Inuvialuktun Words for a Changing Climate

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Inuvialuktun Words for a Changing Climate Running Head: Inuvialuktun Words For A Changing Climate Inuvialuktun Words for a Changing Climate by SHEENA ELIZABETH ADAMS A Thesis Submitted to the Faculty of Social and Applied Sciences in Partial Fulfilment of the Requirements for the Degree of Master of Arts in Environmental Education and Communication Royal Roads University Victoria, British Columbia, Canada Supervisor: Dr. Leslie King April, 2018 Sheena Adams, 2018 Inuvialuktun Words For A Changing Climate 2 COMMITTEE APPROVAL The members of Sheena Adams’s Thesis Committee certify that they have read the thesis titled Inuvialuktun Words for a Changing Climate and recommend that it be accepted as fulfilling the thesis requirements for the Degree of Master of Arts in Environmental Education and Communication: Dr. Leslie King [signature on file] Dr. John Paul Pinard [signature on file] Final approval and acceptance of this thesis is contingent upon submission of the final copy of the thesis to Royal Roads University. The thesis supervisor confirms to have read this thesis and recommends that it be accepted as fulfilling the thesis requirements: Dr. Leslie King [signature on file] Inuvialuktun Words For A Changing Climate 3 Creative Commons Statement This work is licensed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 2.5 Canada License. To view a copy of this license, visit http://creativecommons.org/licenses/by-nc- sa/2.5/ca/ . Some material in this work is not being made available under the terms of this licence: 1. Third-Party material that is being used under fair dealing or with permission. 2. Any photographs where individuals are easily identifiable. Inuvialuktun Words For A Changing Climate 4 Acknowledgements Northern hospitality is something we speak proudly of in the Arctic. I have been fortunate to have been welcomed into this community with open arms, understanding, care and friendship. The community has supported me, inspired me and encouraged me to expand my reach, breadth and horizons. It has helped me shape my adulthood and develop into a person who believes in community and all the potential that a community has to offer. I feel so fortunate that the path I followed led me to this wonderful, magical and nurturing region. I would like to acknowledge the community members that have assisted me with my thesis research, particularly the Inuvialuit Elders who traveled from far to support this project. I appreciate the support from The Inuvialuit Cultural Center and send a thank you to Aurora Research Institute for helping with community input and the scientific Licensing. I recognize the support from Arctic Energy Alliance and have immense gratitude to Linda Todd for her assistance. My acknowledgements extend beyond the Artic region to include my professors, family and friends. I appreciate all of the assistance, guidance and direction I received from my supervisor, Dr. Leslie King and my committee member Dr. John Paul Pinard. Thank you to my grandmothers, Helen and Teenie for encouraging me to follow my dreams. The attention and care I received from all of my friends (both north and south) made this journey memorable and enjoyable. I dedicate this research to three very special youth: Stanley Liam Haogak , Theodore Eugene Robertson and Treydon Lee Waskul-Adams. May you meet one day, under the Arctic sun and share stories of your land with each other in English and Inuvialuktun. May your world be full of renewable energy, reconciliation and friendship. Inuvialuktun Words For A Changing Climate 5 Abstract I conducted a qualitative research study using collaborative storytelling and conversation, Indigenous Research Methodology and Grounded Theory, through the lens of decolonization and reconciliation, to answer the question: What Inuvialuktun words can be rediscovered or created to modernize the traditional Inuvialuit language to include terms of climate change, energy conservation and efficiency and renewable energy? An Inuvialuktun Language Development workshop was held in Inuvik in the Northwest Territories. Through the workshop, 10 Inuvialuit Elders developed 370 Inuvialuktun modern terms to describe energy conservation, efficiency and renewable energy. The findings show that Inuvialuktun is an ancient language rich with words with a strong connection to the environment. This study demonstrated the value and utility of the modernized terms in the Western Canadian Arctic and offers recommendations for future workshops to help improve environmental education and communication regarding energy conservation, efficiency and renewable energy in the Inuvialuit Settlement Region. Inuvialuktun Words For A Changing Climate 6 Table of Contents Acknowledgements ......................................................................................................................... 4 Abstract ........................................................................................................................................... 5 List of Tables ................................................................................................................................ 10 List of Figures ............................................................................................................................... 11 Preface........................................................................................................................................... 12 A Historical Time ..................................................................................................................... 13 Truth and Reconciliation Report ........................................................................................... 14 Calls for action. ..................................................................................................................... 15 Chapter One: Introduction ............................................................................................................ 18 Need For Renewable Energy and Language Revitalization ..................................................... 18 Inuvialuit. .............................................................................................................................. 18 Government........................................................................................................................... 19 The Study & Significance ......................................................................................................... 21 Researcher’s Perspective .......................................................................................................... 