charms Créez un bracelet à votre image... Argent 925 Rhodié - Murano Véritable Finition Joaillerie

Plus de 400 charms Argent 925 au choix

L’ENTRETIEN DOSSIER LES PRODUITS BEST Bernadette Pinet-Cuoq DE SEPTEMBRE spécial gemmes De l’Union BJOP

N° 827 — Juillet-août 2016 The international fine, fashion jewellery &watchesshow*

Du vendredi 2 au lundi 5 septembre 2016 Porte de Versailles | Pavillon 5 | www.bijorhca.com

*Le salon international de la Bijouterie Précieuse, Fantaisie et des Montres EDITORIAL / Édito

Préparez la rentrée en faisant durer l’été Prepare the autumn period to continue the summer season

ans la joaillerie - horlogerie, il existe moins de n the world of jewellery and watchmaking, there is less saisonnalité que dans la mode ou l’accessoire ! Mais seasonality than there is in the world of fashion or accessories! ce numéro vous fera prendre conscience que cer- IHowever, in this edition you’ll see that there are in fact trends taines tendances précises se dessinent quand emerging for the September to December 2016 period. So if D your shop window needs pepping up then get some inspiration même pour le mois de septembre (et cela jusqu’à décembre 2016). Alors si vos vitrines ont besoin de peps, inspirez-vous from our focus on the products coming your way in the Autumn period. After all, September is going to be a double whammy: de notre coup de projecteur pour les produits de la rentrée. Il people want to stretch the summer out and want holidays with est encore temps de commander la montre qu’il faudra avoir watches to match their sporting pursuits, and then there are en « best » en magasin, passé l’été. Le mois de septembre the City types immersed in their work. September is a catch-all est double : il y a ceux qu’ils veulent faire perdurer l’été et month as it has two sides to it: the resuming of work and the ont encore des envies de vacances avec des montres qui drive to prolong those summer months and its sporting pursuits correspondent aux disciplines sportives ; et les autres con- a little longer. Given the weather, every consumer will be looking sommateurs, qui ne sont que dans le travail et la rentrée. Ces to make the most of the summertime, and this is particularly the derniers ont besoin d’un look chic et fonctionnel, en bref un case this year. But there is, of course, reality to think about too. look très « ville ». Septembre constitue la période charnière This time of the year, autumn period, is synonymous with both action and relaxation. A paradox indeed! ♦ avec ses deux facettes : nouvelle énergie avec la reprise du travail et détente estivale qui se poursuit, et ses activités sportives. Cela va se vérifier d’autant plus cette année, car partout en , l’été a été très tardif. Par conséquent, chaque consommateur aura peut-être cette envie d’étendre au maximum la belle saison. C’est le cas particulier de cette année. Mais bien la réalité. On peut dire que l’aube de l’automne est synonyme d’action et de détente. Ce qui peut paraître paradoxal. ♦ sommaire / summary

Sommaire Summary

06 l’entretien / THE INTERVIEW BERNADETTE PINET-CUOQ, Présidente-Déléguée de L’Union Française BJOP BERNADETTE PINET-CUOQ, Deputy Chairman of the French Watchmaking and Jewellery Union (BJOP)

12 actualités / news

19 dossier spécial gemmes / FILe on gemology Préparez votre GEMWORLD ! Get ready for GEMWORLD!

40 LES BEST DE LA RENTRéE / THE BEST OF THE AUTUMN SEASON Les tendances à mettre en avant dans vos vitrines Trends to highlight in your shop windows

56 L’ESSAI DU MOIS / trial of the month Avec la montre bicolore CALVIN KLEIN With the dual colour CALVIN KLEIN watch

4 ANGLAIS / FRANÇAIS

Bracelets Argent 925 & Cordons

Collection Ancres de Marine LES BEST DE LA RENTRéE / THE BEST OF THE AUTUMN SEASON

