Smith, Simon (2014) the Books of Catullus. Phd Thesis. Http

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Smith, Simon (2014) the Books of Catullus. Phd Thesis. Http View metadata, citation and similar papers at core.ac.uk brought to you by CORE provided by Glasgow Theses Service Smith, Simon (2014) The Books of Catullus. PhD thesis. http://theses.gla.ac.uk/5133/ Copyright and moral rights for this thesis are retained by the author A copy can be downloaded for personal non-commercial research or study, without prior permission or charge This thesis cannot be reproduced or quoted extensively from without first obtaining permission in writing from the Author The content must not be changed in any way or sold commercially in any format or medium without the formal permission of the Author When referring to this work, full bibliographic details including the author, title, awarding institution and date of the thesis must be given Glasgow Theses Service http://theses.gla.ac.uk/ [email protected] The Books of Catullus translated by Simon Smith Submitted in fulfillment of the requirements for the Degree of PhD in Creative Writing School of Critical Studies Faculty of Humanities University of Glasgow October 2013 2 Abstract The Books of Catullus consists of a completely new translation of Catullus’s poems divided into the three ‘books’ some scholars have agreed is the right order of the poems. These ‘books’ are divided as book one 1-60, book two 61-64, book three 65-116. This main text is prefaced by six essays: ‘Starting Line,’ ‘The Flâneur: Catullus, Martial, Baudelaire, Frank O’Hara,’ ‘Catullus and Modernism,’ ‘The Question of Voice in Catullus,’ ‘The Accessibility of Catullus,’ and ‘Sourcing the Origin: Translations of Catullus since 1950’. The essays together have an aesthetic of their own, reflecting what I take to be the most important features in ‘the books’ of Catullus: the key feature is a flâneurist wandering. The essays are speculative and diverse in their enquiry, and are not only representative of the ‘matter’ of thought which was going on behind the translations, but also represent the ‘form’ and circumstances that that thinking took place in. So the essays wander through and around questions relating to the gaze, collecting, ‘occasion’ and voice, the modern and Modernism, the contemporary, accessibility and difficulty, coterie and the evolution and practice of translation itself, in general, and in relation to Catullus in particular. If the essays wander (and wonder) in these ways, as a flâneur might conduct his perambulations, they also reflect the ‘form’ of the ‘books’. The poems are anchored by metrical form, they ‘wander’ around, through and across other possible categorical orderings as diverse as genre (lyric, elegy, epigram, hymn, translation, verse-letter, ‘epyllion,’ etc.); theme (love, loss, friendship, rivalry, marriage, adultery, politics, sexuality, etc.); length (the poems vary in length from two lines to in excess of four hundred), and so on. George A. Sheets in his essay ‘Elements of Style in Catullus’ (Skinner 2007, 190) sums up the poems in this way: ‘the single most characteristic aspect of Catullan “style” is its protean character’. Other epithets can be added: quotidian, contingent, exploratory, speculative. The essays, therefore, reflect this ‘protean character’ of the poems in how they address the reader: they can be chatty, informal, formal, comical, serious, academic, intellectual (and intelligent), playful, precise, digressive, ‘occasional,’ accessible, difficult, ‘modern’ – all rich characteristics of the poems – in short the art of the poems can be found in the expression of the essays. 3 Contents page Introduction 5 Starting Line 5 The Flâneur: Catullus, Martial, Baudelaire, Frank O’Hara 23 Catullus and Modernism 42 The Question of Voice in Catullus 55 The Accessibility of Catullus 63 Sourcing the Origin: Translating Catullus since 1950 69 Book 1 80 Book 2 141 Book 3 168 Works Cited 229 Editions and Commentaries 229 Translations 229 Other Works 231 4 Author’s declaration The essays on Catullus and the translations of Catullus’s poems are my own work. 5 Introduction Starting Line The Books of Catullus consists of a completely new translation of Catullus’s poems divided into the three ‘books’ some scholars have agreed is the right order of the poems. These ‘books’ are numbered as in Thomson’s Catullus: Edited with a Textual and Interpretative Commentary (1998): and divided as book one, 1-60, book two, 61-64, and book three, 65-116. This main text is prefaced by six essays: ‘Starting Line,’ ‘The Flâneur: Catullus, Martial, Baudelaire, Frank O’Hara,’ ‘Catullus and Modernism,’ ‘The Question of Voice in Catullus,’ ‘The Accessibility of Catullus,’ and ‘Sourcing the Origin: Translations of Catullus since 1950’. The essays together have an aesthetic of their own, reflecting what I take to be the most important questions in ‘the books’ of Catullus: the key feature of these ‘books’ is a flâneurist wandering. The essays are