The Interrelation Between Rhesus and Its Genuine Poet: a Problematic Case of Reception?

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

The Interrelation Between Rhesus and Its Genuine Poet: a Problematic Case of Reception? The Interrelation between Rhesus and its Genuine Poet: A Problematic Case of Reception? Anastasia-Stavroula Valtadorou Abstract: Rhesus, a tragedy mainly attributed to Euripides, had critics already in antiquity: as the second Ὑπόθεσις of the play makes evident, its alleged poor quality caused some ancient scholars to express doubts about its authenticity. The authorship of Rhesus is still under debate. For instance, Vayos Liapis often claims that the surviving Rhesus is a play written in the fourth century BCE by an actor named Neoptolemos (Liapis 2009; 2012). Unsurprisingly, these claims about inauthenticity are again interwoven with the alleged poor poetic value of the play. This connection generally estab- lished between Euripides and works of high aesthetic value raises some intriguing questions: is the reception of a text influenced by our convictions about what is classical? Is there an actual connec- tion between an object and its meaning, or are we the ones that form the meaning based on our own beliefs? The authorship of Rhesus: An enquiry that reader that the playwright in question by no keeps resurfacing means imitates his epic model uncondition- Undeniably, there are plenty of reasons for ally.2 Rather, he picks up these events and a modern scholar to study in depth the freshly re-tells them from the standpoint of Greek tragedy Rhesus. To begin with, this the Trojans, instead of following his prede- specific drama is the only surviving tragedy cessor’s choice and concentrating his atten- which refers to events that were first re- tion on the Greek side. counted in the Iliad.1 More specifically, the However intriguing the aforementioned dramatist of Rhesus discusses the reconnais- relationship between the Rhesus and Iliad sance mission carried out by the Achaeans may have been for classicists,3 the actual Diomedes and Odysseus in the Trojan camp and their slaughter of the Trojan intruder 2 This could not always be taken for granted, giv- Dolon during this nocturnal espionage, epi- en that this drama has not enjoyed the undisput- sodes that we encounter for the first time in ed favor of all its readers, a fact already stressed the tenth rhapsody of the Iliad. Neverthe- by Bates 1916, 11. Fantuzzi 2006, 135 correctly underlines that scholarly opinion has recently less, it is more than obvious to the modern taken a remarkable turn: “The idea that the Rh. is ‘nothing else than an Iliadis carmen diductum in actus’, as the tragedy was authoritatively de- 1 See Allen – Munro 1920. Of course, there is the scribed one century ago, would no longer find exception of the satyr-play Cyclops. Cf. Fries many supporters among modern scholars”. 2014, 8. For other, no longer extant tragedies 3 The intertextual play between Rh. and Il. has which could be called ‘Trojan’ or ‘Iliadic’ due to been thoroughly discussed by many scholars. their content, see Fantuzzi 2006, 135–148. For example, see Barrett 2002; Bond 1996; Fan- 160 Valtadorou, The Interrelation between Rhesus and its Genuine Poet identification of the dramatist used to hold complexity points to Euripides as much more scholarly interest. As a brief its actual author.9 survey makes plain,4 there are numerous As the above lines show, the authorship of examples of well-known classical scholars Rhesus was in dispute even in antiquity, de- who lived in the first quarter of the twenti- spite the fact that the ancient writer of the eth century and wrote various studies trying Ὑπόθεσις clearly rejected all these accusa- to give an adequate answer to one question tions of inauthenticity. All the same, it is alone: who is the genuine author of this crucial to keep something particular in mind: Greek drama? It is telling that the answer to those (ancient grammarians or classicists of this question has not always been the same, the last century) who considered the play to given that some asserted that Rhesus was a be inauthentic, namely non-Euripidean, were genuine play of Euripides,5 one of the three led to this conclusion through convictions tragedians unanimously recognized as clas- based either on its allegedly poor quality,10 a sical,6 while others made a case against that characteristic certainly unworthy of the great claim.7 Undoubtedly, the main reason be- Athenian tragedian, or on its problematically hind this controversy can be found in the uncertain nature. Contrariwise, those who first lines of the second ancient Ὑπόθεσις discerned the quality of Rhesus were some- of the play: how persuaded that Euripides was its ‘real’, τοῦτο τὸ δρᾶμα ἔνιοι νόθον one and only writer. For instance, in his arti- ὑπενόησαν, Εὐριπίδου δὲ μὴ cle