Grammar Competence in Lule Sami L1 and L2 Young Speakers An

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Grammar Competence in Lule Sami L1 and L2 Young Speakers An Grammar competence in Lule Sami L1 and L2 young speakers An investigation of consonant gradation, the grammar of spatial expressions and personal pronouns marked for dual by Sandra Nystø Ráhka Master´s thesis Department of Modern Foreign Languages Faculty of Humanities NTNU November 2013 II Abstract The current master thesis is a study of the grammatical competence of Lulesami speakers. Lule Sami is a minority language in Norway and Sweden that suffers under the dominant languages of the aforementioned nation states. Lule Sami speakers today are bilinguals with varying degrees of proficiency in their mother tongue. Very little research has been done on this endangered language, especially when it comes to the field of language acquisition. Based on a battery of tests, the study is an investigation on the use of three grammatical features, which include grade alternation, the grammar of spatial expressions, and personal pronouns marked for dual. These are all grammar elements that differ significantly from Norwegian, and one of the objectives of this study was to investigate the influence of Norwegian on Lule Sami. Focal points of the study were therefore to compare and explore whether there were any differences between Lule Sami speakers of different proficiencies. Both L1 and L2 speakers of Lule Sami participated in this study. The results show that Lule Sami is subject to cross-linguistic influence when it comes to all of the aforementioned grammatical categories. Furthermore, the differences in performance may be attributed to both quality and quantity of input. III IV Acknowledgements First and foremost I want to thank my supervisors Mila Vulchanova and Anne Dahl for all their help and guidance in writing this thesis. I would also like to thank Bruce Morén-Duolljá for his invaluable help with the Lule Sami grammar part of my thesis. Thank you to friends and family for their support and encouragement and for their comments on the various aspects of my master’s thesis. Last, but not least I want to express my gratitude to all the participants for taking part in my study, and to the educational institutions for letting me borrow of their time to conduct my tests Trondheim, 15.11.13 Sandra Nystø Ráhka V VI Table of Contents Abstract…………………………………………………………………………………………………….III Acknowledgements……………………………………………………………………………………V 1 Introduction ................................................................................................................. 1 1.1 Background ....................................................................................................................... 1 1.1.1 Lule Sami history ...................................................................................................................... 1 1.1.2 The Lule Sami Language in Divtasvuodna ..................................................................... 3 1.1.3 The Lule Sami Language situation today ....................................................................... 5 1.2 The rationale for the study ........................................................................................... 7 1.2.1 The scope of the study ........................................................................................................... 7 1.3 Guide through the thesis ............................................................................................... 8 2 Theoretical background ........................................................................................... 9 2.1 The linguistic aspects of bilingualism ...................................................................... 9 2.1.1 Definition of terms ................................................................................................................... 9 2.1.2 First and second language acquisition ......................................................................... 10 2.1.3 Bilingual language acquisition ........................................................................................ 11 2.1.4 Language competence ......................................................................................................... 13 2.1.5 The role of input in bilingualism .................................................................................... 15 2.1.6 The linguistic system of bilingual first language speakers ................................. 17 2.1.7 The linguistic system of child second language speakers ................................... 20 2.1.8 The linguistic system of heritage language speakers ............................................ 24 2.1.9 Cross-linguistic influences ................................................................................................ 25 2.1.10 Cognitive changes in the bilingual brain .................................................................. 28 2.2 Lule Sami grammar ...................................................................................................... 29 2.2.1 Consonant gradation ........................................................................................................... 31 2.2.2 Grammar of spatial expressions ..................................................................................... 36 2.2.3 Personal pronouns marked for dual ............................................................................. 41 2.2.4 Brief comparison with Norwegian grammar ............................................................ 42 2.3 Hypotheses and expected findings ......................................................................... 43 3 Method ........................................................................................................................ 