22 Chapter Two: Literature Review .................................................................................................. 23 Hawaiian Language Revitalization ........................................................................................... 23 Nunavut ................................................................................................................................. 24 Académie française ................................................................................................................... 24 The Inuvialuit Settlement Region ............................................................................................. 25 Climate Change ..................................................................................................................... 25 Climate change anxiety. ........................................................................................................ 28 Energy Use ................................................................................................................................ 29 Adoption of renewable energy. ............................................................................................. 31 Inuvialuktun Language ............................................................................................................. 31 Endangered language. ........................................................................................................... 32 Language acquisition motivators. ......................................................................................... 33 Language development and modernization. ......................................................................... 34 Chapter Three: Research Methodology ........................................................................................ 37 Research Design and Rationale ................................................................................................ 37 Collaborative storytelling and conversation. ........................................................................ 37 Inuvialuktun Words For A Changing Climate 7 Indigenous Research Methodology....................................................................................... 38 Grounded Theory. ................................................................................................................. 38 Coding ....................................................................................................................................... 39 Initial coding. ........................................................................................................................ 40 Second coding. ...................................................................................................................... 40 Final coding. ......................................................................................................................... 41
Recommended publications
  • Indigenous Languages
    INDIGENOUS LANGUAGES PRE-TEACH/PRE-ACTIVITY Have students look at the Indigenous languages and/or language groups that are displayed on the map. Discuss where this data came from (the 2016 census) and what biases or problems this data may have, such as the fear of self-identifying based on historical reasons or current gaps in data. Take some time to look at how censuses are performed, who participates in them, and what they can learn from the data that is and is not collected. Refer to the online and poster map of Indigenous Languages in Canada featured in the 2017 November/December issue of Canadian Geographic, and explore how students feel about the number of speakers each language has and what the current data means for the people who speak each language. Additionally, look at the language families listed and the names of each language used by the federal government in collecting this data. Discuss with students why these may not be the correct names and how they can help in the reconciliation process by using the correct language names. LEARNING OUTCOMES: • Students will learn about the number and • Students will learn about the importance of diversity of languages and language groups language and the ties it has to culture. spoken by Indigenous Peoples in Canada. • Students will become engaged in learning a • Students will learn that Indigenous Peoples local Indigenous language. in Canada speak many languages and that some languages are endangered. INDIGENOUS LANGUAGES Foundational knowledge and perspectives FIRST NATIONS “One of the first acts of colonization and settlement “Our languages are central to our ceremonies, our rela- is to name the newly ‘discovered’ land in the lan- tionships to our lands, the animals, to each other, our guage of the colonizers or the ‘discoverers.’ This is understandings, of our worlds, including the natural done despite the fact that there are already names world, our stories and our laws.” for these places that were given by the original in- habitants.
    [Show full text]
  • Gwich'in Nomination Chapter
    Nagwichoonjik, the ‘river through a big country’ Gwich’in Chapter Nomination of the Mackenzie River as a Canadian Heritage River Prepared by Randy Freeman, DownNorth Consulting, Yellowknife October 6, 2005 2 The Mackenzie River corridor from Vihtr’ii tshik [Thunder River] to about Srehtadhadlaii [Point Separation] … was important for a number of reasons. It was one of the links connecting the different regions, and most families travelled on the river at some point during the year. Many families also spent the summer season at one of the fish camps located on both sides of the river. The sites for the great summer gatherings of ts’ii deii days were also located along this stretch of the river. So important is the river that, in [Gwich’in Elder] Gabe Andre’s words, it is a ‘highway’ of the Gwichya Gwich’in.1 1 Michael Heine, Alestine Andre, Ingrid Kritsch, Alma Cardinal and the Elders of Tsiigehtchic. Gwichya Gwich’in Googwandak: The History and Stories of the Gwichya Gwich’in. (Tsiigehtchic and Yellowknife, NT: Gwich’in Social and Cultural Institute, 2001) 59. Nagwichoonjik, the ‘river through a big country’ 3 Introduction Nagwichoonjik is the traditional Gwich’in name for the Mackenzie River. The name means ‘river through a big country’ and for the Gwich’in of the Northwest Territories it’s both literally and figuratively their main ‘highway’, the backbone of their traditional lands. Background The Gwich’in inhabit an expanse of sub-arctic boreal forest stretching from the interior of Alaska eastward through northern Yukon to the lower Mackenzie valley of the Northwest Territories.