entitled “The Problem of Rhesus,” pub- εἶναι∙ τὸν γὰρ Σοφόκλειον lished in 1916, Richards asserted that as re- μᾶλλον ὑποφαίνειν χαρακτῆρα. gards its aesthetic quality Rhesus is even ἐν μέντοι ταῖς διδασκαλίαις ὡς better than the undoubtedly Euripidean Cy- γνήσιον ἀναγέγραπται, καὶ ἡ clops and must, thus, be regarded as genu- περὶ τὰ μετάρσια δὲ ἐν αὐτῷ ine.11 According to his interpretation, there- πολυπραγμοσύνη τὸν Εὐριπίδην fore, the play’s poetic value must be intrinsi- ὁμολογεῖ.8 cally interwoven with its originality. There are those who suggested Nonetheless, it is striking that the Euripidean that this drama is not a genuine (?) authorship of this tragedy did not trouble play of Euripides because its char- only a few meticulous individuals in the past; acter is rather Sophoclean; this be- on the contrary, this issue is still heavily de- ing said, in the didaskaliae it is bated even today. One significant recent ex- registered as authentic, and its ample is that of William Ritchie, who com- mitted himself to proving the Euripidean character of Rhesus in a lengthy and informa- tuzzi 2005; Fantuzzi 2011; Fenik 1964; Murray tive monograph entitled The Authenticity of 1913; Strohm 1959. 12 4 See, for instance, Bates 1916, 11; Pearson 1921; the Rhesus of Euripides. However, Ritchie Platt 1919, 154; Richards 1916, 196. 5 Bates 1916, 11; Richards 1916, 196. 6 Nowadays Euripides is considered to be a classi- 9 The translation of the Greek text is mine. cal playwright, although this was not always the 10 See Platt 1919, 153–154. case. See below p. 6. 11 Richards 1916. 7 Pearson 1921, 60–61; Platt 1919, 154. 12 See Ritchie 1964. It is rather interesting that the 8 Diggle 1994. One of the most recent and illumi- publication of this book did not go unnoticed. nating comments on the four Hypotheses of Rh. One year later the devastating review of is that of Liapis 2012, 55–69. Fraenkel 1965 followed; since then only a few Distant Worlds Journal 1 (2016) 161 is not an exception. Almost every modern Yet we should not overlook that Liapis is critic of Rhesus takes advantage of the op- surprisingly in full agreement with his pre- portunity to express his or her own opinion decessors when he establishes an insoluble as far as the genuineness of the play is con- but inconspicuous bond between the identity cerned.13 of the playwright of Rhesus and his authorial incompetency. More specifically, the per- Noteworthy is the case of Vayos Liapis, ceived lack of poetic originality in this play which we will discuss in detail. Liapis is a enables this particular scholar to suggest that well-established scholar of Greek drama, its playwright is an actor/author who (unlike who has written many articles about the trag- Euripides, it is implied) is characterized ver- edy in question.14 What is the most impres- batim by ‘sheer incompetence.’19 Thus, it is sive aspect of his scholarly work, though, is evident that for Liapis intemperate literary his persistence to prove, if possible, that Rhe- imitation and unsuitable verbosity can never sus is a play that was actually written by a be consistent with the unanimously accepted famous actor named Neoptolemos,15 and was Euripidean quality.20 originally produced in the fourth century BCE,16 most probably within the context of a To conclude, this short and rather summary Macedonian performance.17 His views are introduction has shown that the ancient respectable in their own right, for he strives Ὑπόθεσις of this play has triggered an ever- to prove his case by pointing to the (more or lasting debate as far as its authorship is con- less discernible) inclination of the playwright cerned. What is more, I have noted that there of Rhesus towards literary imitation. Indeed, is a firm interrelation between the reception in one of his most recent and extensive ef- of Rhesus and the identity of its genuine poet. forts, Liapis manages to highlight the large Interestingly enough, everyone who claims number of allusions of this ‘overzealous imi- that Rhesus is not an excellent piece of trage- tator’, who, he claims, both frequently and dy is convinced of its non-Euripidean ori- consciously alludes to many of the classical gins.21 At the same time, those who advocate Attic dramas.18 the Euripidean authorship of this drama are 19 Liapis 2012, xlvi. scholars have dared to think of Rh. as a genuine- 20 We should keep in mind that Rh. is not praised ly Euripidean play. wholeheartedly as a tragedy of classical merit 13 See Burnett 1985, 50–51; Fantuzzi 2006, 146; even by the advocators of its Euripidean author- Fantuzzi 2011, 40; Fries 2010, 351; Steadman ship. A representative is Anne Pippin Burnett 1945, 7; Xantakis-Karamanos 1980, 18. 27. 268. 1985, who believes that Rh. is a parody-play that 14 See, e.g., Liapis 2009; Liapis 2011; Liapis 2012; has to be attributed to the young and playful Eu- Liapis 2014.