speculative and diverse in their enquiry, and are not only representative of the ‘matter’ of thought which was going on behind the translations, but also represent the ‘form’ and circumstances that that thinking took place in. So the essays wander through and around questions relating to the gaze, collecting, ‘occasion’ and voice, the modern and Modernism, the contemporary, accessibility and difficulty, coterie and the evolution and practice of translation itself, in general, and in relation to Catullus in particular. If the essays wander (and wonder) in these ways, as a flâneur might conduct his perambulations, they also reflect the ‘form’ of the ‘books’. A modern equivalent, a metaphor perhaps, for the collection of the poems into their ‘books’ might be Walter Benjamin’s The Arcades Project, where he collects diverse materials into ‘convolutes,’ and Catullus’s ‘books’ might be seen themselves as ‘convolutes,’ in this case, a discrete (and discreet) ordering by metrical forms only without the orderings of narrative or chronology – orderings contemporary readers might be more used to. Although the poems are anchored in this way by metrical form, they ‘wander’ around, through and across other possible categorical orderings as diverse as genre (lyric, elegy, epigram, hymn, translation, verse-letter, ‘epyllion,’ etc.); theme (love, loss, friendship, rivalry, marriage, adultery, politics, sexuality, etc.); length (the poems vary in length from two lines to in excess of four hundred), and so on. George A. Sheets in his essay ‘Elements of Style in Catullus’ (Skinner 2007, 190) sums up the poems in this way: ‘the single most characteristic aspect of Catullan “style” is its protean character’. Other 6 epithets can be added: quotidian, contingent, exploratory, speculative. The essays, therefore, reflect this ‘protean character’ of the poems in how they address the reader: they can be chatty, informal, formal, comical, serious, academic, intellectual (and intelligent), playful, precise, digressive, ‘occasional,’ accessible, difficult, ‘modern’ – all rich characteristics of the poems – in short the art of the poems can be found in the expression of the essays. So, to begin with an anecdote. I started translating Catullus in June 2000, by accident. At that time I worked as librarian at the Poetry Library in London. One Friday afternoon I received a query at the reference desk, which triggered what soon became an obsession. Someone phoned asking about locating an English translation of Catullus’s Poem 8, and I reached for Guy Lee’s parallel text from the OUP edition (The Poems of Catullus 8-9). As I was reading Lee’s version down the telephone for the caller to scribble the text, I looked over the Latin and saw ways that I might substitute certain words in Lee’s text, which seemed, at least to my mind, to read more fluently, even though the actual words were not a literal ‘fit’; they seemed more in the spirit of the original. On and off as the afternoon meandered by I carried on working, turning lines and alternatives over in my mind, scribbling down the more promising phrases and even complete lines into a notebook. I took the fragments home and continued to work on them over the weekend. I quickly realised I had created my own very different version to Lee’s. I also realised I had a new poem, which worked very much as one of ‘my own poems’ worked, yet featured many different and quite uncharacteristic qualities. In this poem I was looking at the world through the eyes of another writer, and trying to find solutions in English to writing problems through a different sensibility, and quite a different culture. Already I was looking at the problem of writing a poem from quite an other, ‘outside,’ view to the one I was used to: in fact, more radically still, I had started to find another way to write poems, and a fresh way to see the world, paradoxically using poems two thousand years old, as a prism to find something new, something original to say. The experience was startling, exhilarating even. With some excitement I began work on other poems by Catullus, as it became evident that I must find a new or at least different method by which to proceed. So, I set off up the Charing Cross Road with a flâneurish swagger, visiting every second-hand bookshop as well as Foyle’s and Blackwell’s. Soon I had accumulated a large number of other translations, critical monographs, books relating to other aspects of Roman culture contemporary with Catullus, and 7 most importantly scholarly commentaries. (These are listed in the ‘Works Cited’ at the end of this thesis, which inform both these essays and the poems translated). Other gaps in the bibliography were filled in using the then new invention of the World Wide Web, with the help of various online booksellers, and later, libraries. What had first gripped me with excitement in ‘Poem 8’ was the sense, by way of the poet’s use of everyday language, and colloquial address of the reader, that here was an Ancient poet with a modern sensibility.
