  • Representations of Pleasure and Worship in Sankei Mandara Talia J
    Mapping Sacred Spaces: Representations of Pleasure and Worship in Sankei mandara Talia J. Andrei Submitted in partial fulfillment of the Requirements for the degree of Doctor of Philosophy in the Graduate School of Arts and Sciences Columbia University 2016 © 2016 Talia J.Andrei All rights reserved Abstract Mapping Sacred Spaces: Representations of Pleasure and Worship in Sankei Mandara Talia J. Andrei This dissertation examines the historical and artistic circumstances behind the emergence in late medieval Japan of a short-lived genre of painting referred to as sankei mandara (pilgrimage mandalas). The paintings are large-scale topographical depictions of sacred sites and served as promotional material for temples and shrines in need of financial support to encourage pilgrimage, offering travelers worldly and spiritual benefits while inspiring them to donate liberally. Itinerant monks and nuns used the mandara in recitation performances (etoki) to lead audiences on virtual pilgrimages, decoding the pictorial clues and touting the benefits of the site shown. Addressing themselves to the newly risen commoner class following the collapse of the aristocratic order, sankei mandara depict commoners in the role of patron and pilgrim, the first instance of them being portrayed this way, alongside warriors and aristocrats as they make their way to the sites, enjoying the local delights, and worship on the sacred grounds. Together with the novel subject material, a new artistic language was created— schematic, colorful and bold. We begin by locating sankei mandara’s artistic roots and influences and then proceed to investigate the individual mandara devoted to three sacred sites: Mt. Fuji, Kiyomizudera and Ise Shrine (a sacred mountain, temple and shrine, respectively).
    [Show full text]
  • Modeling Musical Influence Through Data
    Modeling Musical Influence Through Data The Harvard community has made this article openly available. Please share how this access benefits you. Your story matters Citable link http://nrs.harvard.edu/urn-3:HUL.InstRepos:38811527 Terms of Use This article was downloaded from Harvard University’s DASH repository, and is made available under the terms and conditions applicable to Other Posted Material, as set forth at http:// nrs.harvard.edu/urn-3:HUL.InstRepos:dash.current.terms-of- use#LAA Modeling Musical Influence Through Data Abstract Musical influence is a topic of interest and debate among critics, historians, and general listeners alike, yet to date there has been limited work done to tackle the subject in a quantitative way. In this thesis, we address the problem of modeling musical influence using a dataset of 143,625 audio files and a ground truth expert-curated network graph of artist-to-artist influence consisting of 16,704 artists scraped from AllMusic.com. We explore two audio content-based approaches to modeling influence: first, we take a topic modeling approach, specifically using the Document Influence Model (DIM) to infer artist-level influence on the evolution of musical topics. We find the artist influence measure derived from this model to correlate with the ground truth graph of artist influence. Second, we propose an approach for classifying artist-to-artist influence using siamese convolutional neural networks trained on mel-spectrogram representations of song audio. We find that this approach is promising, achieving an accuracy of 0.7 on a validation set, and we propose an algorithm using our trained siamese network model to rank influences.
    [Show full text]
  • Photovoice Brochure
    Different but equal… exploring cultural diversity within Deloitte A participatory-photography project conducted by Dr. Maria Quinlan, University College Dublin Different but equal… exploring cultural diversity within Deloitte A participatory-photography project conducted by Dr. Maria Quinlan, University College Dublin Contents Foreword 01 Project design and methodology 02 Findings 1. Inclusion, belonging and home 07 2. Challenges – dislocation and otherness assumptions 23 3. Opportunities – Deloitte and Ireland 41 Appendices Ethics and safety 55 Acknowledgements 56 Participants 57 02 Different but equal… exploring cultural diversity within Deloitte A participatory-photography project conducted by Dr. Maria Quinlan, University College Dublin Foreword We began this project unsure what we might find out. Do people from outside Ireland feel included? If they don’t, what will it take to resolve that? What does an inclusive workplace mean? The participants have been so open and shared their deepest personal experiences. What really stood out for me personally were the stories people shared about themselves. It is so easy to group and categorise people, but through their photos we see the individual shine through: their personal experiences, their hopes, their struggles and their desire to be part of Deloitte and At Deloitte, we aspire to offer the most its future. I was also delighted to see how inclusive workplace in Ireland for our much positivity shone through in terms of people. We know from the research that the opportunities people feel they have having real diversity, people with different both in Ireland and at Deloitte. backgrounds, perspectives, beliefs and ways of thinking and working together, I wish to thank each of them for their leads to better decisions and solutions.
    [Show full text]
  • Nihontō Compendium
    Markus Sesko NIHONTŌ COMPENDIUM © 2015 Markus Sesko – 1 – Contents Characters used in sword signatures 3 The nengō Eras 39 The Chinese Sexagenary cycle and the corresponding years 45 The old Lunar Months 51 Other terms that can be found in datings 55 The Provinces along the Main Roads 57 Map of the old provinces of Japan 59 Sayagaki, hakogaki, and origami signatures 60 List of wazamono 70 List of honorary title bearing swordsmiths 75 – 2 – CHARACTERS USED IN SWORD SIGNATURES The following is a list of many characters you will find on a Japanese sword. The list does not contain every Japanese (on-yomi, 音読み) or Sino-Japanese (kun-yomi, 訓読み) reading of a character as its main focus is, as indicated, on sword context. Sorting takes place by the number of strokes and four different grades of cursive writing are presented. Voiced readings are pointed out in brackets. Uncommon readings that were chosen by a smith for a certain character are quoted in italics. 1 Stroke 一 一 一 一 Ichi, (voiced) Itt, Iss, Ipp, Kazu 乙 乙 乙 乙 Oto 2 Strokes 人 人 人 人 Hito 入 入 入 入 Iri, Nyū 卜 卜 卜 卜 Boku 力 力 力 力 Chika 十 十 十 十 Jū, Michi, Mitsu 刀 刀 刀 刀 Tō 又 又 又 又 Mata 八 八 八 八 Hachi – 3 – 3 Strokes 三 三 三 三 Mitsu, San 工 工 工 工 Kō 口 口 口 口 Aki 久 久 久 久 Hisa, Kyū, Ku 山 山 山 山 Yama, Taka 氏 氏 氏 氏 Uji 円 円 円 円 Maru, En, Kazu (unsimplified 圓 13 str.) 也 也 也 也 Nari 之 之 之 之 Yuki, Kore 大 大 大 大 Ō, Dai, Hiro 小 小 小 小 Ko 上 上 上 上 Kami, Taka, Jō 下 下 下 下 Shimo, Shita, Moto 丸 丸 丸 丸 Maru 女 女 女 女 Yoshi, Taka 及 及 及 及 Chika 子 子 子 子 Shi 千 千 千 千 Sen, Kazu, Chi 才 才 才 才 Toshi 与 与 与 与 Yo (unsimplified 與 13
    [Show full text]