Situation Types in Thai Sign Language

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Situation Types in Thai Sign Language SITUATION TYPES IN THAI SIGN LANGUAGE CASSIE WALLACE Presented in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of MASTER OF ARTS IN LINGUISTICS Payap University January 2020 Title: Situation Types in Thai Sign Language Researcher: Cassie Wallace Degree: Master of Arts in Linguistics Advisor: Assistant Professor Audra Phillips, Ph.D. Approval Date: 22 January 2020 Institution: Payap University, Chiang Mai, Thailand The members of the thesis examination committee: 1. _________________________________ Committee Chair (Professor Christian Rathmann, Ph.D.) 2. _________________________________ Committee Member (Assistant Professor Audra Phillips, Ph.D.) 3. _________________________________ Committee Member (Elissa Ikeda, Ph.D.) Copyright © Cassie Wallace Payap University 2020 ACKNOWLEDGEMENTS Many people have shared their time, knowledge, and expertise with me throughout this study. I am deeply grateful for their contributions. I am especially grateful to the members of the Thai Deaf community who helped me in this project: Mr. Kittichai Piumsuwansiri, Mr. Narakon Chaona, Mr. Sumet, Mr. Suphakit Piumsuwansiri, Ms. Chadaporn Sasomsub, Ms. Chadapon Boonpakob, Ms. Ninlawan Nanthataiphob, Mr. Phurithut Khongbangpor, Mr. Anupup Chaowchat, Ms. Orathai Chompusai, Ms. Rattanaporn Topinjai, Mr. Phuriphong Saenchaiban, Mr. Apichat Pokeaw, and Mr. Jarin Tienmai. Your insight into ThSL and patience in explaining various nuances of meaning were invaluable. Thank you for your friendship and encouragement. I would also like to thank Dr. Audra Phillips for the expertise and guidance she has provided. Thank you for walking me through such a complex and “fragile” topic. Your enthusiasm was often the incentive I needed to tackle the next step. I would also like to thank Dr. Tyler Heston for his help and encouragement during the initial stages of data collection and analysis. Thank you, too, to Dr. Christian Rathmann for your insightful questions and encouragement, and to Dr. Elissa Ikeda for your thorough reading and review of the thesis. The encouragement of friends, family members, and classmates along the way have made the journey a pleasant one. Thank you for your kindness and prayers. Finally, I would like to thank our good and gracious Father. He is the rock that is higher than I, the God who sees and provides. His has manifested His countless mercies, steadfast love, and perfect goodness throughout these years of study. He is worthy of all praise. Cassie Wallace i Title: Situation Types in Thai Sign Language Researcher: Cassie Wallace Degree: Master of Arts in Linguistics Advisor: Assistant Professor Audra Phillips, Ph.D. Approval Date: 22 January 2020 Institution: Payap University, Chiang Mai, Thailand Number of Pages: 128 Keywords: Thai Sign Language, situation types, event structure, aktionsart, Event Visibility Hypothesis ABSTRACT The dynamic, durative, and telic values of a predicate determine its situation type. These values are inherent features that can be uncovered systematically using test frames. However, the applicability of tests varies across languages, making it necessary to begin by identifying which tests work well in the language under study. Several researchers have developed tests successfully for spoken languages. However, only one such investigation has been conducted in a sign language. This study begins to address this disparity by systematically identifying situation types in Thai Sign Language (ThSL) using test frames. These test frames were first applied to a set of 30 ThSL predicates and the clauses tested over several sessions with a group of Thai Deaf. Extended testing with two new groups was then done with 12 of the predicates. The results indicate that ThSL covertly lexicalizes at least six situation types: individual-level states, stage-level states, activities, accomplishments, achievements, and semelfactives. The study also shows that the proposed morphological markings for telicity and duration (the Event Visibility Hypothesis) in sign languages do not account for the data found in ThSL. Furthermore, it shows that the bases for these proposed morphemes are shaky. Instead, the results of the study suggest that the phonological form of a predicate reflects various subevent properties of the