45 3.1 Research design ............................................................................................................ 45 3.2 Participants .................................................................................................................... 45 3.3 Tests and materials ..................................................................................................... 46 3.4 Procedure ........................................................................................................................ 53 VII 3.5 Data coding and analyses ........................................................................................... 53 4 Results ......................................................................................................................... 56 4.1 Wug test: Consonant gradation ................................................................................ 56 4.2 Cloze test: Spatial expressions ................................................................................. 59 4.3 Cloze test: Dual .............................................................................................................. 63 4.4 Grammaticality Judgment Task: Grammar of spatial expressions .............. 64 4.5 Grammaticality Judgment Task: Dual ................................................................... 65 5 Discussion of the results ....................................................................................... 69 5.1 Consonant gradation ................................................................................................... 69 5.2 Grammar of spatial expressions ............................................................................. 77 5.3 Dual ................................................................................................................................... 80 6 Conclusion .................................................................................................................. 84 6.1 Suggestions for further research ............................................................................ 86 7 References .................................................................................................................. 88 Appendices………………………………………………………………………………………………91 VIII 1 Introduction The thesis begins with a brief historical account of the Sami and the Lule Sami language. 1.1 Background 1.1.1 Lule Sami history The Sami are an indigenous people and an ethnic minority living in the northern parts of Norway, Sweden and Finland, as well as on the Kola Peninsula in Russia. Lule Sami is one of 10 different Sami languages and is part of a language family belonging to the Finno-Ugric language group, which traces it’s steps more than 4000 years back (Svonni, 2004). The Sami languages do not follow the borders of the nation states, but go across them making parts of both Norway and Sweden homeland for the Lule Sami language. In Norway, the Lule Sami area stretches from Saltfjellet in the south towards Ballangen in the North, with Divtasvuodna/Tysfjord as the language center. Lule Sami is one of the bigger Sami languages, but throughout time, and with the help of active assimilation policies, the majority languages of Norwegian and Swedish have become the dominant languages even in traditional Lule Sami language centers, and the number of Lule Sami speakers today is low. It is difficult to assess exactly how many speakers there are, as it is equally difficult to assess exactly how many Lule Sami people there are in the world. The approximate number of Lule Sami speakers, however, is estimated to be between 500 and 2000 (St.meld.nr28(2007-2008)). UNESCO (2010) defines Lule Sami as a severely endangered language. It has suffered the fate of so many indigenous languages before it, namely brutal assimilation policies and
Recommended publications
  • The Reclamation of Sami Identity and the Traces of Swedish Colonialism
    THE RECLAMATION OF SAMI IDENTITY AND THE TRACES OF SWEDISH COLONIALISM A qualitative study about the formation of Saminess and Sami identity Master’s Programme in Social Work and Human Rights Degree report 30 higher education credit Spring 2020 Author : Frida Olofsson Supervisor : Adrián Groglopo Abstract Title: The Reclamation of Sami identity and the traces of Swedish colonialism : A qualitative study about the formation of Saminess and Sami identity Author: Frida Olofsson Key words (ENG): Sami identity, Saminess, Sami people, Indigenous People, identity Nyckelord (SWE): Samisk identitet, Samiskhet, Samer, Urfolk, Identitet The purpose of this study was to study identity formation among Sami people. The aim was therefore to investigate how Saminess and Sami identity is formed and specifically the way the Sami community transfers the identity. Semi structured interviews were conducted and the material was analyzed by the use of a thematic analysis. In the analysis of the material, four main themes were : Transfer of Sami heritage over generations, Sami identity, Expressions about being Sami and Sami attributes. The theoretical framework consisted of Postcolonial theory and theoretical concepts of identity. The main findings showed that the traces of colonialism is still present in the identity-formation of the Sami people and that there is a strong silence-culture related to the experiences of colonial events which consequently also have affected the intergenerational transfer of Saminess and Sami identity. Furthermore, the will to reclaim the Sami identity, heritage and the importance of a sense of belonging is strongly expressed by the participants. This can in turn be seen as a crucial step for the decolonization process of the Sami population as a whole.