    [Show full text]
  • INUVIALUIT LANGUAGE and IDENTITY: PERSPECTIVES on the SYMBOLIC MEANING of INUVIALUKTUN in the CANADIAN WESTERN ARCTIC by Alexand
    INUVIALUIT LANGUAGE AND IDENTITY: PERSPECTIVES ON THE SYMBOLIC MEANING OF INUVIALUKTUN IN THE CANADIAN WESTERN ARCTIC by Alexander C. Oehler B.A., University of Northern British Columbia, 2010 THESIS SUBMITTED IN PARTIAL FULFILLMENT OF THE REQUIREMENTS FOR THE DEGREE OF MASTER OF ARTS IN INTERDISCIPLINARY STUDIES UNIVERSITY OF NORTHERN BRITISH COLUMBIA July 2012 © Alexander C. Oehler, 2012 Abstract: The revitalization of ancestral languages has been an issue of great concern to Aboriginal communities across North America for several decades. More recently, this concern has also found a voice in educational policy, particularly in regions where Aboriginal land claims have been ratified, and where public schools fall under a mandate to offer curricula that meet the needs of Aboriginal students. This research seeks to explore the cultural significance of Inuvialuktun, a regional Inuit language comprised of three distinct dialects traditionally spoken by the Inuvialuit of the northern Northwest Territories, Canada. More specifically, the research seeks to examine the role of current Inuvialuktun language revitalization efforts in the establishment of Inuvialuit collective and individual identities across several age groups. Tying into the sociolinguistic discourse on ancestral language revitalization in North America, the research seeks to contribute a case study from a region underrepresented in the literature on language and identity. The applied aim of the study is to provide better insight on existing language ideologies and language attitudes subscribed to by current and potential learners of Inuvialuktun in the community of Inuvik, NWT. Data obtained by the study is intended to aid local and territorial language planners in identifying potential obstacles and opportunities regarding language learner motivation.
    [Show full text]
  • Documenting Linguistic Knowledge in an Inuit Language Atlas
    Document generated on 10/01/2021 7:23 p.m. Études Inuit Studies Documenting Linguistic Knowledge in an Inuit Language Atlas Documenter les connaissances linguistiques dans un atlas en langue inuit Kumiko Murasugi and Monica Ittusardjuat Curriculum scolaire inuit Article abstract Inuit School Curriculum The traditional method of orally transmitting language is weakening with the Volume 40, Number 2, 2016 passing of fluent Elders and language erosion in contemporary Inuit society. Language documentation is a vital component of language maintenance and URI: https://id.erudit.org/iderudit/1055437ar revitalization. In this paper we present a pilot online, multimedia DOI: https://doi.org/10.7202/1055437ar cybercartographic Atlas of the Inuit Language in Canada, the goal of which is to help protect and strengthen the vitality of Inuit dialects through the documentation of their words. The main component of the atlas is a See table of contents multidialectal database of written and spoken words. We discuss the role of dictionaries in language documentation, introduce the features of the atlas, explore the appeal of the atlas to different types of users (in particular, Publisher(s) language learners), and present future directions for the atlas project. Centre interuniversitaire d’études et de recherches autochtones (CIÉRA) ISSN 0701-1008 (print) 1708-5268 (digital) Explore this journal Cite this article Murasugi, K. & Ittusardjuat, M. (2016). Documenting Linguistic Knowledge in an Inuit Language Atlas. Études Inuit Studies, 40(2), 169–190. https://doi.org/10.7202/1055437ar Tous droits réservés © La revue Études Inuit Studies, 2019 This document is protected by copyright law. Use of the services of Érudit (including reproduction) is subject to its terms and conditions, which can be viewed online.
