<<

The Classical Review http://journals.cambridge.org/CAR

Additional services for The Classical Review:

Email alerts: Click here Subscriptions: Click here Commercial reprints: Click here Terms of use : Click here

Skutsch's Studies on Plautine Forschungen zur lateinischen Grammatik und Metrik von Franz Skutsch. Erster band: Plautinisches und Romanisches. Studien zur Plautinischen Prosodie. Leipzig (Teubner): 1892. (pp. 186.) Mk. 4.40.

W. M. Lindsay

The Classical Review / Volume 6 / Issue 09 / November 1892, pp 402 - 404 DOI: 10.1017/S0009840X00186731, Published online: 27 October 2009

Link to this article: http://journals.cambridge.org/abstract_S0009840X00186731

How to cite this article: W. M. Lindsay (1892). The Classical Review, 6, pp 402-404 doi:10.1017/ S0009840X00186731

Request Permissions : Click here

Downloaded from http://journals.cambridge.org/CAR, IP address: 147.188.128.74 on 08 Jun 2015 402 THE CLASSICAL REVIEW. Lub6re tibi per m6 licere intellego ; Schoell reads Verum lubere hau liceat, si licedt mihi DO. Quid est tibi nomen ? SA. Nosti id there should be no comma after the second quod ad ted attinet. liceat (' but you would not be permitted to have your whim, if I were to be permitted But in the next line Dordalus asks Quid to have mine'; so Ussing): but perhaps attinet non scire ? which means not ' what after all CD may be right (B has iubeat)— does it not pertain to me to know 1' but Veruin lubere haud lfceat, si lubedt, mihi. ' what does it pertain to me to be ignorant If so, a comma is wanted after Iubeat (' but of ?' Thus in 700 we want something with I should not be permitted to have my whim, the meaning ' You must be ignorant of if the whim were to seize me'). This seems something,' ' You can't know everything.' more antithetical: cf. 375 Lubet. The — The assumption of a lacuna after second liceat of A may be simply an echo of 721 seems to me hasty.—754 equis has the first.—398 quod (Ussing) is preferable no probability ; I would suggest integro [ei!] to quid (MSS.).—500 becomes a bacchiac exercitu et praesidiis, with hiatus in diaeresis. line only by a ' tour de force.' —805 lude for elude (MSS.) and 811 for DO. Cedo sane mihi. TO. At clare rec- delude (MSS.) are hardly justified in the un- citato. certainty as to the .—808 Why is palam better than Ritschl's probe ? 556 The insertion of oh is feeble.—634 The spelling of words according to the rogaret (BCD) seems sound. — 648 olim principles of this series is continued—a (Schoell) hardly suits the context.—662 method which seems to me to attach too Seyffert's iam ut etnas or Bergk's earn ut much importance to accidental variations in emas is nearer to the MSS. than Schoell's ut MSS.: thus we have 50, 169 aps, 159 abs ; bene emas ; or hiatus in diaeresis after uideo 65 puplicae, 75 publicam; 62 optineo, 54, 61 may be tolerated.—667 fi. In A 1. 669 obtineo; 477 prosvm, 677 prorsum ; and so follows immediately after 1. 667 ; this points forth. Yet Schoell often spells septumus, to something like the following arrange- decumus, pessumus, etc., in the face of the ment MSS.; and he does not hesitate to in- troduce the phonetic spelling quierint DO. Toxile quid ag6 ? TO. Di deaeque te for quieuerint (MSS.) in 78. Thus we have agitant irati, scelus, two wholly inconsistent methods of spelling Qui hanc non properes destinare. DO. 1 coexisting in the same edition. I sincerely Habeto. TO. Abi, argentum eefer hope that the smaller edition of Ritschl's hue : which is projected will be charac- (668) Non edepol minis trecentis carast: terized by uniformity and consistency in fecisti lucri. this respect. (667) ****** eu praeda- I have noticed a few misprints besides tti's probe. those mentioned in the Preface : an accent (669) SA. Heus tu, etiam pro uestimentis omitted in 8 and 236; inserted in 553 ; hue decem accedent minae ? wrong punctuation in 277 ; p. 146, 1. 16 700 appears only in A in the form should run 'Buechelerus de decl. p. 822 QUIDESTTIBINOMEN * * * S * * * QUODADTE (202)'; p. 155 note on 1. 613, me for mea; ATTINET p. xxviii, 1. 3 from the end, 550 for 549. 1 This would have to be addressed, to Sagaristio : ' You shall have it' (i.e. the money). E. A. SONNENSCHEIN.

SKUTSCH'S STUDIES ON PLAUTINE PROSODY.