encoded event. ii This is especially true of durative events since they involve multiple stages. For example, walk can be broken down into individual steps, each step representing a stage. The movement of the ThSL sign WALK reflects these stages. In contrast to clear, cyclic stages, certain events involve gradient change. For example, melt involves a gradient transition from solid to liquid. This change is reflected in the single, gradient movement of the ThSL sign MELT. The connection between the surface form of a predicate and its internal structure supports Kuhn’s (2017) iconic analysis of phonological movement rather than the EVH. iii ชื่อเรื่อง: รูปแบบสถานการณ์ในภาษามือไทย ผู้วิจัย: แคสซี่ วอลเลซ ปริญญา: ศิลปศาสตรมหาบัณฑิต (ภาษาศาสตร์) อาจารย์ที่ปรึกษาวิทยานิพนธ์หลัก: ผศ. ดร. ออดร้า ฟิลลิปส์ วันที่อนุมัติผลงาน: 22 มกราคม 2563 สถาบันการศึกษา: มหาวิทยาลัยพายัพ จังหวัดเชียงใหม่ ประเทศไทย จ านวนหน้า: 128 ค าส าคัญ: ภาษามือไทย, รูปแบบสถานการณ์, event structure, aktionsart, Event Visibility Hypothesis บทคัดย่อ ลักษณะทางพลวัตร ความต่อเนื่อง และหน้าที่ของภาคกริยาเป็นสิ่งที่ก าหนดรูปแบบสถานการณ์ คุณลักษณะเหล่านี้เป็นสิ่งที่สามารถเปิดเผยได้อย่างเป็นระบบโดยการใช้กรอบทดสอบ อย่างไรก็ตาม การใช้กรอบเหล่านี้แตกต่างกันไปในแต่ละภาษา ดังนั้น จึงเป็นสิ่งส าคัญที่ต้องเริ่มด้วยการระบุว่า กรอบทดสอบใดที่เหมาะสมกับภาษาที่ก าลังศึกษาอยู่ นักวิจัยจ านวนมากได้พัฒนากรอบทดสอบภาษา พูดจนประสบส าเร็จ อย่างไรก็ตาม มีการทดสอบดังกล่าวกับภาษามือเพียงครั้งเดียวเท่านั้น การศึกษาครั้งนี้เริ่มด้วยการกล่าวถึงความไม่เท่าเทียมกันนี้ โดยระบุถึงรูปแบบสถานการณ์ภายใต้การ ใช้ภาษามือไทย (ThSL) อย่างเป็นระบบโดยการใช้กรอบทดสอบ กรอบทดสอบเหล่านี้ได้ถูกน ามาใช้ เป็นครั้งแรกกับ 30 ประโยคในภาคกริยาและอนุประโยคของภาษามือไทย โดยผ่านการทดสอบหลาย ครั้งกับกลุ่มคนไทยหูหนวก นอกจากนี้ ได้มีการทดสอบเพิ่มเติมกับอีก 2 กลุ่มโดยใช้ประโยคภาคกริยา 12 ประโยค ผลปรากฏว่าภาษามือไทยบ่งบอกถึงลักษณะทางไวยากรณ์อย่างน้อย 6 รูปแบบ สถานการณ์ ได้แก่ individual-level states, stage-level states, activities, accomplishments, achievements, และ semelfactives การศึกษาครั้งนี้ยังแสดงให้เห็นว่า การบ่งชี้ของหน่วยค าที่เคยมีการน าเสนอเกี่ยวกับหน้าที่และ ระยะเวลา (the Event Visibility Hypothesis) ในภาษามือไม่สามารถใช้ได้กับข้อมูลที่พบในภาษา มือไทย และยังแสดงให้เห็นว่าฐานหน่วยค าเหล่านี้ไม่มั่นคง ผลของการศึกษากลับบ่งชี้ว่าลักษณะทาง เสียงของประโยคภาคกริยาสะท้อนให้เห็นถึงคุณลักษณะย่อยของเหตุการณ์หลายอย่างที่น าเสนอ โดยเฉพาะอย่างยิ่งในเหตุการณ์ที่มีความต่อเนื่อง เนื่องจากประกอบไปด้วยการแสดงหลายขั้น iv ยกตัวอย่างเช่น เดิน สามารถแบ่งเป็นขั้นตอนย่อย โดยแต่ละขั้นตอนแสดงถึงแต่ละระดับ การ เคลื่อนไหวของภาษามือไทยที่แสดงถึงการเดินสะท้อนให้เห็นถึงระดับขั้นเหล่านี้ ซึ่งตรงกันข้ามกับ เหตุการณ์ที่มีการเปลี่ยนแปลงทีละน้อย โดยจะแสดงระดับขั้นเป็นวงจรอย่างชัดเจน ยกตัวเล่น ละลาย ประกอบไปด้วยการเปลี่ยนถ่ายจากของแข็งเป็นของเหลว การเปลี่ยนแปลงนี้สะท้อนให้เป็น ผ่านการเคลื่อนไหวที่ค่อย ๆ เปลี่ยนแปลงครั้งเดียวของภาษามือไทยในค าว่า ละลาย ความเชื่อมโยง ระหว่างลักษณะภาคกริยาและโครงสร้างภายในนี้สนับสนุนการวิเคราะห์รูปสัญญะของ Kuhn (2017) เกี่ยวกับการเคลื่อนไหวเพื่อแสดงคุณลักษณะทางเสียงมากกว่า EVH v TABLE OF CONTENTS Acknowledgements ......................................................................................................... i Abstract ..........................................................................................................................ii บทคัดย่อ .......................................................................................................................... iv List of Tables ................................................................................................................ ix List of Figures ................................................................................................................ x List of Abbreviations and Symbols............................................................................... xi Glossary .......................................................................................................................xii Chapter 1 Introduction ................................................................................................... 1 1.1 Overview .............................................................................................................. 1 1.2 Research questions, reasons for the study and limitations ................................... 1 1.3 Situation types ...................................................................................................... 