    [Show full text]
  • Connections Between Sámi and Basque Peoples
    Connections between Sámi and Basque Peoples Kent Randell 2012 Siidastallan Outside of Minneapolis, Minneapolis Kent Randell (c) 2012 --- 2012 Siidastallan, Linwood Township, Minnesota Kent Randell (c) 2012 --- 2012 Siidastallan, Linwood Township, Minnesota “D----- it Jim, I’m a librarian and an armchair anthropologist??” Kent Randell (c) 2012 --- 2012 Siidastallan, Linwood Township, Minnesota Connections between Sámi and Basque Peoples Hard evidence: - mtDNA - Uniqueness of language Other things may be surprising…. or not. It is fun to imagine other connections, understanding it is not scientific Kent Randell (c) 2012 --- 2012 Siidastallan, Linwood Township, Minnesota Documentary: Suddenly Sámi by Norway’s Ellen-Astri Lundby She receives her mtDNA test, and express surprise when her results state that she is connected to Spain. This also surprised me, and spurned my interest….. Then I ended up living in Boise, Idaho, the city with the largest concentration of Basque outside of Basque Country Kent Randell (c) 2012 --- 2012 Siidastallan, Linwood Township, Minnesota What is mtDNA genealogy? The DNA of the Mitochondria in your cells. Cell energy, cell growth, cell signaling, etc. mtDNA – At Conception • The Egg cell Mitochondria’s DNA remains the same after conception. • Male does not contribute to the mtDNA • Therefore Mitochondrial mtDNA is the same as one’s mother. Kent Randell (c) 2012 --- 2012 Siidastallan, Linwood Township, Minnesota Kent Randell (c) 2012 --- 2012 Siidastallan, Linwood Township, Minnesota Kent Randell (c) 2012 --- 2012 Siidastallan, Linwood Township, Minnesota Four generation mtDNA line Sisters – Mother – Maternal Grandmother – Great-grandmother Jennie Mary Karjalainen b. Kent21 Randell March (c) 2012 1886, --- 2012 Siidastallan,parents from Kuusamo, Finland Linwood Township, Minnesota Isaac Abramson and Jennie Karjalainen wedding picture Isaac is from Northern Norway, Kvaen father and Saami mother from Haetta Kent Randell (c) 2012 --- 2012 Siidastallan, village.
    [Show full text]
  • Some Principles of the Use of Macro-Areas Language Dynamics &A
    Online Appendix for Harald Hammarstr¨om& Mark Donohue (2014) Some Principles of the Use of Macro-Areas Language Dynamics & Change Harald Hammarstr¨om& Mark Donohue The following document lists the languages of the world and their as- signment to the macro-areas described in the main body of the paper as well as the WALS macro-area for languages featured in the WALS 2005 edi- tion. 7160 languages are included, which represent all languages for which we had coordinates available1. Every language is given with its ISO-639-3 code (if it has one) for proper identification. The mapping between WALS languages and ISO-codes was done by using the mapping downloadable from the 2011 online WALS edition2 (because a number of errors in the mapping were corrected for the 2011 edition). 38 WALS languages are not given an ISO-code in the 2011 mapping, 36 of these have been assigned their appropri- ate iso-code based on the sources the WALS lists for the respective language. This was not possible for Tasmanian (WALS-code: tsm) because the WALS mixes data from very different Tasmanian languages and for Kualan (WALS- code: kua) because no source is given. 17 WALS-languages were assigned ISO-codes which have subsequently been retired { these have been assigned their appropriate updated ISO-code. In many cases, a WALS-language is mapped to several ISO-codes. As this has no bearing for the assignment to macro-areas, multiple mappings have been retained. 1There are another couple of hundred languages which are attested but for which our database currently lacks coordinates.
    [Show full text]
  • On Etymology of Finnic Term for 'Sky'
    Archaeoastronomy and Ancient Technologies 2019, 7(2), 5–10; http://aaatec.org/art/a_jg1 www.aaatec.org ISSN 2310-2144 On Etymology of Finnic Term for 'Sky' Jingyi Gao Beijing International Studies University, China; E-mail: [email protected] Institute of the Estonian Language, Tallinn, Estonia; E-mail: [email protected] University of Tartu, Estonia; E-mail: [email protected] Abstract Using etymological methods, the present study has identified five Sinitic and Uralic shared etymologies. These five etymologies form a rhyme correspondence. This regular sound change validates the etymological connection between Sinitic and Uralic. The Finnic term for 'sky' is among these five etymologies. It is demonstrated that this word root should be aboriginal in Sino-Uralic languages. Keywords: Rhyme correspondence, Sinitic, Uralic, Sino-Uralic, Baltic, Germanic, Celtic, Italic, Indo- Iranian. Introduction The Finnic term for 'sky' (Estonian taevas; Finnish taivas; Livonian tōvaz; Veps taivaz; Votic taivas) has no cognate in other Uralic languages, therefore it has been previously considered a loanword to Finnic from Indo-Iranian (Schott, 1849, p. 126), from Baltic (Thomsen, 1869, p. 34, 73), or from Germanic (Koivulehto, 1972). The present study finds that this Finnic word has cognates in Sinitic languages supported by a deep rhyme correspondence consisting of five etymologies; therefore this word root must be aboriginal in Sino-Uralic languages. Gao (e.g. 2005, 2014b, 2019; Gāo, 2008) detected and identified Sinitic and Uralic shared etymologies, and has solely researched Sinitic and Uralic shared etymologies for more than a decade. We could infer a general skepticism about this approach.