Délai Express 12 mois sur 12 Thabora SAS 6 rue des Papetiers CS 72002 38307 Bourgoin-Jallieu Tél: 04 74 43 81 40 - Fax: 04 74 28 23 69 E-Mail: [email protected] - www.thabora.com

visitez www.lebijoutier2.com 5 sommaire / summary

58 blr L’agence pour l’agencement The shop fitting agency

60 HISTOIRE DE BIJOUX / HISTORY OF JEWELS Notre expert s’exprime à la loupe

62 CONFIDENCES / Confidences Témoignage avec le créateur Selim Mouzannar

71 AGENDA DE VOTRE PROFESSION / YOUR BUSINESS DIARY

LE BIJOUTIER INTERNATIONAL est édité par MV MEDIA SAS au capital de 5.000 euros - R.C.S. Paris 811 568 138 ISSN 0766 - 6934. - 24 rue BUFFAULT 75009 Paris Tél.: +33 (0)1 55 29 53 08 - Fax: +33 (0)1 40 38 93 98

Site Internet: www.lebijoutier2.com — Editeur - Directeur de la publication : Renaud Fonverne [email protected] Rédactrice en chef : Florence Gremaud [email protected] (Port. : 06 38 38 42 15) Directeur de la publicité : Renaud Fonverne [email protected] (poste 5308 / port. : 06 38 38 36 11) Maquettiste : Marina Caderby Ont collaboré à ce numéro : Geoffray Riondet, Didier Frediani Traduction : Jayne D. Moore Secrétariat/Abonnements : PROPUBLIC 03 27 56 12 02 Petites annonces : Renaud Fonverne — Imprimé en France Dépôt légal : à parution. Les documents reçus ne sont pas rendus et leur envoi indique l’accord de l’auteur pour leur publication. La reproduction des textes, dessins et photographies publiés dans ce numéro sont la propriété exclusive de la revue qui se réserve tous droits de reproduction et de traduction dans le monde entier. La rédaction n’est pas responsable des textes, dessins et photos insérés.

Prix du numéro : 13 €

6 www.bijouxcn.com

Qualité, service, rapidité, créativité et marges !

ARGENT - PLAQUÉ OR - CÉRAMIQUE - ACIER Fabricant depuis 1954

BIJOUX CN Paris - La Coque de Nacre S.A.S. - 7 rue des fontaines du temple - 75003 Paris Tél/Fax : 01 70 36 55 50 - contact : [email protected] L’entretien / interview

8 interview / l’entretien

BERNADETTE PINET-CUOQ Présidente-déléguée de L’Union Française BJOP

Elle représente le pouvoir exécutif avec le Président Daniel Cambour au niveau de l’Union Française BJOP. L’institution a fêté ses 150 ans en 2014. Cette dernière témoigne très bien du pluralisme actuel des métiers de la bijouterie-joaillerie. Bernadette Pinet-Cuoq est le porte-parole et défend les droits et les besoins des différentes branches de cette belle filière.

Par Florence Gremaud

Quelles sont vos missions en tant que présidente déléguée de L’Union française BJOP ? « La joaillerie est un secteur Je dois mettre en œuvre la politique générale et les décisions du Conseil d’Administration. Tout en dirigeant les différents services de l’Union Française qui a de l’avenir. Mais il de la Bijouterie, Joaillerie, Orfèvrerie, des Pierres & des Perles. Je dois aussi animer la vie institutionnelle et la représentation du Conseil d’Administration. Je faut désormais analyser sa suis en charge de l’établissement des budgets, en te- nant compte des orientations stratégiques définies par le Conseil d’Administration. Enfin, je suis à la complexité d’aujourd’hui. direction générale des établissements de Formation Professionnelle dépendant de l’Union Française de la Bijouterie, Joaillerie, Orfèvrerie, des Pierres & des Par exemple, la haute- Perles. joaillerie ne cesse de

Pour défendre les intérêts de la profession, vers quelles institutions devez-vous soumettre vos be- développer son savoir- soins et projets ?