2 1.3.1 Temporal features and basic situation types ................................................. 2 1.3.2 Viewpoint aspect and telic situations ............................................................ 8 1.4 Thai Sign Language ............................................................................................. 9 1.4.1 Previous studies in ThSL .............................................................................. 9 1.4.2 The visual-gestural modality ....................................................................... 10 1.4.3 Grammatical features and transcription conventions .................................. 12 1.5 Situation types and sign languages .................................................................... 17 1.6 Outline of the study ...........................................................................................
Recommended publications
  • Sign Language Typology Series
    SIGN LANGUAGE TYPOLOGY SERIES The Sign Language Typology Series is dedicated to the comparative study of sign languages around the world. Individual or collective works that systematically explore typological variation across sign languages are the focus of this series, with particular emphasis on undocumented, underdescribed and endangered sign languages. The scope of the series primarily includes cross-linguistic studies of grammatical domains across a larger or smaller sample of sign languages, but also encompasses the study of individual sign languages from a typological perspective and comparison between signed and spoken languages in terms of language modality, as well as theoretical and methodological contributions to sign language typology. Interrogative and Negative Constructions in Sign Languages Edited by Ulrike Zeshan Sign Language Typology Series No. 1 / Interrogative and negative constructions in sign languages / Ulrike Zeshan (ed.) / Nijmegen: Ishara Press 2006. ISBN-10: 90-8656-001-6 ISBN-13: 978-90-8656-001-1 © Ishara Press Stichting DEF Wundtlaan 1 6525XD Nijmegen The Netherlands Fax: +31-24-3521213 email: [email protected] http://ishara.def-intl.org Cover design: Sibaji Panda Printed in the Netherlands First published 2006 Catalogue copy of this book available at Depot van Nederlandse Publicaties, Koninklijke Bibliotheek, Den Haag (www.kb.nl/depot) To the deaf pioneers in developing countries who have inspired all my work Contents Preface........................................................................................................10
    [Show full text]
  • Sign Language Endangerment and Linguistic Diversity Ben Braithwaite
    RESEARCH REPORT Sign language endangerment and linguistic diversity Ben Braithwaite University of the West Indies at St. Augustine It has become increasingly clear that current threats to global linguistic diversity are not re - stricted to the loss of spoken languages. Signed languages are vulnerable to familiar patterns of language shift and the global spread of a few influential languages. But the ecologies of signed languages are also affected by genetics, social attitudes toward deafness, educational and public health policies, and a widespread modality chauvinism that views spoken languages as inherently superior or more desirable. This research report reviews what is known about sign language vi - tality and endangerment globally, and considers the responses from communities, governments, and linguists. It is striking how little attention has been paid to sign language vitality, endangerment, and re - vitalization, even as research on signed languages has occupied an increasingly prominent posi - tion in linguistic theory. It is time for linguists from a broader range of backgrounds to consider the causes, consequences, and appropriate responses to current threats to sign language diversity. In doing so, we must articulate more clearly the value of this diversity to the field of linguistics and the responsibilities the field has toward preserving it.* Keywords : language endangerment, language vitality, language documentation, signed languages 1. Introduction. Concerns about sign language endangerment are not new. Almost immediately after the invention of film, the US National Association of the Deaf began producing films to capture American Sign Language (ASL), motivated by a fear within the deaf community that their language was endangered (Schuchman 2004).