    [Show full text]
  • Sami in Finland and Sweden
    A baseline study of socio-economic effects of Northland Resources ore establishment in northern Sweden and Finland Indigenous peoples and rights Stefan Ekenberg Luleå University of Technology Department of Human Work Sciences 2008 Universitetstryckeriet, Luleå A baseline study of socio-economic effects of Northland Resources ore establishment in northern Sweden and Finland Indigenous peoples and rights Stefan Ekenberg Department of Human Work Sciences Luleå University of Technology 1 Summary The Sami is considered to be one people with a common homeland, Sápmi, but divided into four national states, Finland, Norway, Russia and Sweden. The indigenous rights therefore differ in each country. Finlands Sami policy may be described as accommodative. The accommodative Sami policy has had two consequences. Firstly, it has made Sami collective issues non-political and has thus change focus from previously political mobilization to present substate administration. Secondly, the depoliticization of the Finnish Sami probably can explain the absent of overt territorial conflicts. However, this has slightly changes due the discussions on implementation of the ILO Convention No 169. Swedish Sami politics can be described by quarrel and distrust. Recently the implementation of ILO Convention No 169 has changed this description slightly and now there is a clear legal demand to consult the Sami in land use issues that may affect the Sami. The Reindeer herding is an important indigenous symbol and business for the Sami especially for the Swedish Sami. Here is the reindeer herding organized in a so called Sameby, which is an economic organisations responsible for the reindeer herding. Only Sami that have parents or grandparents who was a member of a Sameby may become members.
    [Show full text]
  • National Museums in Sápmi Arne Bugge Amundsen
    Building National Museums in Europe 1750-2010. Conference proceedings from EuNaMus, European National Museums: Identity Politics, the Uses of the Past and the European Citizen, Bologna 28-30 April 2011. Peter Aronsson & Gabriella Elgenius (eds) EuNaMus Report No 1. Published by Linköping University Electronic Press: http://www.ep.liu.se/ecp_home/index.en.aspx?issue=064 © The Author. National Museums in Sápmi Arne Bugge Amundsen Summary A case of high complexity, when discussed in a national museum perspective, is Sápmi, the accepted name of the multi-state area of the ’Sámi nation’ of Northern Europe. In the Sápmi case, museum history should be told in a retrospective manner. It is quite a recent phenomenon that the Sámi population in Norway, Sweden, Finland and Russia – after centuries of political suppression and decades of systematic assimilation strategies from the governments – is regarded as a nation and with Sápmi – the transnational area where the Sámi population has its traditional centre – as its geographical location. In this case, ‘the nation’ is conceived as a cultural and social entity with strong political ambitions both within and across established national borders in the region. Hence, there are no old national museums and no politically acknowledged Sámi state but explicit ideas on ‘national identity’. On the one hand, the Sámi population and the Sámi culture to a certain extent were included in the national narratives of Norway, Sweden and Finland in the nineteenth century, then mostly as an exotic element of the nation and exemplifying ‘primitive cultures’ of the north. On the other hand, the Sámi nation is a cultural construction of recent origin, albeit with some political institutions within and across established states.