La liste est longue. Mais par exemple, la Présidente faire ancestral. Et Déléguée prend contact avec l’Amicale parlementaire, le Ministère de l’Économie, de l’Industrie et du Nu- mérique, le Ministère de l’Intérieur, le Ministère de parallèlement, tout le la Défense, les commissariats de police, la préfecture de Police de Paris, la Direction générale/régionale des marché du bijou « Access » douanes et des droits indirects, la DGCCRF, les mairies d’arrondissement, les régions concernées par la fi- lière joaillerie, les instances européennes (Parlement est à « marketer ». et Commission – Conseil de l’Europe)… •••

visitez www.lebijoutier2.com 9 l’entretien / interview

Pouvez-vous nous donner un exemple d’action ?

Nous nous attachons à être très concrets pour les différents segments de la profession. Par exemple, si l’on évoque la crise de 2009, nous avons construit le « plan filière » pour la contrecarrer. Car les baisses de chiffres d’affaires des grandes maisons ont eu directement des répercussions négatives sur les ateliers. Ainsi, à l’époque, nous avons monté un « kit de survie » pour les ateliers avec, par exemple, le possible chômage partiel et la formation continue pendant le temps de travail. Ce n’est qu’un exemple de nos nombreuses actions.

Quelles sont vos formations diffusées à votre adres- se si renommée ?

Leaders en termes de formation, nous intervenons à trois niveaux : formation initiale, en alternance et professionnelle continue. De la jeune personne qui veut intégrer le métier, jusqu’au vendeur qui veut se perfectionner. C’est la même qualité d’enseigne- ment divulguée par des personnes qui connaissent le terrain. Au sein de la formation initiale, nous formons chaque année 140 élèves pour deux diplômes : le diplôme supérieur de joaillerie (4 ans) et le Bachelor qui s’adresse à toutes les nationalités avec un esprit « créateur ». Parallèlement à la forma- tion initiale, il y a la formation en alternance avec des apprentis qui peuvent se former au CAP (2 ans) puis au BMA (4 ans) avec une activité en atelier pour mettre en pratique toutes leurs connaissances. Enfin, la formation professionnelle continue permet, elle, d’augmenter ses connaissances soit du point de vue du savoir-faire ou même pour la vente.

Qu’est-ce que le prix Jacques Lenfant que vous soutenez ?

Né il y a 10 ans, ce prix représente une belle histoire. Rappelons que Jacques Lenfant reçoit le prix du Président de la République en 1981. Quand j’ai pris mes fonctions en 2002, je voulais incarner cette belle personnalité, magnifique designer et représenter le prix au niveau national. Nous avons décidé d’éta- blir un prix d’interprétation, mais pas de création. C’est-à-dire que les candidats doivent, à partir d’un dessin, d’une gouache, interpréter et fabriquer la pièce. Sponsoring et comité d’experts ont fait évoluer le prix Jacques Lenfant, d’année en année. L’élu voit sa pièce sertie et polie. ♦

10 interview / l’entretien

« A l’Union BJOP, nous sommes optimistes pour le secteur autant pour la bijouterie de diffusion que pour la joaillerie de pièces uniques. »

visitez www.lebijoutier2.com 11 l’entretien / interview

BERNADETTE PINET-CUOQ Deputy Chairman of the French Watchmaking and Jewellery Union the BJOP

She represents the executive power, together with the Chairman Daniel Cambour, of the French Watchmaking and Jewellery Union the BJOP*, which celebrated its 150th birthday in 2014: a sure testament to the present diversity of the watchmaking and jewellery trades. Bernadette Pinet-Cuoq is the spokesperson and pro- moter of the rights and requirements of the various branches of this laudable industry.

By Florence Gremaud

What are your tasks in your capacity as Deputy Chairman of the French Watchmaking and Jewellery Union?

It is my job to implement the general policies and decisions of the Board, whilst also running the various services related to the French Union for Jewellery, Goldsmiths, Jewel creation, Stones and Pearls. It is also my job to facilitate the Board’s business life and that of its members. I am in charge of drawing up budgets, and of taking into account the strategic directions as defined by the Board. Finally, I head up the Industry training establishments that depend on the “Jewellery is a sector with a French Union for Jewellery, Goldsmiths, Jewel creation, Stones and Pearls. future, but it is important to What institutions will you be presenting your needs and projects to in order to promote the interests of the trade? now analyse its present-day

It is a long list, but by way of an example the Deputy Chairman might get in touch with their Parliamentary network, the Ministry of complexity. For example, the Economy, Industry and the Digital Economy, the Ministry of the Interior, the Ministry of Defence, the police stations, the Parisian luxury jewellery continues police administration bodies, the general/regional customs and indirect taxation authorities, the Directorate General for Competi- tion, Consumer Affairs and Repression of Fraud the DGCRF, the to develop its ancestral district mayor’s offices, regions that are affected by the jewellery industry, and European entities such as the Parliament and the know-how and alongside Commission and the Council of Europe. ••• this, the entire accessible jewellery market is to be marketed too”.