    [Show full text]
  • Prayer Cards (709)
    Pray for the Nations Pray for the Nations A Che in China A'ou in China Population: 43,000 Population: 2,800 World Popl: 43,000 World Popl: 2,800 Total Countries: 1 Total Countries: 1 People Cluster: Tibeto-Burman, other People Cluster: Tai Main Language: Ache Main Language: Chinese, Mandarin Main Religion: Ethnic Religions Main Religion: Ethnic Religions Status: Unreached Status: Unreached Evangelicals: 0.00% Evangelicals: 0.00% Chr Adherents: 0.00% Chr Adherents: 0.00% Scripture: Translation Needed Scripture: Complete Bible www.joshuaproject.net Source: Operation China, Asia Harvest www.joshuaproject.net Source: Operation China, Asia Harvest "Declare his glory among the nations." Psalm 96:3 "Declare his glory among the nations." Psalm 96:3 Pray for the Nations Pray for the Nations A-Hmao in China Achang in China Population: 458,000 Population: 35,000 World Popl: 458,000 World Popl: 74,000 Total Countries: 1 Total Countries: 2 People Cluster: Miao / Hmong People Cluster: Tibeto-Burman, other Main Language: Miao, Large Flowery Main Language: Achang Main Religion: Christianity Main Religion: Ethnic Religions Status: Significantly reached Status: Partially reached Evangelicals: 75.0% Evangelicals: 7.0% Chr Adherents: 80.0% Chr Adherents: 7.0% Scripture: Complete Bible Scripture: Complete Bible www.joshuaproject.net www.joshuaproject.net Source: Anonymous Source: Wikipedia "Declare his glory among the nations." Psalm 96:3 "Declare his glory among the nations." Psalm 96:3 Pray for the Nations Pray for the Nations Achang, Husa in China Adi
    [Show full text]
  • Simultaneous Acquisition of Hong Kong Sign Language and Cantonese: Violation of Code-Blending Grammar
    Simultaneous acquisition of Hong Kong Sign Language and Cantonese: violation of code-blending grammar Cat H.-M. Fung*, Gladys Tang The Chinese University of Hong Kong Abstract With strong oralist promotion by the Hong Kong government, of these two languages, CC did not only produce monolingual the deaf of deaf children receive speech training from early age utterances. In the Child HKSL Corpus, CC’s longitudinal data from and later become sign bilinguals. Exposing to two languages age 2;0 to 6;6 revealed both code-switching and code-blending simultaneously, HKSL-Cantonese bilingual children have to utterances. Examining TP and NegP, his code-blending utterances acquire the conflicting head-directionalities of TP and NegP, followed mostly Cantonese word order in the early stage while namely head-final TP/NegP in HKSL and head-initial TP/NegP HKSL word order did not emerge until age 4;6. Violating the in Cantonese. Given that adult code-blended T/Neg allows both adult code-blending grammar, CC’s bilingual utterances before Head-Comp and Comp-Head orders (Fung 2012, Fung & Tang 4;6 revealed his dominant language being Cantonese. 2012), HKSL-Cantonese children also have to deal with bilingual language mixing input. In this case study, CC, who has severe hearing loss, was born to deaf parents with a deaf younger sibling. Living together References with his hearing grandmother, he also receives daily speech 1. Fung, Hiu Man Cat. 2012. Code-blending in Early Hong Kong Sign Lan- input via the use of hearing aids. In addition, the visits of deaf guage: A Case Study.