Recommended publications
  • ON TRANSLATING the POETRY of CATULLUS by Susan Mclean
    A publication of the American Philological Association Vol. 1 • Issue 2 • fall 2002 From the Editors REMEMBERING RHESUS by Margaret A. Brucia and Anne-Marie Lewis by C. W. Marshall uripides wrote a play called Rhesus, position in the world of myth. Hector, elcome to the second issue of Eand a play called Rhesus is found leader of the Trojan forces, sees the WAmphora. We were most gratified among the extant works of Euripi- opportunity for a night attack on the des. Nevertheless, scholars since antiq- Greek camp but is convinced first to by the response to the first issue, and we uity have doubted whether these two conduct reconnaissance (through the thank all those readers who wrote to share plays are the same, suggesting instead person of Dolon) and then to await rein- with us their enthusiasm for this new out- that the Rhesus we have is not Euripi- forcements (in the person of Rhesus). reach initiative and to tell us how much dean. This question of dubious author- Odysseus and Diomedes, aided by the they enjoyed the articles and reviews. ship has eclipsed many other potential goddess Athena, frustrate both of these Amphora is very much a communal project areas of interest concerning this play enterprises so that by morning, when and, as a result, it is too often sidelined the attack is to begin, the Trojans are and, as we move forward into our second in discussions of classical tragedy, when assured defeat. issue, we would like to thank those who it is discussed at all. George Kovacs For me, the most exciting part of the have been so helpful to us: Adam Blistein, wanted to see how the play would work performance happened out of sight of Executive Director of the American Philo- on stage and so offered to direct it to the audience.
    [Show full text]
  • Dares Phrygius' De Excidio Trojae Historia: Philological Commentary and Translation
    Faculteit Letteren & Wijsbegeerte Dares Phrygius' De Excidio Trojae Historia: Philological Commentary and Translation Jonathan Cornil Scriptie voorgedragen tot het bekomen van de graad van Master in de Taal- en letterkunde (Latijn – Engels) 2011-2012 Promotor: Prof. Dr. W. Verbaal ii Table of Contents Table of Contents iii Foreword v Introduction vii Chapter I. De Excidio Trojae Historia: Philological and Historical Comments 1 A. Dares and His Historia: Shrouded in Mystery 2 1. Who Was ‘Dares the Phrygian’? 2 2. The Role of Cornelius Nepos 6 3. Time of Origin and Literary Environment 9 4. Analysing the Formal Characteristics 11 B. Dares as an Example of ‘Rewriting’ 15 1. Homeric Criticism and the Trojan Legacy in the Middle Ages 15 2. Dares’ Problematic Connection with Dictys Cretensis 20 3. Comments on the ‘Lost Greek Original’ 27 4. Conclusion 31 Chapter II. Translations 33 A. Translating Dares: Frustra Laborat, Qui Omnibus Placere Studet 34 1. Investigating DETH’s Style 34 2. My Own Translations: a Brief Comparison 39 3. A Concise Analysis of R.M. Frazer’s Translation 42 B. Translation I 50 C. Translation II 73 D. Notes 94 Bibliography 95 Appendix: the Latin DETH 99 iii iv Foreword About two years ago, I happened to be researching Cornelius Nepos’ biography of Miltiades as part of an assignment for a class devoted to the study of translating Greek and Latin texts. After heaping together everything I could find about him in the library, I came to the conclusion that I still needed more information. So I decided to embrace my identity as a loyal member of the ‘Internet generation’ and began my virtual journey through the World Wide Web in search of articles on Nepos.