Forschungen zur lateinischen Grammatik und certain conjunctions, adverbs, and pronouns Metrilc von FBANZ SKUTSCH. Erster band : ending in -e might take before consonants Plautinisches und Romanisehes. Studien another form in which this final vowel was zur Plautinischen Prosodie. Leipzig (Teub- dropt. Thus nempe est had a by-form nemp' ner) : 1892. (pp. 186.) Mk. 4.40. fuit, ille est occasionally an U{le)fuit, iste est an ist(e)fuit, and so on, as we have atque est, THE leading object of this book is to prove but usually ac (i.e. atq(ue)) fuit. The ordin- that in Plautus and the older Dramatists ary theory which has been accepted by most THE CLASSICAL REVIEW. 403 editors of Plautus since Ritschl's time, but as well as for the lines where forte is read by which receives its coup de grdce from this the MSS. and has been changed by the volume, is that, before consonants, Plautus, editors to fors (Asin. 794 : Cure. 271 : Mil. for reasons of his own, chose to scan nepe, 720).1 while he retained the full nasalized form But it would be unfair to regard the book nempe before an initial vowel. The new as being nothing else than a discussion view is strongly supported by the analogy of whether Plautus scanned nemp(e) or nepe, atque est, acfuit, and needed only a presenta- ill(e) or tile. The issues raised are much tion of all the instances of the parallel forms broader. We find scattered up and down to have its correctness established. The full the pages a more or less defined theory of lists supplied by Dr. Skutsch show that in the versification of Plautus, namely that it every case where the next word begins with reflected in a singularly close degree the a consonant the form nemp(e) suits the actual pronunciation of colloquial in metre; that proinde is used by Plautus Plautus' own time, and that, although it was before vowels, proin before consonants, with in its essence quantitative, being an imita- perhaps not a single exception; and they tion of the quantitative metre of the Greeks, will probably satisfy every one who takes the it kept as far as was possible the metrical pains to go through them that these by-forms ictus in unison with the natural accentuation of nempe, unde, inde and the like are due to of everyday speech, so that, if we read the syncope of the final short vowel, and aloud a line of Plautus with regard to the not to any variation in the quantity of the metrical beat of the and first . This syncope Dr. Skutsch be- composing it, we shall have a fair idea of lieves to be due to the force of a neighbouring, how the same sentence would sound in the usually a following, accent. Nempe, for ordinary talk of that period. This theory, example, in Gas. 599, first definitely formulated, so far as I know, quin tie suspendis te i Nempe tute dixeras, in some articles of mine in the Classical loses its final -e before the strongly accented Review of October-November 1891, and in first syllable of tute, in the same way that the Journal of Philology of the same year, malefdcere, benefdcere become malfdcere, will, if it stand, not only modify to some extent the received text and scansion of benfdcere, or in modern Italian tale cosa has 2 assumed the form tal cosa. The exact truth very many lines of Plautus and , about Me, iste is harder to establish with but will throw a good deal of light on the certainty. The old view that the first transition of literary Latin forms to the syllable was sometimes long, sometimes, even forms of vulgar Latin and the Romance when the metrical ictus fell on it, short, languages. Dr. Skutsch, who gives his book would almost imply the existence of two sepa- thetitle 'Plautinischesund Romanisches,' lays rate words ille and ile, like Greek vvv and vvv. Dr. Skutsch shows that tile, iste are necessary 1 We might add mill(e) passum in True. 334 qui tibi scansions only after a short monosyllable mill(e) passum piperisti mort morae, if this be the etc., e.g. db Via, and so may be included under right reading ; but the full form seems to be required the ' brevis brevians' law. This would to in Men. 177. The shortened form might indeed, so my mind indicate that these pronouns were far as the metre is concerned, have been used in phrases like that in Mil. 894, which I would read: often slurred in pronunciation, though it mala mille meres. St I ne pane : peioribus conveniunt could not avail to prove the existence of an (malamillaP, like malafacta read in Trin. 185 by C). independent form iUe, or rather ile, beside the Biber[e) dari is quoted by Charisius 124 K from form ille with first syllable long by position. Fannius ; and Pers. 821 allows the scansion biber{e) da. The difference however between ille with the ' To take an instance, not a very important one. first syllable slurred and ile is a small one : In Ter. Adelph. 308 non intellego j Satis quae loquitur and Romance forms, like French le pere, (loquatur), ' I do not sufficiently understand what he Italian stasera, 'this evening,' point to an says,' the accentuation satis quae loquitur would rather mean ' what he sufficiently says,' if it be the entire suppression of the first syllable. In rule, as it seems to be, that the postposited relative an Appendix he discusses the possibility of attracts the accent. (See the article in Journ. Phil. the same explanation for some lines that 1891.) The MSS. however and the corrector of the have hitherto defied editors, like Bembinus read satis quae loquatur, so that the jarring accentuation is, like so many cases of apparent con- flict between accent and ictus, a mere 'editor's Stick. 768 redd(e) cdntionem ueteri pro uin6 reading.' It is by the way this attraction of the accent by the postposited relative which makes me nouom, unwilling to depart from the order of the words given by the MSS. of Plautus, and confirmed by Pseud. 239 0 PseHdole mi, sine sim nihili. Festus, for Cos. 523 siAfacito dum rnirula per vorsus Mitt{e) me sis, sine modo ego dbeam, quod cantat. 404 THE CLASSICAL REVIEW. stress on the latter point. He shows how would read with the Palatine MSS. against closely Plautus in his il(le) revertitur ap- the palimpsest: opsecro, Unde \ Eodt haee proaches to the Spanish el reverte, in il(le) hue ? Und(e) nisi domo ? Domo ? Me revenit to Provencal el reve(n), how his viden ? Te video—making exit the Perfect scansion of de iUa, cum ttla explains the Tense, and giving to me viden the normal Romance forms della, colla, how em ilium accentuation of the phrase in Plautus (me became ellum, a foi-m almost identical with viden, me vide). In the sense of 'the where- that used at present in the Abruzzi, ello. withal' unde seems to have been accented, When I add that there is a detailed discussion unlike the Relative, e.g. Capt. 850 scis bene of the conditions under which Syncope, and esse si sit iinde. In Epid. 144 iind(e) lubet is the dropping of a Nasal before a consonant a compound like quolubet. Quippe, to judge is allowed in Latin, it will be seen that the from; the list of examples on p. 95, seams to book covers a large amount of ground, and have retained its full trochaic form in the is of great importance for students of Latin. collocations quippe qui, quippe quom, quippe There is also in the first section a lucid and quando. With regard to the numerous lines forcible exposition of the great law of where, the MSS. offer the abnormal ictus illic Plautine prosody by which long are (Adverb), illi (Dative), Dr. Skutsch, while he shortened in words like cave, abi, pater fert, agrees that the probable remedy for most is sirtiul fert, voluptatem, generally known as to alter the reading to illi (Adverb), illic the law of the' brevis brevians.' I see with (Dative), thinks it too bold a stroke to regret that Dr. Skutsch favours its extension apply this remedy to all, and prefers to to medial syllables long by nature, e.g. suppose that the forms of ille withput the verebamini (al. veremini) Ter. Phorm. 902, enclitic -ce often came to take the accent on and proposes the scansion illam amdbam the last syllable, a supposition which un- olim in Epid. 135 (p. 107). Not only facts doubtedly finds some support from certain but a priori considerations seem to me remarks which he quotes from the Latin against such a shortening ; but the subject Grammarians. The extension of the ' Elision is too large a one to discuss here. In the of s before a Vowel,' proposed by Dr. Leo, list of examples of the word unde in Plautus beyond a very limited area, e.g. amatu's, (p. 64), it is interesting to note how regu- amatu'st, seems to me hardly warranted by larly the metrical accentuation coincides the evidence as yet produced, and so in Mud. with the natural accentuation of the word, 888 (see p. 168), nam in cflumbari c6U(us) as stated by the Latin Grammarians, viz. haud multo p6st erit, it seems better to read paroxytone when Interrogative, barytone nam collus in columbari (cf. Plaut. frag. 249 when Relative. There are scarcely half a W,). dozen clear instances of conflict, the most marked being Most. 547. In Mil. 376, I W. M. LINDSAY.