Recommended publications
  • The Reception of Horace in the Courses of Poetics at the Kyiv Mohyla Academy: 17Th-First Half of the 18Th Century
    The Reception of Horace in the Courses of Poetics at the Kyiv Mohyla Academy: 17th-First Half of the 18th Century The Harvard community has made this article openly available. Please share how this access benefits you. Your story matters Citation Siedina, Giovanna. 2014. The Reception of Horace in the Courses of Poetics at the Kyiv Mohyla Academy: 17th-First Half of the 18th Century. Doctoral dissertation, Harvard University. Citable link http://nrs.harvard.edu/urn-3:HUL.InstRepos:13065007 Terms of Use This article was downloaded from Harvard University’s DASH repository, and is made available under the terms and conditions applicable to Other Posted Material, as set forth at http:// nrs.harvard.edu/urn-3:HUL.InstRepos:dash.current.terms-of- use#LAA © 2014 Giovanna Siedina All rights reserved. Dissertation Advisor: Author: Professor George G. Grabowicz Giovanna Siedina The Reception of Horace in the Courses of Poetics at the Kyiv Mohyla Academy: 17th-First Half of the 18th Century Abstract For the first time, the reception of the poetic legacy of the Latin poet Horace (65 B.C.-8 B.C.) in the poetics courses taught at the Kyiv Mohyla Academy (17th-first half of the 18th century) has become the subject of a wide-ranging research project presented in this dissertation. Quotations from Horace and references to his oeuvre have been divided according to the function they perform in the poetics manuals, the aim of which was to teach pupils how to compose Latin poetry. Three main aspects have been identified: the first consists of theoretical recommendations useful to the would-be poets, which are taken mainly from Horace’s Ars poetica.
    [Show full text]
  • Meter of Classical Arabic Poetry
    Pegs, Cords, and Ghuls: Meter of Classical Arabic Poetry Hazel Scott Haverford College Department of Linguistics, Swarthmore College Fall 2009 There are many reasons to read poetry, filled with heroics and folly, sweeping metaphors and engaging rhymes. It can reveal much about a shared cultural history and the depths of the human soul; for linguists, it also provides insights into the nature of language itself. As a particular subset of a language, poetry is one case study for understanding the use of a language and the underlying rules that govern it. This paper explores the metrical system of classical Arabic poetry and its theoretical representations. The prevailing classification is from the 8th century C.E., based on the work of the scholar al-Khaliil, and I evaluate modern attempts to situate the meters within a more universal theory. I analyze the meter of two early Arabic poems, and observe the descriptive accuracy of al-Khaliil’s system, and then provide an analysis of the major alternative accounts. By incorporating linguistic concepts such as binarity and prosodic constraints, the newer models improve on the general accessibility of their theories with greater explanatory potential. The use of this analysis to identify and account for the four most commonly used meters, for example, highlights the significance of these models over al-Khaliil’s basic enumerations. The study is situated within a discussion of cultural history and the modern application of these meters, and a reflection on the oral nature of these poems. The opportunities created for easier cross-linguistic comparisons are crucial for a broader understanding of poetry, enhanced by Arabic’s complex levels of metrical patterns, and with conclusions that can inform wider linguistic study.* Introduction Classical Arabic poetry is traditionally characterized by its use of one of the sixteen * I would like to thank my advisor, Professor K.