    [Show full text]
  • PALATALIZATION and ‘STRONG’ /I/ ACROSS INUIT DIALECTS*
    PALATALIZATION AND ‘STRONG’ /i/ ACROSS INUIT * DIALECTS Richard Compton and B. Elan Dresher University of Toronto Inuit dialects that show palatalization all distinguish between ‘strong i’ and ‘weak i’. This distinction descends from a contrast in the proto-language between */i/, which causes palatalization, and */ə/ (the ‘fourth vowel’), which does not. All Inuit dialects that have completely lost the contrast between these vowels also lack palatalization. This raises the question, why are there no /i a u/ dialects in which all i trigger palatalization? We propose that this typological gap is not accidental. According to the Contrastivist Hypothesis, only contrastive features can be active in the phonology. Contrastive features are determined by a contrastive hierarchy. We propose that the Inuit contrastive hierarchy is [low] > [labial] > [coronal]. It follows from these assumptions that i can trigger palatalization only if in contrast with a fourth vowel. 1. Introduction Proto-Eskimo had four vowels, */i ə a u/ (Fortescue et al. 1994). They survive as distinct vowels in the Yupik branch of Eskimo but, apart from some sub- dialects of Alaskan Inupiaq, no surface /ə/ remains in the Inuit branch. In most Inuit dialects, this vowel merged with */i/. Original */i/ could cause palatalization of consonants, and some Inuit dialects show palatalization (or former palatalization) (Dorais 2003: 33). In these dialects it is traditional to distinguish between ‘strong i’, which descends from */i/ and causes palatalization, and ‘weak i’, which descends from */ə/ and does not. In some of these dialects the two types of i exhibit other kinds of distinct behaviour as well.
    [Show full text]
  • Aboriginal Languages and Selected Vitality Indicators in 2011
    Catalogue no. 89-655-X— No. 001 ISBN 978-1-100-24855-4 Aboriginal Languages and Selected Vitality Indicators in 2011 by Stéphanie Langlois and Annie Turner Release date: October 16, 2014 How to obtain more information For information about this product or the wide range of services and data available from Statistics Canada, visit our website, www.statcan.gc.ca. You can also contact us by email at [email protected], telephone, from Monday to Friday, 8:30 a.m. to 4:30 p.m., at the following toll-free numbers: • Statistical Information Service 1-800-263-1136 • National telecommunications device for the hearing impaired 1-800-363-7629 • Fax line 1-877-287-4369 Depository Services Program • Inquiries line 1-800-635-7943 • Fax line 1-800-565-7757 To access this product This product, Catalogue no. 89-655-X, is available free in electronic format. To obtain a single issue, visit our website, www.statcan.gc.ca, and browse by “Key resource” > “Publications.” Standards of service to the public Statistics Canada is committed to serving its clients in a prompt, reliable and courteous manner. To this end, Statistics Canada has developed standards of service that its employees observe. To obtain a copy of these service standards, please contact Statistics Canada toll-free at 1-800-263-1136. The service standards are also published on www.statcan.gc.ca under “About us” > “The agency” > “Providing services to Canadians.” Standard symbols Published by authority of the Minister responsible for Statistics Canada The following symbols are used in Statistics Canada publications: .
    [Show full text]
  • Project Summary Report April 30Th, 2020
    Improving Communication on Climate Change and Long-Range Contaminants for Communities and Researchers in the Inuvialuit Settlement Region Project Summary Report April 30th, 2020 [Type here] Background It is well recognized that climate change will have significant impacts on not only the physical landscape, but also on social and economic landscapes within the Arctic. More specifically, climate change represents “an acute threat to socioecological systems, one that disproportionately impacts Arctic peoples”1. How these impacts will be transferred to the level of human activity remains uncertain. Therefore, the need to standardize and ensure comprehensibility of climate change wording and concepts in Inuvialuktun, is imperative in supporting informed responses by Inuvialuit communities to climate change. Climate change impacts to the Arctic environment has also sparked an unprecedented growth in climate change research being conducted in Arctic communities across the globe. This growth in research has resulted in increasingly more sophisticated and specialized terminology being used in climate change discourse. As a direct result of this advancement in scientific terminology, climate change information relayed to Inuvialuit Settlement Region (ISR) communities has become increasingly difficult to comprehend, both conceptually and linguistically. More importantly, how an issue is framed by academic or political discourse can significantly affect the interpretation and thus the responses provided. Consequently, the gap between Traditional Knowledge (TK) and the scientific community has continued to increase over time, creating an unfortunate disconnect between researchers, politicians and ISR community members. Sallirmiutun, Uummarmiutun, and Kangiryuarmiutun, collectively known as the Inuvialuktun language, are the three dialects spoken in the ISR (Figure 1). The Inuvialuktun language is spoken by fewer than 50 per cent of the population, many of whom are Elders.