    [Show full text]
  • 1 Divine Intervention and Disguise in Homer's Iliad Senior Thesis
    Divine Intervention and Disguise in Homer’s Iliad Senior Thesis Presented to The Faculty of the Undergraduate School of Arts and Sciences Brandeis University Undergraduate Program in Classical Studies Professor Joel Christensen, Advisor In partial fulfillment of the requirements for the degree of Bachelor of Arts By Joana Jankulla May 2018 Copyright by Joana Jankulla 1 Copyright by Joana Jankulla © 2018 2 Acknowledgements First and foremost, I would like to thank my advisor, Professor Joel Christensen. Thank you, Professor Christensen for guiding me through this process, expressing confidence in me, and being available whenever I had any questions or concerns. I would not have been able to complete this work without you. Secondly, I would like to thank Professor Ann Olga Koloski-Ostrow and Professor Cheryl Walker for reading my thesis and providing me with feedback. The Classics Department at Brandeis University has been an instrumental part of my growth in my four years as an undergraduate, and I am eternally thankful to all the professors and staff members in the department. Thank you to my friends, specifically Erica Theroux, Sarah Jousset, Anna Craven, Rachel Goldstein, Taylor McKinnon and Georgie Contreras for providing me with a lot of emotional support this year. I hope you all know how grateful I am for you as friends and how much I have appreciated your love this year. Thank you to my mom for FaceTiming me every time I was stressed about completing my thesis and encouraging me every step of the way. Finally, thank you to Ian Leeds for dropping everything and coming to me each time I needed it.
    [Show full text]
  • TRAUMA in EURIPIDES' HECUBA by Julia E. Paré
    Falling on Deaf Ears: Trauma in Euripides' Hecuba Item Type text; Electronic Thesis Authors Pare, Julia Elizabeth Publisher The University of Arizona. Rights Copyright © is held by the author. Digital access to this material is made possible by the University Libraries, University of Arizona. Further transmission, reproduction, presentation (such as public display or performance) of protected items is prohibited except with permission of the author. Download date 30/09/2021 16:07:09 Link to Item http://hdl.handle.net/10150/641676 FALLING ON DEAF EARS: TRAUMA IN EURIPIDES’ HECUBA by Julia E. Paré ____________________________ Copyright © Julia Paré 2020 A Thesis Submitted to the Faculty of the DEPARTMENT OF RELIGIOUS STUDIES AND CLASSICS In Partial Fulfilment of the Requirements For the Degree of MASTER OF ARTS WITH A MAJOR IN CLASSICS In the Graduate College THE UNIVERSITY OF ARIZONA 2020 THE UNIVERSITY OF ARIZONA GRADUATE COLLEGE As members of the Master’s Committee, we certify that we have read the thesis prepared by Julia E. Paré, titled “Falling on Deaf Ears: Trauma in Euripides’ Hecuba,” and recommend that it be accepted as fulfilling the dissertation requirement for the Master’s Degree. _________________________________________________________________ Date: ____________May 25, 2020 David Christenson _________________________________________________________________ Date: ____________May 25, 2020 Courtney Friesen _________________________________________________________________ Date: ____________May 25, 2020 Arum Park Final approval and acceptance of this thesis is contingent upon the candidate’s submission of the final copies of the thesis to the Graduate College. I hereby certify that I have read this thesis prepared under my direction and recommend that it be accepted as fulfilling the Master’s requirement.