    [Show full text]
  • ON TRANSLATING the POETRY of CATULLUS by Susan Mclean
    A publication of the American Philological Association Vol. 1 • Issue 2 • fall 2002 From the Editors REMEMBERING RHESUS by Margaret A. Brucia and Anne-Marie Lewis by C. W. Marshall uripides wrote a play called Rhesus, position in the world of myth. Hector, elcome to the second issue of Eand a play called Rhesus is found leader of the Trojan forces, sees the WAmphora. We were most gratified among the extant works of Euripi- opportunity for a night attack on the des. Nevertheless, scholars since antiq- Greek camp but is convinced first to by the response to the first issue, and we uity have doubted whether these two conduct reconnaissance (through the thank all those readers who wrote to share plays are the same, suggesting instead person of Dolon) and then to await rein- with us their enthusiasm for this new out- that the Rhesus we have is not Euripi- forcements (in the person of Rhesus). reach initiative and to tell us how much dean. This question of dubious author- Odysseus and Diomedes, aided by the they enjoyed the articles and reviews. ship has eclipsed many other potential goddess Athena, frustrate both of these Amphora is very much a communal project areas of interest concerning this play enterprises so that by morning, when and, as a result, it is too often sidelined the attack is to begin, the Trojans are and, as we move forward into our second in discussions of classical tragedy, when assured defeat. issue, we would like to thank those who it is discussed at all. George Kovacs For me, the most exciting part of the have been so helpful to us: Adam Blistein, wanted to see how the play would work performance happened out of sight of Executive Director of the American Philo- on stage and so offered to direct it to the audience.
    [Show full text]
  • The Poetry Handbook I Read / That John Donne Must Be Taken at Speed : / Which Is All Very Well / Were It Not for the Smell / of His Feet Catechising His Creed.)
    Introduction his book is for anyone who wants to read poetry with a better understanding of its craft and technique ; it is also a textbook T and crib for school and undergraduate students facing exams in practical criticism. Teaching the practical criticism of poetry at several universities, and talking to students about their previous teaching, has made me sharply aware of how little consensus there is about the subject. Some teachers do not distinguish practical critic- ism from critical theory, or regard it as a critical theory, to be taught alongside psychoanalytical, feminist, Marxist, and structuralist theor- ies ; others seem to do very little except invite discussion of ‘how it feels’ to read poem x. And as practical criticism (though not always called that) remains compulsory in most English Literature course- work and exams, at school and university, this is an unwelcome state of affairs. For students there are many consequences. Teachers at school and university may contradict one another, and too rarely put the problem of differing viewpoints and frameworks for analysis in perspective ; important aspects of the subject are omitted in the confusion, leaving otherwise more than competent students with little or no idea of what they are being asked to do. How can this be remedied without losing the richness and diversity of thought which, at its best, practical criticism can foster ? What are the basics ? How may they best be taught ? My own answer is that the basics are an understanding of and ability to judge the elements of a poet’s craft. Profoundly different as they are, Chaucer, Shakespeare, Pope, Dickinson, Eliot, Walcott, and Plath could readily converse about the techniques of which they are common masters ; few undergraduates I have encountered know much about metre beyond the terms ‘blank verse’ and ‘iambic pentameter’, much about form beyond ‘couplet’ and ‘sonnet’, or anything about rhyme more complicated than an assertion that two words do or don’t.