    [Show full text]
  • The Signed Languages of Indonesia: an Enigma
    DigitalResources Electronic Survey Report 2014-005 ® The Signed Languages of Indonesia: An Enigma Hope M. Hurlbut The Signed Languages of Indonesia: An Enigma Hope M. Hurlbut SIL International® 2014 SIL Electronic Survey Report 2014-005, April 2014 © 2014 SIL International® All rights reserved 1 2 Abstract In 2003–2005, SIL International undertook a lexicostatistical survey of the signed languages of Indonesia. Wordlists and stories were collected from each of the nineteen states where one or more schools for the Deaf were run privately or by the government. The wordlists were video recorded and transcribed by hand using the SignWriting orthography. The results of the wordlist comparisons point out the need for intelligibility testing between users of the various varieties of Indonesian Sign Language. Intelligibility testing should be carried out sometime in at least eleven of the nineteen states where the similarity between the signs in the list is low. This paper focuses on the results of the lexicostatistical survey. There are at least two signed languages in use in Indonesia, Indonesian Sign Language and Bengkala Sign Language. Bengkala Sign Language is an isolect found in northern Bali in the village of Bengkala where there is a high proportion of Deaf among the inhabitants. It has been called Bali Sign Language in the past, but since it seems to be more or less confined to the village of Bengkala, it seems better to call it Bengkala Sign Language. The rest of the Deaf on the island use a form of Indonesian Sign Language. At the time of the survey there were two Deaf youth from Bengkala going to school in the Deaf school (or a Deaf class) in Singaraja which is about 17 kilometers from Bengkala Village.
    [Show full text]
  • Typology of Signed Languages: Differentiation Through Kinship Terminology Erin Wilkinson
    View metadata, citation and similar papers at core.ac.uk brought to you by CORE provided by University of New Mexico University of New Mexico UNM Digital Repository Linguistics ETDs Electronic Theses and Dissertations 7-1-2009 Typology of Signed Languages: Differentiation through Kinship Terminology Erin Wilkinson Follow this and additional works at: https://digitalrepository.unm.edu/ling_etds Recommended Citation Wilkinson, Erin. "Typology of Signed Languages: Differentiation through Kinship Terminology." (2009). https://digitalrepository.unm.edu/ling_etds/40 This Dissertation is brought to you for free and open access by the Electronic Theses and Dissertations at UNM Digital Repository. It has been accepted for inclusion in Linguistics ETDs by an authorized administrator of UNM Digital Repository. For more information, please contact [email protected]. TYPOLOGY OF SIGNED LANGUAGES: DIFFERENTIATION THROUGH KINSHIP TERMINOLOGY BY ERIN LAINE WILKINSON B.A., Language Studies, Wellesley College, 1999 M.A., Linguistics, Gallaudet University, 2001 DISSERTATION Submitted in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of Doctor of Philosophy Linguistics The University of New Mexico Albuquerque, New Mexico August, 2009 ©2009, Erin Laine Wilkinson ALL RIGHTS RESERVED iii DEDICATION To my mother iv ACKNOWLEDGMENTS Many thanks to Barbara Pennacchi for kick starting me on my dissertation by giving me a room at her house, cooking me dinner, and making Italian coffee in Rome during November 2007. Your endless support, patience, and thoughtful discussions are gratefully taken into my heart, and I truly appreciate what you have done for me. I heartily acknowledge Dr. William Croft, my advisor, for continuing to encourage me through the long number of months writing and rewriting these chapters.
    [Show full text]
  • Toponyms in Ban Khor Sign Language | Angela M
    Toponyms in Ban Khor Sign Language | Angela M. Nonaka 66 Toponyms in Ban Khor Sign Language Angela M. Nonaka The University of Texas at Austin (USA) [email protected] Introduction Ban Khor Sign Language (BKSL) is a rare language variety known as a ‘village’ (Zeshan 2004) or ‘indigenous’ (Woodward 2000) sign language. This type of sign language develops in small face-to-face communities where historically there are/were: 1) demographically `1#$%%%%}`` #####$}`T$ } ~` $ #} ` %T$!;# characteristics of the language ecologies of signing village communities, however, involve their local language ideologies and practices. In such communities, there are no sign language interpreters. Instead, it is common not only for deaf people but also for hearing residents to acquire and use the village sign language. Because it is widely used by both deaf and hearing people in the course of everyday life, the village sign language facilitates the inclusion (vs. exclusion) of deaf members of the community. Villages with indigenous sign languages are unusual but have been found elsewhere: in Africa, the Americas, Asia, Australia and Oceania, the Caribbean, and the Middle East (Branson & ^}@!}#$$}}} }@}X;}$¥}}¨}¨ }~}=#}=$}=~¥ $}=¥}=}+#¢^$}+ }^+¥}^}^%#¢<}^!} ~$}¥}!}\ !}}*!}*$}*#};! }@}$¥}`!* communities’ alternative social constructions of and communicative responses to deafness is enriching anthropological understanding of cultural variation, and research on the local sign languages is expanding knowledge of linguistics in areas such as: documentary linguistics, typological linguistics, historical linguistics, language universals, and so on. In anthropological linguistics, there is a robust literature on onomastics—the study of the origin and forms of proper names (personal, place, brand, etc.). Names are interesting and useful phenomena for linguistic and cultural analysis because naming systems and practices mirror and order the social world.