    [Show full text]
  • Uralilaisen Kantakielen Ja Nykysuomen Samankaltaisuuksista Ja Eroista
    Stockholms Universitet Institutionen för Baltiska Språk, Finska och Tyska Avdelningen för Finska Uralilaisen Kantakielen ja Nykysuomen Samankaltaisuuksista ja Eroista Peter Sauli Piispanen Examensarbete för Kandidatexamen 15 högskolepoäng Handledare: Merlijn de Smit 14 december, 2008 /HT2008 Sisällysluettelo 1. Johdanto 1.1 Työn kysymykset ja menetelmä 1 1.2 Työn rajoitukset 2 1.3 Entiset tiedot 2 1.4 Viitteistä 4 1.5 Lyhennykset ja termit 5 2. Analyysi 2.1 Uralilaisen kantakielen ja nykysuomen samankaltaisuuksista 6 2.1.1 Syntaksia 6 2.1.2 Morfologia 7 2.1.3 Muut kieliopilliset samanlaisuudet ja erot 7 2.1.4 Suomen kielen erikoisuudet 8 2.1.5 Fonologia ja fonotaksia 8 2.2 Historiallis-vertaileva kielitiede käytännössä ja sen ongelmat 10 2.2.1 Käytäntö 10 2.2.2 Kulttuuritason jäljittämisestä 11 2.2.3 Ongelmia 11 2.3 Kielten ajoittamisesta 13 2.4 Tunnetut äännemuutokset suomen kielessä 16 2.4.1 Tunnetut äännemuutokset 17 2.4.2 Teoreettiset äännemuutokset 17 2.5 Uralilaisen kantakielen jäljittämisestä 19 2.5.1 Valitut kielet vertaamiseen 19 2.5.2 Analyysin lisäongelmia 19 2.5.3 Tunnetut ääntämysmuutokset sukulaiskielillä 20 2.5.4 Valitut kognaatit Swadesh-listalta 20 2.5.5 Kognaattien vertailusta 22 2.5.6 PU-sanaston jäljittäminen 22 2.5.6.1 *kun śi sanasta 23 2.5.6.2 *ükte sanasta 24 2.5.6.3 *mïkså sanasta 25 2.5.6.4 *kala sanasta 26 2.5.6.5 *kaxli sanasta 27 2.6 Kielten muutostahdista 27 2.6.1 Glottokronologia ja leksikostatistiikka 27 2.6.2 Syrjäryhmäteoria 29 2.6.3 Suomen ja uralilaisen kantakielen glottokronologiasta 29 2.6.4 Toisten uralilaisten kielten glottokronologiasta 30 2.6.5 Uralilaisten kielten muuttumisnopeudesta 32 2.6.6 Glottokronologian tulokset ja päätelmät 32 3.
    [Show full text]
  • 000 Euralex 2010 03 Plenary
    > State of the Art of the Lexicography of European Lesser Used or Non- State Languages anne tjerk popkema ‘The people who chronicle the life of our language (…) are called lexicographers’ (Martin Hardee, blogger in Cyberspace, 2006) 0 Introductory remarks 1 Language codification and language elaboration (‘Ausbau’) are key ingredients for raising a lesser used language to a level that is adequate for modern use.2 In dictionaries (as well as in grammars) a language’s written standard may be laid down, ‘codified’. 3 At the same time dictionaries make clear what lexical gaps remain or arise in a language. The filling of such gaps – part of language elaboration – will only gain wide acceptance when, in turn, it is codified in a dictionary itself. Thus, both prime categories of language development – codification and elaboration – are hats worn by the same head: the lexicographer’s. Bo Svensén begins the opening chapter of his recent handbook on lexicography by stating that ‘dictionaries are a cultural phenomenon. It is a commonplace to say that a dictionary is a product of the culture in which it has come into being; it is less so to say that it plays an important part in the development of that culture.’ 4 In the case of lesser used languages, language development may lead to (increased) use in domains that were formerly out of reach because of the dominance – for any number of reasons – of another language. In such instances, language development equals language emancipation. An emancipating language takes on new functions, enters new domains of society and is therefore in need of new terminology.
    [Show full text]
  • The Danish-German Border: Making a Border and Marking Different Approaches to Minority Geographical Names Questions
    The Danish-German border: Making a border and marking different approaches to minority geographical names questions Peter GAMMELTOFT* The current German-Danish border was established in 1920-21 following a referendum, dividing the original duchy of Schleswig according to national adherence. This border was thus the first border, whose course was decided by the people living on either side of it. Nonetheless, there are national and linguistic minorities on either side of the border even today – about 50,000 Danes south of the border and some 20,000 Germans north of the border. Although both minorities, through the European Union’s Charter for Regional and National Minorities, have the right to have signposting and place-names in their own language, both minorities have chosen not to demand this. Elsewhere in the German- Scandinavian region, minorities have claimed this right. What is the reason behind the Danish and German minorities not having opted for onomastic equality? And how does the situation differ from other minority naming cases in this region? These questions, and some observations on how the minorities on the German-Danish border may be on their way to obtaining onomastic equality, will be discussed in this paper. INTRODUCTION Article 10.2.g. of the Council of Europe’s European Charter for Regional and National Minorities (ETS no. 148) calls for the possibility of public display of minority language place-names.1 This is in accordance with the Council of Europe’s Convention no. 157: Framework Convention for the Protection of National Minorities. Here, the right for national minorities to use place-names is expressed in Article 11, in particular sub-article 3,2 which allows for the possibility of public display of traditional minority language * Professor, University of Copenhagen, Denmark.