    [Show full text]
  • NP 2013.Docx
    LISTE INTERNATIONALE DES NOMS PROTÉGÉS (également disponible sur notre Site Internet : www.IFHAonline.org) INTERNATIONAL LIST OF PROTECTED NAMES (also available on our Web site : www.IFHAonline.org) Fédération Internationale des Autorités Hippiques de Courses au Galop International Federation of Horseracing Authorities 15/04/13 46 place Abel Gance, 92100 Boulogne, France Tel : + 33 1 49 10 20 15 ; Fax : + 33 1 47 61 93 32 E-mail : [email protected] Internet : www.IFHAonline.org La liste des Noms Protégés comprend les noms : The list of Protected Names includes the names of : F Avant 1996, des chevaux qui ont une renommée F Prior 1996, the horses who are internationally internationale, soit comme principaux renowned, either as main stallions and reproducteurs ou comme champions en courses broodmares or as champions in racing (flat or (en plat et en obstacles), jump) F de 1996 à 2004, des gagnants des neuf grandes F from 1996 to 2004, the winners of the nine épreuves internationales suivantes : following international races : Gran Premio Carlos Pellegrini, Grande Premio Brazil (Amérique du Sud/South America) Japan Cup, Melbourne Cup (Asie/Asia) Prix de l’Arc de Triomphe, King George VI and Queen Elizabeth Stakes, Queen Elizabeth II Stakes (Europe/Europa) Breeders’ Cup Classic, Breeders’ Cup Turf (Amérique du Nord/North America) F à partir de 2005, des gagnants des onze grandes F since 2005, the winners of the eleven famous épreuves internationales suivantes : following international races : Gran Premio Carlos Pellegrini, Grande Premio Brazil (Amérique du Sud/South America) Cox Plate (2005), Melbourne Cup (à partir de 2006 / from 2006 onwards), Dubai World Cup, Hong Kong Cup, Japan Cup (Asie/Asia) Prix de l’Arc de Triomphe, King George VI and Queen Elizabeth Stakes, Irish Champion (Europe/Europa) Breeders’ Cup Classic, Breeders’ Cup Turf (Amérique du Nord/North America) F des principaux reproducteurs, inscrits à la F the main stallions and broodmares, registered demande du Comité International des Stud on request of the International Stud Book Books.
    [Show full text]
  • Scribes and Scholars (3Rd Ed. 1991)
    SCRIBES AND SCHOLARS A Guide to the Transmission of Greek and Latin Literature BY L. D. REYNOLDS Fellow and Tutor of Brasenose College, Oxford AND N. G. WILSON Fellow and Tutor of Lincoln College, Oxford THIRD EDITION CLARENDON PRESS • OXFORD Oxford University Press, Walton Street, Oxford 0x2 6DP Oxford New York Athens Auckland Bangkok Bombay Calcutta Cape Town Dares Salaam Delhi Florence Hong Kong Istanbul Karachi Kuala Lumpur Madras Madrid Melbourne Mexico City Nairobi Paris Singapore Taipei Tokyo Toronto and associated companies in Berlin Ibadan Oxford is a trade mark of Oxford University Press Published in the United States by Oxford University Press Inc., New York © Oxford University Press 1968, 1974, 1991 All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted, in any form or by any means, without the prior permission in writing of Oxford University Press. Within the UK, exceptions are allowed in respect of any fair dealing for the purpose of research or private study, or criticism or review, as permitted under the Copyright, Designs and Patents Act, 1988, or in the case of reprographic reproduction in accordance with the terms of the licences issued by the Copyright Licensing Agency. Enquiries concerning reproduction outside these terms and in other countries should be sent to the Rights Department, Oxford University Press, at the address above This book is sold subject to the condition that it shall not, by way of trade or otherwise, be lent, re-sold, hired out or otherwise circulated without the publisher s prior consent in any form of binding or cover other than that in which it is published and without a similar condition including this condition being imposed on the subsequent purchaser British Library Cataloguing in Publication Data Data available Library of Congress Cataloging in Publication Data Scribes and scholars: a guide to the transmission of Greek and Latin literature/by L.