    [Show full text]
  • Nick Susa Epic Mythomemology – the Iliad Book 1: Achilles Was Fighting
    Nick Susa Epic Mythomemology – The Iliad Book 1: Achilles was fighting alongside Agamemnon, the King of Argos, during the Trojan war. After winning a battle each was given a war prize, a woman. Achilles was given Briseis, and Agamemnon was given Chryseis. However, the father of Chryseis, Chryses, who was also a priest of Apollo, wasn’t ready to part with his daughter and came with a ransom for his daughter for King Agamemnon. Agamemnon refused the ransom in favor of keeping Chryseis and threatened the priest. Horrified and upset the priest (Chryses) calls upon Apollo and asks him to put a plague upon the Achaean armies, one of which Agamemnon leads. For nine days the armies were struck with a plague, on the tenth Achilles called a meeting to find the reason for the plague. Calchas, a prophet and follower of Apollo, being protected by Achilles, explains that Agamemnon refusing the ransom was the reason for the plague and he must return the girl and make a sacrifice of one hundred cows to Apollo in order to end the plague. Agamemnon decides to appease Apollo, but only if he can take away Achilles war prize, Briseis. Achilles doesn’t believe that Agamemnon should gain Briseis, so the two begin to argue. Achilles decides that he and his men shall not fight in the war because of Agamemnon’s actions. After Agamemnon takes Briseis away, Achilles cries and prays to his mother, Thetis, asking her to have Zeus grant the Achaean armies many loses. Zeus was not around to be asked though, but after twelve days, he returns and promises to Thetis that he will grant the Trojans many victories and the Achaeans many losses.
    [Show full text]
  • The Arms of Achilles: Re-Exchange in the Iliad
    The Arms of Achilles: Re-Exchange in the Iliad by Eirene Seiradaki A thesis submitted in conformity with the requirements for the degree of Doctor of Philosophy Graduate Department of Classics University of Toronto © Copyright by Eirene Seiradaki (2014) “The Arms of Achilles: Re-Exchange in the Iliad ” Eirene Seiradaki Doctor of Philosophy Department of Classics University of Toronto 2014 Abstract This dissertation offers an interpretation of the re-exchange of the first set of Achilles’ arms in the Iliad by gift, loan, capture, and re-capture. Each transfer of the arms is examined in relation to the poem’s dramatic action, characterisation, and representation of social institutions and ethical values. Modern anthropological and economic approaches are employed in order to elucidate standard elements surrounding certain types of exchange. Nevertheless, the study primarily involves textual analysis of the Iliadic narratives recounting the circulation-process of Achilles’ arms, with frequent reference to the general context of Homeric exchange and re-exchange. The origin of the armour as a wedding gift to Peleus for his marriage to Thetis and its consequent bequest to Achilles signifies it as the hero’s inalienable possession and marks it as the symbol of his fate in the Iliad . Similarly to the armour, the spear, a gift of Cheiron to Peleus, is later inherited by his son. Achilles’ own bond to Cheiron makes this weapon another inalienable possession of the hero. As the centaur’s legacy to his pupil, the spear symbolises Achilles’ awareness of his coming death. In the present time of the Iliad , ii Achilles lends his armour to Patroclus under conditions that indicate his continuing ownership over his panoply and ensure the safe use of the divine weapons by his friend.
    [Show full text]
  • Homer's Use of Myth Françoise Létoublon
    Homer’s Use of Myth Françoise Létoublon Epic and Mythology The Homeric Epics are probably the oldest Greek literary texts that we have,1 and their subject is select episodes from the Trojan War. The Iliad deals with a short period in the tenth year of the war;2 the Odyssey is set in the period covered by Odysseus’ return from the war to his homeland of Ithaca, beginning with his departure from Calypso’s island after a 7-year stay. The Trojan War was actually the material for a large body of legend that formed a major part of Greek myth (see Introduction). But the narrative itself cannot be taken as a mythographic one, unlike the narrative of Hesiod (see ch. 1.3) - its purpose is not to narrate myth. Epic and myth may be closely linked, but they are not identical (see Introduction), and the distance between the two poses a particular difficulty for us as we try to negotiate the the mythological material that the narrative on the one hand tells and on the other hand only alludes to. Allusion will become a key term as we progress. The Trojan War, as a whole then, was the material dealt with in the collection of epics known as the ‘Epic Cycle’, but which the Iliad and Odyssey allude to. The Epic Cycle however does not survive except for a few fragments and short summaries by a late author, but it was an important source for classical tragedy, and for later epics that aimed to fill in the gaps left by Homer, whether in Greek - the Posthomerica of Quintus of Smyrna (maybe 3 c AD), and the Capture of Troy of Tryphiodoros (3 c AD) - or in Latin - Virgil’s Aeneid (1 c BC), or Ovid’s ‘Iliad’ in the Metamorphoses (1 c AD).