    [Show full text]
  • Sixth Periodical Report Presented to the Secretary General of the Council of Europe in Accordance with Article 15 of the Charter
    Strasbourg, 1 July 2014 MIN-LANG (2014) PR7 EUROPEAN CHARTER FOR REGIONAL OR MINORITY LANGUAGES Sixth periodical report presented to the Secretary General of the Council of Europe in accordance with Article 15 of the Charter NORWAY THE EUROPEAN CHARTER FOR REGIONAL OR MINORITY LANGUAGES SIXTH PERIODICAL REPORT NORWAY Norwegian Ministry of Local Government and Modernisation 2014 1 Contents Part I ........................................................................................................................................... 3 Foreword ................................................................................................................................ 3 Users of regional or minority languages ................................................................................ 5 Policy, legislation and practice – changes .............................................................................. 6 Recommendations of the Committee of Ministers – measures for following up the recommendations ................................................................................................................... 9 Part II ........................................................................................................................................ 14 Part II of the Charter – Overview of measures taken to apply Article 7 of the Charter to the regional or minority languages recognised by the State ...................................................... 14 Article 7 –Information on each language and measures to implement
    [Show full text]
  • Morphological Analyzers and Other Digital Tools for Uralic Languages
    Morphological analyzers and other digital tools for Uralic languages Jack Rueter University of Helsinki, Digital Humanities Some Terminology Word associations Working out a methodology Morphological analyzers under development An outline Where it started Setting up a rule-based description Tools Important players 11/10/19 Jack Rueter, Ph.D. University of Helsinki, Digital Humanities 2 Open-source Language form Rule-based Finite-state morphology Some Disambiguation terminology Multiple reusability Linguistics and Language technology Neural networks Transfer learning Active learning 11/10/19 Jack Rueter, Ph.D. University of Helsinki, Digital Humanities 3 (1) Keyboards (2) Spellers Word (3) Dictionaries associations (4) ICALL for multi- (5) Translation reusability (6) Text-to-speech (7) …. 11/10/19 Jack Rueter, Ph.D. University of Helsinki, Digital Humanities 4 (1) Extract paradigms from grammars, readers and research to build an analyzer. (2) Extract words, part-of-speech information and definitions from existing dictionaries and research. Build on what has already been done (Dutch, French, German, Russian,…) (3) Test analysis coverage on written texts. Are the forms Searching for a unrecognized proper words? (4) Disambiguate morphological analyses based on grammars and methodology research. Point out gaps in descriptions for linguistics (5) Test syntactic disambiguation on example sentences cited in grammatical descriptions of the language. And then retest on text corpora. (6) Make disambiguated sentences
    [Show full text]
  • Colonialism, Peace and Sustainable Social Cohesion in the Barents Region
    Colonialism, Peace and Sustainable Social Cohesion in the Barents Region - Creating Theoretical and Conceptual Platforms for Peace Building and Restorative Action by Are Johan Rasmussen Submitted in accordance with the requirements for the degree of DOCTOR OF EDUCATION in the subject PHILOSOPHY OF EDUCATION at the UNIVERSITY OF SOUTH AFRICA Supervisor: Professor Catherine Odora Hoppers January 2018 Student number: 49131605 I declare that “Colonialism, peace and sustainable social cohesion in the Barents Region: Creating theoretical and conceptual platforms for peace building and restorative action” is my own work and that all sources used or quoted have been indicated and acknowledged by means of complete references. Are Johan Rasmussen 31 January 2018 1 Table of Contents Acknowledgements…………………………………………………………………………………………………………..5 Abstract ……………………………………………………………………………………………………………………………6 Chapter 1: Introduction .................................................................................................... 8 1.1 The Barents Region and the Sami people ................................................................. 8 1.2 Rivers of conflict and transformation ..................................................................... 13 1.2.1 The Alta River .......................................................................................................... 13 1.2.2 The Tornedal River .................................................................................................. 17 1.2.3 The Pasvik River .....................................................................................................
    [Show full text]