ENGELBRECHT'S PATRISTISCHE ANALECTEN.

Patristische Analecten, by AUGUST ENGEL- against making just such appointments as BKECHT (Wien 1892 ; 100 pp.). his own. Internal evidence points to Gaul as the place of writing, and to 427 as the WE have here four short Studies which the approximate date. This has been recently editor of Faustus and Ruricius in the Vienna indicated by Dom Morin of the Benedictine Corpus (1891, vol. xxi.) gives us by way of Abbey of Maredsous in Belgium. But Epilegomena. The first deals with the Engelbrecht challenges Dom Morin's further Ps.-Hieronymian Trac* De septem ordinibus conclusion that the letter was written by Ecclesiae. This is a letter from a theologian Faustus of Riez to Rusticus of Narbonne. of the fifth century to a correspondent who Rusticus had long been a monk at Lerins : has been recently elected Bishop by the whereas the new Bishop had been living in popular vote on the ground of his influential the world and was married. Faustus himself position, although he has had no ministerial was in the year 427 a young monk twenty experience to qualify him for the duties of years of age at Lerins, though six years his office. He has appealed for some in- later he was made Abbot. It is therefore struction, and he gets it from a severe men- most unlikely that he would have been con- tor who does not shrink from warning him sulted in a case like this. Moreover the