    [Show full text]
  • Meaningful Consultation, Meaningful Participants and Meaning Making: Inuvialuit Perspectives on the Mackenzie Valley Pipeline and the Climate Crisis
    Meaningful Consultation, Meaningful Participants and Meaning Making: Inuvialuit Perspectives on the Mackenzie Valley Pipeline and the Climate Crisis by Letitia Pokiak BA Anthropology, from the University of Alberta, 2003 A Thesis Submitted in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of MASTER OF ARTS in the Department of Anthropology © Letitia Pokiak, 2020 University of Victoria All rights reserved. This Thesis may not be reproduced in whole or in part, by photocopy or other means, without the permission of the author. We acknowledge with respect the Lekwungen peoples on whose traditional territory the university stands and the Songhees, Esquimalt and WSÁNEĆ peoples whose historical relationships with the land continue to this day. Supervisory Committee Meaningful Consultation, Meaningful Participants and Meaning Making: Inuvialuit Perspectives on the Mackenzie Valley Pipeline and the Climate Crisis by Letitia Pokiak BA ANTHROPOLOGY, from the University of Alberta, 2003 Supervisory Committee Dr. Brian Thom, Department of Anthropology Supervisor Dr. Robert Hancock, Department of Anthropology Departmental Member ii Abstract This Inuvialuit ‘story’ revolves around the Inuvialuit uprising and resurgence against government and industrial encroachment, and the self determination efforts to regain sovereignty of traditional territories. This ‘story’ also discusses how meaningful consultation made the Inuvialuit Final Agreement a reality, through which Inuvialuit land rights and freedoms were formally acknowledged and entrenched in the Canadian Constitution. Through meaningful consultation, Inuvialuit have become ‘meaningful participants’ in sustainable and future-making decisions of Inuvialuit nunangat (Inuvialuit lands) and waters, with respect to the Inuvialuit People and natural beings that Inuvialuit depend upon and maintain relationship with. As ‘meaningful participants’, Inuvialuit have the sovereign rights to “make meaning” and carve out a future as a sovereign nation within the country of Canada.
    [Show full text]
  • Agentive and Patientive Verb Bases in North Alaskan Inupiaq
    AGENTTVE AND PATIENTIVE VERB BASES IN NORTH ALASKAN INUPIAQ A DISSERTATION Presented to the Faculty of the University of Alaska Fairbanks in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of DOCTOR OF PHILOSOPHY By TadatakaNagai, B.Litt, M.Litt. Fairbanks, Alaska May 2006 © 2006 Tadataka Nagai Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission. UMI Number: 3229741 INFORMATION TO USERS The quality of this reproduction is dependent upon the quality of the copy submitted. Broken or indistinct print, colored or poor quality illustrations and photographs, print bleed-through, substandard margins, and improper alignment can adversely affect reproduction. In the unlikely event that the author did not send a complete manuscript and there are missing pages, these will be noted. Also, if unauthorized copyright material had to be removed, a note will indicate the deletion. ® UMI UMI Microform 3229741 Copyright 2006 by ProQuest Information and Learning Company. All rights reserved. This microform edition is protected against unauthorized copying under Title 17, United States Code. ProQuest Information and Learning Company 300 North Zeeb Road P.O. Box 1346 Ann Arbor, Ml 48106-1346 Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission. AGENTIVE AND PATIENTIYE VERB BASES IN NORTH ALASKAN INUPIAQ By TadatakaNagai ^ /Z / / RECOMMENDED: -4-/—/£ £ ■ / A l y f l A £ y f 1- -A ;cy/TrlHX ,-v /| /> ?AL C l *- Advisory Committee Chair Chair, Linguistics Program APPROVED: A a r// '7, 7-ooG Date Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission. iii Abstract This dissertation is concerned with North Alaskan Inupiaq Eskimo.