    [Show full text]
  • From Acorn Stud Storm Bird Northern Dancer South Ocean Mujadil
    From Acorn Stud 901 901 Northern Dancer Storm Bird South Ocean Mujadil (USA) Secretariat BAY FILLY (IRE) Vallee Secrete March 8th, 2004 Midou Lyphard Alzao Va Toujours Lady Rebecca (1987) Prince Regent French Princess Queen Dido E.B.F. Nominated. 1st dam VA TOUJOURS: 3 wins at 2 and 3 and £28,007 inc. Reference Point Strensall S., L., placed viz. 3rd Bottisham Heath Stud Rockfel S., Gr.3; dam of 4 previous foals; 3 runners; 3 winners: Polish Pilot (IRE) (95 g. by Polish Patriot (USA)): 4 wins, £30,203 viz. placed at 2; also 2 wins over hurdles and 2 wins over fences and placed 32 times. Dauphin (IRE) (93 g. by Astronef): 3 wins at 3 and 4 inc. Bollinger Champagne Challenge Series H., Ascot and placed 7 times. White Mountain (IRE) (02 c. by Monashee Mountain (USA)): 2 wins at 3, 2005. Thatjours (IRE) (96 f. by Thatching): unraced; dam of a winner: Somaly Mam (IRE): 2 wins at 2, 2004 in Italy and placed 3 times. 2nd dam FRENCH PRINCESS: 4 wins at 3 and 4 and placed; dam of 5 winners inc.: VA TOUJOURS (f. by Alzao (USA)): see above. French Flutter: 3 wins inc. winner at 3 and placed 5 times. Lady of Surana: unraced; dam of 9 winners inc.: Alriffa (IND): 13 wins in India placed 2nd Nanoli Stud Juvenile Million, L. and 3rd Kingfisher Mysore 2000 Guineas, L. 3rd dam QUEEN DIDO (by Acropolis): winner at 2 and placed; dam of 3 winners inc.: ALIA: 5 wins at 3 inc. Princess Royal S., Gr.3, placed; dam of 6 winners.
    [Show full text]
  • Clough and His Poetry, James Bertram 141
    && A New Zealand Qyarter!Jr VOLUME SEVENTEEN Reprinted with the permission of The Caxton Press JOHNSON REPRINT CORPORATION JOHNSON REPRINT COMPANY LTD. 111 Fifth Avenue, New York, N. Y. 10003 Berkeley Square House, London, W. 1 LANDFALL is published with the aid of a grant from the New Zealand Literary Fund. First reprinting, 196S, Johnson Reprint Corporation Printed in the United States of America A New Zealand Quarterly edited by Charles Brasch and published by The Caxton Press CON'I'EN'I'S 107 Against T e Rauparaha, Alistair Camp bell 108 Outback, Kenneth McKenney 111 Watching you drift in shallow sleep, Alan Roddick 112 A Descendant of the Mountain, Albert W endt 113 To One Born on the Day of my Death, Charles Doyle 118 Three Poems, Raymond Ward 119 Towards a Zealand Drama, Erle Nelson 122 Reconstructions, Kevin Lawson 134 Five Poems, Peter Bland 137 Clough and his Poetry, James Bertram 141 COMMENTARIES: Canadian Letter, George W halley 155 Using Zealand House, f. M. Thomson 162 The Opera Season, John Steele 165 Joseph Banks: the Endeavour Journal, Colin Beer 168 Richmonds and Atkinsons, W. H. Oliver 177 REVIEWS:, Zealand Poetry Yearbook, Owen Leeming 187 The Edge of the Alphabet, Thomas Crawford 192 The Last Pioneer, R. A. Copland 195 Auckland Gallery Lectures, Wystan Curnow 196 Inheritors of a Dream, W. f. Gardner 199 Correspondence, Stella Jones, L. Cleveland, R. A. Copland, Don Holdaway, f. L. Ewing, R. H. Lockstone, R. McD. Chapman 201 Paintings by Don Binney, Bryan Dew, Garth Tapper, Dennis Turner VOLUME SEVENTEEN NUMBER TWO JUNE 1963 Notes LANDFALL has neither printed nor sought stories and poems by writers in other countries; not out of insularity, but on the ground that its limited space ought to be kept for the work of New Zealand writers, who had, and have, few means of publishing at home.