    [Show full text]
  • Orality, Fluid Textualization and Interweaving Themes
    Orality,Fluid Textualization and Interweaving Themes. Some Remarks on the Doloneia: Magical Horses from Night to Light and Death to Life Anton Bierl * Introduction: Methodological Reflection The Doloneia, Book 10 of the Iliad, takes place during the night and its events have been long interpreted as unheroic exploits of ambush and cunning. First the desperate Greek leader Agamemnon cannot sleep and initiates a long series of wake-up calls as he seeks new information and counsel. When the Greeks finally send out Odysseus and Diomedes, the two heroes encounter the Trojan Dolon who intends to spy on the Achaeans. They hunt him down, and in his fear of death, Dolon betrays the whereabouts of Rhesus and his Thracian troops who have arrived on scene late. Accordingly, the focus shifts from the endeavor to obtain new knowledge to the massacre of enemies and the retrieval of won- drous horses through trickery and violence. * I would like to thank Antonios Rengakos for his kind invitation to Thessalo- niki, as well as the editors of this volume, Franco Montanari, Antonios Renga- kos and Christos Tsagalis. Besides the Conference Homer in the 21st Century,I gave other versions of the paper at Brown (2010) and Columbia University (CAM, 2011). I am grateful to the audiences for much useful criticism, partic- ularly to Casey Dué, Deborah Boedeker, Marco Fantuzzi, Pura Nieto Hernan- dez, David Konstan, Kurt Raaflaub and William Harris for stimulating conver- sations. Only after the final submission of this contribution, Donald E. Lavigne granted me insight into his not yet published manuscript “Bad Kharma: A ‘Fragment’ of the Iliad and Iambic Laughter” in which he detects iambic reso- nances in the Doloneia, and I received a reference to M.F.
    [Show full text]
  • Seneca's Agamemnon: a Literary Translation with Annotations
    Seneca’s Agamemnon: A Literary Translation with Annotations A thesis submitted to the Graduate School of the University of Cincinnati in partial fulfillment of the requirements for the degree of Master of Arts in the Department of Classics of the College of Arts and Sciences 2017 by Jason Clay B.S. Loyola University New Orleans, 2014 Committee Chairs: Lauren Donovan Ginsberg, Ph.D. and Valeria Sergueenkova, Ph.D. Abstract This project is a literary translation of Seneca the Younger’s Agamemnon. As the only extant Latin tragedian, Seneca’s work is invaluable to the history of drama. In the past, Seneca’s tragedies were understudied, yet they are now steadily gaining critical attention following a renewed interest in Silver Latin. This project aims to fill one of the gaps that previous inattention has caused: there are not many modern translations of Seneca’s tragedies, with the exception of Fitch’s Loeb, and A.J. Boyle’s translations and commentaries on Senecan tragedies. In my translation and annotation, I hope to underscore what makes Seneca’s tragedies so fascinating and worthy of study. With regards to translation, I tried to remain close to the original Latin, but I also recognize that Seneca’s style can be a bit clunky if one tries to adhere too closely. A major component of Seneca’s style is the influence of rhetoric and declamation, including frequent alliteration and wordplay that I tried to include in my translation. I wanted to highlight the intense emotion these characters feel. These are characters who are struggling to control their heightened emotions, and I hope to catch their struggle.