    [Show full text]
  • Watchtower Publications List
    WATCHTOWER PUBLICATIONS LIST January 2011 This booklet contains a list of items currently available in the United States. © 2011 WATCH TOWER BIBLE AND TRACT SOCIETY OF PENNSYLVANIA All Rights Reserved Watchtower Publications List English (S-15-E Us) Made in the United States INTRODUCTION This Watchtower Publications List (S-15) is a listing of publications and languages available to con- gregations in your branch territory. After each monthly announcement to all congregations of new publi- cations available is received, please feel free to add the new publications to your list. This will help you to know quickly and easily what is currently available. Each item listed is preceded by a four-digit item number. To expedite and improve the handling of each congregation’s monthly literature request, please use the four-digit item number when requesting literature using the jw.org Web site or listing items on page 4 of the Literature Request Form (S-14). Special- request items, which are marked by an asterisk (*), should only be submitted when specifically requested by a publisher. Special-request items should not be stocked in anticipation of requests. Languages are listed alphabetically in the Watchtower Publications List, with the language that it is being generated in at the beginning. Items in the Watchtower Publications List are divided into appropriate categories for each language. Within each category, items are alphabetized by the first word in the title of the publication. The catego- ries are: Annual Items Dramas Calendars Empty
    [Show full text]
  • Goat-Sheep-Mixed-Sign” in Lhasa - Deaf Tibetans’ Language Ideologies and Unimodal Codeswitching in Tibetan and Chinese Sign Languages, Tibet Autonomous Region, China’
    Hofer, T. (2020). "Goat-Sheep-Mixed-Sign” in Lhasa - Deaf Tibetans’ Language Ideologies and Unimodal Codeswitching in Tibetan and Chinese Sign Languages, Tibet Autonomous Region, China’. In A. Kusters, M. E. Green, E. Moriarty Harrelson, & K. Snoddon (Eds.), Sign Language Ideologies in Practice (pp. 81-105). DeGruyter. https://doi.org/10.1515/9781501510090-005 Publisher's PDF, also known as Version of record License (if available): CC BY-NC-ND Link to published version (if available): 10.1515/9781501510090-005 Link to publication record in Explore Bristol Research PDF-document This is the final published version of the article (version of record). It first appeared online via DeGruyter at https://doi.org/10.1515/9781501510090-005 . Please refer to any applicable terms of use of the publisher. University of Bristol - Explore Bristol Research General rights This document is made available in accordance with publisher policies. Please cite only the published version using the reference above. Full terms of use are available: http://www.bristol.ac.uk/red/research-policy/pure/user-guides/ebr-terms/ Theresia Hofer “Goat-Sheep-Mixed-Sign” in Lhasa – Deaf Tibetans’ language ideologies and unimodal codeswitching in Tibetan and Chinese sign languages, Tibet Autonomous Region, China 1 Introduction Among Tibetan signers in Lhasa, there is a growing tendency to mix Tibetan Sign Language (TSL) and Chinese Sign Language (CSL). I have been learning TSL from deaf TSL teachers and other deaf, signing Tibetan friends since 2007, but in more recent conversations with them I have been more and more exposed to CSL. In such contexts, signing includes not only loan signs, loan blends or loan trans- lations from CSL that have been used in TSL since its emergence, such as signs for new technical inventions or scientific terms.