    [Show full text]
  • The Social and Political Context for Obstruction in Roman Love
    THE SOCIAL AND POLITICAL CONTEXT FOR OBSTRUCTION IN ROMAN LOVE ELEGY by AMY K. LEONARD (Under the Direction of Charles Platter) ABSTRACT This thesis will examine the presence of erotic obstruction in the poems of the first century B.C. writers of Roman love elegy: Tibullus, Propertius and Ovid. While erotic poetry prior to this time period had long necessitated a sense of obstruction, the deliberate construction of a failed love-affair by the Roman elegists serves to define their particular use of obstruction as a unique discursive strategy. The observation has been made that the time period marking the emergence and disappearance of Roman elegy qualifies it as a discrete, time-bound genre. In light of these time considerations, the obstruction motif in elegy, as a means of articulating a continual sense of failure, is capable of giving involuntary voice to events taking place on the Roman socio-political front, specifically, as this thesis will argue, a perceived loss of autonomy under the changing political structures at the end of the Republic. INDEX WORDS: Obstruction, Roman love elegy, Tibullus, Propertius, Ovid, Door, Vir, Lena, Illness, Distance, Unfaithfulness, Amores 2.19, Amores 3.4 THE SOCIAL AND POLITICAL CONTEXT FOR OBSTRUCTION IN ROMAN LOVE ELEGY by AMY KIRK LEONARD B.A., The University of Georgia, 1996 A Thesis Submitted to the Graduate Faculty of the University of Georgia in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree MASTER OF ARTS ATHENS, GEORGIA 2004 © 2004 Amy Kirk Leonard All Rights Reserved THE SOCIAL AND POLITICAL CONTEXT FOR OBSTRUCTION IN ROMAN LOVE ELEGY by AMY KIRK LEONARD Major Professor: Charles Platter Committee: Keith Dix Nancy Felson Electronic Version Approved: Maureen Grasso Dean of the Graduate School The University of Georgia August 2004 DEDICATION I dedicate this thesis to my husband, David Leonard, without whose unconditional support during my years in graduate school I would never have made it to the completion of this degree.