    [Show full text]
  • Aeschylus, with an English Translation by Herbert Weir Smyth
    HANDBOUND AT THE THE LOEB CLASSICAL LIBRARY EDITED BY ^* ' 'T ' E. CAPPS, PH.D., LL.D. T. E. PAGE, mti-.d. W. H. D. ROUSE, Lirr.D. AESCHYLUS II AESCHYLUS WITH AN ENGLISH TRANSLATION BY HERBERT WEIR SMYTH, Ph.D. ELIOT PROFESSOR OF GREEK LITERATURE IN HARVARD UNIVERSITY IN TWO VOLUMES II AGAMEMNON LIBATION-BEARERS EUMENIDES FRAGMENTS LONDON: WILLIAM HEINEMANN NP:vv YORK: G. P. PUTNAM'S SONS MCMXXVI 2-2>.(I.S^ Printed in Great Britain. CONTENTS OF VOLUME II AGAMEMNON THE LIBATiON-BEARERS 155 EUMENIDES 269 FRAGMENTS 374 INDEX OF PROPER NAMES 522 (i ata slip, Aesch. — Vol. II. ADDITIONS AND CORRECTIONS TO VOL. I Additions to the List of Editions (p. xxxi ff.).—All the plays : 1853-54, Buckley. 1920-25, Mazon. Choe- phoroe : 1729, Oxford. 1774, Foulis press. 1776, Vollborth. Eumenides : 1901, Barnett. 1901, Plaistowe (w. prose translation). Persians ; 1847, Paley. Undated, Haydon. Prometheus : 1887, Plaistowe and Masom (w. prose trans- lation). 1900, Plaistowe and Mills (w. prose translation). Seven against Thehes : 1847, Paley. 1897 (1900), Plaistowe (w. prose translation). — Additions to the List of Translations. Agamemnon : 1823, Boyd (prose). 1839, Fox. 1846, Sewell. 1848, Anon. 1880, Anon, (prose). 1886, Students of the Univer- sity of Sydney (prose). 1888, Anon, (prose). 1890, Cooper (Oresteia). 1893, Campbell (Oresteia, prose). 1900(1911), Sixth Form Boys of Bradfield College. 1919, Davis. 1920, Ellis. 1920, Murray. 1920, Trevelyan (Oresteia). 1921, Robinson in " The Genius of the Greek Drama." Choephoroe, Eumenides : 1890, Cooper (Oresteia), 1893, Campbell (Oresteia, prose). 1920, Trevelyan (Oresteia). 1923-25, Murray. Persians : 1829, Palin. 1855, Wood (prose). 1873, Staunton.
    [Show full text]
  • A Study of the Parodos of Aeschylus' Agamemnon
    ‘The future you will know when it happens’: A study of the parodos of Aeschylus’ Agamemnon Daniel Hill Submitted for the degree of Master of Philosophy in the Discipline of Classics in the School of Humanities and Social Sciences University of Adelaide April 2012 1 Table of Contents Thesis Declaration .........................................................................................3 Acknowledgments .........................................................................................5 Abbreviations .................................................................................................6 Introduction ....................................................................................................6 Chapter 1 ......................................................................................................19 Chapter 2 ......................................................................................................33 Chapter 3 ......................................................................................................53 Chapter 4 ......................................................................................................80 Conclusion....................................................................................................99 Bibliography................................................................................................102 2 Thesis Declaration I certify that this work contains no material which has been accepted for the award of any other degree or diploma in any university
    [Show full text]
  • Trojan War Troy Ethicalmun
    EthicalMUN III Trojan War Troy Chairs: Brian Phillips and Sara Snyder Crisis Directors: Aleksi Sefanov and Sophie Josephson EthicalMUNEthicalMUN IIIII Dear Delegates, Welcome to Ethical MUN III! We are so excited to be your chairs for this Theo Dassin committee and hope you guys will enjoy it. We both joined Fieldston’s Model UN Co-Secretary General club in 7th grade and have both participated in the previous iterations of EthicalMUN as delegates. Having hands on experience in MUN, we know conferences can be long Iva Knezevic so we have worked really hard with the Crisis staff to prepare a conference full of Co-Secretary General surprises to keep you guys on your toes. Since this is a Joint Crisis Committee (JCC) we will be engaging real time CormacAlex Keswani Thorpe with the other, inferior room (Greeks) as you prepare to fight them. Or do you fight Co-SecretaryChief of Staff General them? Nothing is decided and anything can happen. Can you reach an agreement? This is a historical committee and with our modern knowledge, can we be better than JulieJacob Johnson Greene the past? That said, you still have to stick to your position and if you are unwilling to Chief of Staff compromise, the fighting will commence. To those of you who this is your first time doing Model UN, Crisis or JCC Ryan Kelly don’t worry. These Middle School conferences are here so you can see how fun MUN OliviaVice-Secretary Becker of can be. ChiefCommittees of Staff To get to know us, outside of Model UN, Sara enjoys swimming and playing field hockey while I like playing tennis and also like playing tennis.
    [Show full text]