    [Show full text]
  • Inuit & Cancer: Fact Sheets
    Inuit & Cancer: Fact Sheets Inuit Tapiriit Kanatami February, 2009 INTRODUCTION Inuit Tapiriit Kanatami developed a series of fact sheets to raise awareness of Inuit and cancer with the intent of informing decision makers, advisors and non- government organizations about Inuit’s unique cancer concerns and realities. The following are the themes of each fact sheet: u About Inuit u Inuit Health Status u Health Care Delivery in Inuit Regions u Cancer Burden u Prevention u Screening, Diagnosis and Treatment u Cancer Care u Human Resources u Research & Surveillance This project received financial support from the Canadian Cancer Action Network. FACT SHEET: ABOUT INUIT Did you Know? Who are Inuit? u One person of Inuit descent is an Inuit are the indigenous people that Inuk, which is singular for Inuit. inhabit the Arctic regions of Canada, u Inuvialuit is the correct term for Russia, Alaska and Greenland. In Inuit from the Inuvialuit Settlement Canada, there are approximately 50,500 Region in the NWT. Inuit living primarily in four regions: u Inuit are “Aboriginal” or “First Nunavik (Northern Quebec), Peoples”, but are not “First Nunatsiavut (Labrador), the Inuvialuit Nations”. Also, Inuit are not Innu. Innu are a First Nations group Settlement Region (Northwest located in northeastern Quebec and Territories), and the new territory parts of Labrador. of Nunavut. There are Inuit living in u Inuit do not live “on” or “off” every political jurisdiction in Canada, reserve, this applies only to First with growing populations in Ottawa, Nations. Inuit live in Inuit Montreal, Yellowknife, Winnipeg, communities, hamlets or villages. Edmonton and other cities.
    [Show full text]
  • Proceedings of the Arctic Indigenous Languages Symposium
    !$"!" # #! $!% #% !&$ &$ )"!$& &%#&"!#!& /0(!&%!% %!'# %! !# %"# " $&""!#%#!%$)"!$&-%#! $&""!#%($"#!') #% !#%# #$ + %"#% %!!# #$ %# %! #$!"#!' $$$% - %#$"! $!#$ &,% !#( $%#)!!# #$+% $%#)!!# #$+ %# &$#%#%+%# "#% %!&%&#+%!'# %! & '&%+% !'# %! %). $)$+% '#$%)!$# $+ % #)1$ '#$%)+ %%# & !#! !& %! - %#!# *%! $"#!' ! ! $&""!#%%!%#% !& -$#%&%!%$!# *%! $!#%#&. $&""!#%+$($%!%!%# $&""!#% #%!& # %#%" %$,&% %# %! $$!%! /0+&$$ $$!%! ! !&$!"$!% !#%/ 0+!& + (1 !& %# %! /0- !")#%24335 &%#&"!#!& !' "$! ****************************************************************************************************************************** !" ******************************************************************************************************************** - $.,,!+!*4!*+!&,4%!'-&!$555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555: *+&&*++&4'*/055555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555: -&%!, 4*+!&,4 &-!,!*-%('$*'-&!$& 55555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555: ,!&'+&*4'.*&%&,''*/05555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555; *$!&#$*4!*,'*4!*-%('$* !!+'&!*,'*,4 &!&&'*, *&!*+&55555555< '#!"")##"!#$ ********************************************************************************* 0 *0!%'&4,!'&$*+!&,4 &-!,(!*!!, &,%!4&5555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555=
    [Show full text]
  • Linguistic Diversity Tom Barry, CAFF International Secretariat, Akureyri, Iceland
    Ecosystem services Arctic Biodiversity Trends 2010 99 INDICATOR # 22 Linguistic diversity Tom Barry, CAFF International Secretariat, Akureyri, Iceland. If I forget my native speech, And the songs that my people sing What use are my eyes and ears? What use is my mouth? If I forget the smell of the earth And do not serve it well What use are my hands? Why am I living in the world? How can I believe the foolish idea That my language is weak and poor If my mother’s last words Were in Evenki? Alitet Nemtushkin, Evenki poet, 2008. Arctic Canada Shaun Lowe/iStockphoto Language not only communicates, it defines culture, nature, history, humanity, and ancestry [1]. The indigenous languages of the Arctic have been formed and shaped in close contact with their environment. They are a valuable source of information and a wealth of knowledge on human interactions with nature is encoded in these languages. If a language is lost, a world is lost. This deep knowledge and interconnectedness is expressed in Arctic song, subsistence practices, and other cultural expressions but especially in place names across the Arctic. Place names of the indigenous peoples reflect subsistence practices, stories, dwelling sites, spawning sites, migratory routes of animals, and links to the sacred realms of the indigenous peoples of the north. The preservation of languages is a crucial step in developed a framework comprised of six factors which can allowing us to benefit from traditional knowledge and be used to determine the vitality and state of endangerment form a better understanding of our environment.
    [Show full text]