    [Show full text]
  • Sappho's Aesthetics by Lauren R. W. Vanderdeen Submitted in Partial
    Sappho’s Aesthetics by Lauren R. W. Vanderdeen Submitted in partial fulfilment of the requirements for the degree of Master of Arts at Dalhousie University Halifax, Nova Scotia August 2020 © Copyright by Lauren R. W. Vanderdeen, 2020 ἀεροβατῶ καὶ περιφρονῶ τὸν ἥλιον. ii Table of Contents Abstract .............................................................................................................................. iv Acknowledgments............................................................................................................... v Chapter 1. Introduction ....................................................................................................... 1 (i) Lyric poetry: problems and contexts .......................................................................... 2 (ii) Ideas of beauty .......................................................................................................... 3 Chapter 2. Beauty................................................................................................................ 6 (i) Situating κάλος in Sappho .......................................................................................... 6 (ii) Adjacent aesthetic language .................................................................................... 17 (iii) “the most beautiful thing on the dark earth” .......................................................... 27 Chapter 3. Nature .............................................................................................................. 34 (i) Fullness
    [Show full text]
  • Imitatio and Intertextuality in Sixteenth- Century English Receptions of Classical Latin Love Elegy
    ORBIT - Online Repository of Birkbeck Institutional Theses Enabling Open Access to Birkbecks Research Degree output Turning others leaves: imitatio and intertextuality in sixteenth- century English receptions of classical Latin love elegy http://bbktheses.da.ulcc.ac.uk/74/ Version: Full Version Citation: Grant, Linda (2014) Turning others leaves: imitatio and intertextuality in sixteenth-century English receptions of classical Latin love elegy. PhD thesis, Birkbeck, University of London. c 2014 The Author(s) All material available through ORBIT is protected by intellectual property law, including copyright law. Any use made of the contents should comply with the relevant law. Deposit guide Contact: email 1 ‘Turning others’ leaves’: imitatio and intertextuality in sixteenth-century English receptions of classical Latin love elegy Linda Grant PhD Thesis Birkbeck, University of London 2014 2 Statement of originality I declare that this thesis is the product of my own work, and that any work used from other authors has been properly acknowledged. ------------------------------------------------------ Linda Grant, April 2014 3 Abstract This thesis situates itself within the field of classical reception, and explores the appropriation and imitation of Latin erotic elegy (Catullus, Propertius, Ovid, Sulpicia) in the love poetry of sixteenth-century England. It shows imitatio to be a dynamic, rich and sophisticated practice, one which may be productively read as both a form of intertextuality and reception, terms which capture its contingent and active nature. The readings here re-calibrate Petrarch’s canzoniere suggesting that this influential sequence of love sonnets is itself a moralised re- writing of Roman erotic elegy. By re-framing the ‘Petrarchan’ love poetry of Thomas Wyatt, Philip Sidney, John Donne and Mary Sidney as elegiac receptions, the readings here re-open these familiar texts and offer fresh interpretations of how they can be made to mean.
    [Show full text]
  • Southampton and the Isle of Wight; a Poem in Four Books
    8 THE LIBRARY OF THE UNIVERSITY OF CALIFORNIA LOS ANGELES ... y^s=.v u^ A .*^ ^.'^r iJIa'"^ ?r^ ^^"^ SOUTHAMPTON AND THE ISLE OF WIGHT % ^oem IN FOUR BOOKS BY SAMUEL BROMLEY: AUTHOR OF "the LIFE OF CHRIST;" "SERMON ON THE DEATH OF DR. CHALMERS;" ETC. ETC. ETC. Sottti^ampton: PRINTED BY GEORGE L. MARSHALL, HDCCCXLIX. SOUTHAMPTON AND THE ISLE OF WIGHT: % ^oem. BOOK I . " Like as the waves make towards the pebbled shore, So do our minutes hasten to their end ; Each changing place with that which goes before, In sequent toil all forward do contend. Nativity once in the main of light Crawls to maturity, wherewith being crowned, Crooked eclipses 'gainst his glory fight, And time that gave, doth now his gift confound. Time doth transfix the flourish set on youth, delves the And parallels in beauties brow ; Feeds on the rarities of nature's truth, And nothing stands but for his scythe to mow. And yet to times in hope, my verse shall stand. Praising thy worth, despite his cruel hand." Shakespear, 872900 CONTENTS. BOOK I. CANTO I.—The Introduction. CANTO II.—The History of Southampton. CANTO III.—The History of Southampton continued. CANTO IV.—The History of Southampton concluded. BOOK II. CANTO I.—The Introduction. CANTO II.—The Complaint of an old Inhabitantof Southampton, who compares the present, with the past state of the Town. CANTO III.—The Queen's Visit to Wood Mill. BOOK III. CANTO I.—The Author's apology for poetising. CANTO II.—Navigation. The Sailing of one of the Oriental Steam Packets. CANTO III.—The Return of one of the Oriental Packets to the Mother Bank, and the Songs of the Jolly Sailors.
    [Show full text]