    [Show full text]
  • Iconicity in Chinese Sign Language
    Proceedings of the 20th North American Conference on Chinese Linguistics (NACCL-20). 2008. Volume 1. Edited by Marjorie K.M. Chan and Hana Kang. Columbus, Ohio: The Ohio State University. Pages 343-360. Modality Effects Revisited: Iconicity in Chinese Sign Language Marjorie K.M. Chan and Wang Xu The Ohio State University Tai (2005) argues for the importance of iconicity as a fundamental property of language, illustrating the modality effects of iconicity through the study of a set of iconic devices used in Taiwan Sign Language (TSL). This paper extends Tai’s research, in exploring the iconic devices used in another Asian sign language, Chinese Sign Language (CSL). Some preliminary comparisons are made in this paper between CSL and TSL lexical items, based on an examination of the iconic devices used in the CSL and TSL signs, and determining the iconic motivations underlying the signs that are formed. The study provides a glimpse into the pre- valence of iconicity in CSL and TSL, a strong trend across sign languages, making iconicity one of the most significant modality differences between sign and speech, with important ramifications for future studies on language structure, language acquisition, language processing, language change, etc. (Quinto-Pozos 2007b).* 0. Introduction The seminal work of William C. Stokoe and his associates (Stokoe 1960; Stokoe et al. 1965) and the ensuing research by Klima and Bellugi (1979) and their associates have firmly established that signed language is natural language, with a full system of linguistic
    [Show full text]
  • THE MEDIA's INFLUENCE on SUCCESS and FAILURE of DIALECTS: the CASE of CANTONESE and SHAAN'xi DIALECTS Yuhan Mao a Thesis Su
    THE MEDIA’S INFLUENCE ON SUCCESS AND FAILURE OF DIALECTS: THE CASE OF CANTONESE AND SHAAN’XI DIALECTS Yuhan Mao A Thesis Submitted in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of Master of Arts (Language and Communication) School of Language and Communication National Institute of Development Administration 2013 ABSTRACT Title of Thesis The Media’s Influence on Success and Failure of Dialects: The Case of Cantonese and Shaan’xi Dialects Author Miss Yuhan Mao Degree Master of Arts in Language and Communication Year 2013 In this thesis the researcher addresses an important set of issues - how language maintenance (LM) between dominant and vernacular varieties of speech (also known as dialects) - are conditioned by increasingly globalized mass media industries. In particular, how the television and film industries (as an outgrowth of the mass media) related to social dialectology help maintain and promote one regional variety of speech over others is examined. These issues and data addressed in the current study have the potential to make a contribution to the current understanding of social dialectology literature - a sub-branch of sociolinguistics - particularly with respect to LM literature. The researcher adopts a multi-method approach (literature review, interviews and observations) to collect and analyze data. The researcher found support to confirm two positive correlations: the correlative relationship between the number of productions of dialectal television series (and films) and the distribution of the dialect in question, as well as the number of dialectal speakers and the maintenance of the dialect under investigation. ACKNOWLEDGMENTS The author would like to express sincere thanks to my advisors and all the people who gave me invaluable suggestions and help.
    [Show full text]
  • Situation of Sign Language Interpreting in the Asian Region (July 2015)
    Situation of sign language interpreting in the Asian region (July 2015) 1. How many accredited sign language interpreters are there in your country? Country Number of interpreters Bangladesh 30 interpreters Cambodia 6 interpreters are employed by the DDP program and 2 interpreters from Punonpen. China Hong Kong Approx. 10 interpreters. There is no certified interpreter. India 45 Diploma (Top Level in ISL so far) passed from AYJNIHH, currently undergoing Diploma in ISL interpreting – 43. Approx 20 from Ramakrishna Mission ISL centre. But NOT ALL are registered with Rehabilitation Council of India yet. Rest basic B level (6 months training) interpreters approx – 80 Indonesia At the moment in Jakarta we have 7 active SLI from 14-SLI that are accepted by Gerkatin (the mother organization for the deaf in Indonesia) and are used in formal and informal events. There are about 15 SLI serving in churches, a decreased from 20-SLI in 2010. Japan Nationally certified: 3,500 Prefecturally certified: about 4,000-5,000 Employed sign language interpreters: 1,500 Jordan Approx. 35 certified interpreters. Possibly another 35 non-certified. Quite a number are CODA’s with minimal education. Most interpreters have Diploma or University degrees. Interpreter training done at one of the Institute for Deaf Education. Plans are afoot to formalize and develop Interpreter training and take it to Diploma level. Macau Macau Deaf Association has 7 sign language interpreters at work currently. Malaysia 50 interpreters in Malaysia Association of Sign Language Interpreters (Myasli). 80 accredited sign Language interpreters in Malaysia. Mongolia We do not have an accreditation system yet.
    [Show full text]