12 interview / l’entretien

Could you tell us about one of the things that you have done, by way of example?

We seek to work in very concrete ways for the various industry segments. As an example: if you recall the 2009 economic crisis, we put together an ‘industry plan’ to counteract it, after all the drop in revenue for the big jewellery houses had direct negative repercussions on the workshops. At that time, we put together a kind of survival kit for the workshops including for example the possibility of partial unemployment, and ongoing training during working time. This is just one the examples of the many things that we do.

What training do you provide at the famous Rue du Louvre?

We are leaders in the provision of training, and we contribute at three levels: initial training, block release, and ongoing professio- nal training. We would, for example, work with a young profes- sional who wants to start out in the industry right through to the seller who wants to perfect their skills. We provide the same high quality training to all, given by people who know what it is like to do the job. For the initial training, we train 140 students every year for two qualifications: the higher jewellery diploma (4 years) and the Bachelor qualification which is designed for someone of any nationality with a designer mind set. Alongside the initial training we also provide block release training with apprentices who can train up to the vocational training certificate the CAP (2 years) and then the Trades and Crafts Diploma the BMA (4 years), with in-workshop activity so that they can put what they have learnt into practice. Finally, the ongoing training is a great opportunity to perfect your knowledge either in expertise or in sales.

What is the Jacques Lenfant prize that you are supporting?

This prize came about 10 years ago, and there is a great story behind it. Jacques Lenfant, if you recall, was awarded the Pre- sident of the Republic’s prize in 1981. When I took on the job in 2002, I wanted to commemorate this wonderful personality – a magnificent designer – and present the prize at national level. We decided to set up an interpretation prize, rather than a crea- “At the BJOP Union, tion prize. In other words, applicants have to interpret and create a piece working from a drawing or a gouache. The committee we are optimistic about of experts have grown the Jacques Lenfant prize year by year, along with some sponsoring, and the prize is to have your piece both jewellery for popular set and polished. ♦ consumption and unique piece jewellery.”

visitez www.lebijoutier2.com 13 actualités / news

Buccellati a ouvert Rue de la Paix Buccellati opens Rue de la Paix

Le 8 juin 2016, Buccellati a inauguré sa nouvelle boutique située au 1, rue de la Paix à Paris 2ème arr. à l’occasion d’un cocktail dinatoire en présence de nombreuses célébrités. D’une surface de plus de 200 mètres carrés, la nouvelle adresse a été pensée avec le concept des architectes Vudafieri Saverino Partners, que Buccel- lati a déjà utilisé pour les récentes boutiques de New York, Bal Harbour, Chicago et pour le shop-in-shop et corners des Galeries Lafayette à Paris, Neiman Marcus à Palm Beach, Hong Kong et Séoul. À l’image du savoir-faire du joaillier, l’écrin parisien ne montre que raffinement et élégance sophistiquée. Il se base sur des nuances chaudes, des lignes simples et essentielles, des décorations minimalistes tout en gardant le raffinement et le luxe de la maison. La boutique et ses vitrines ont été décorées avec des précieuses fleurs en origami de différentes tailles pour rappeler le « fait à la main ». Lors de la soirée, au niveau inférieur, deux jeunes artisans travaillaient les bijoux avec passion sur leurs établis, à l ‘aide de burins et de perceuses afin de réaliser la fameuse technique du tulle, très représenta- tive du travail d’orfèvre de Buccellati. Et parmi les célébrités on a pu apercevoir… Vahina Giocante, Sarah et Marc Lavoine, Karine Viard, Mélanie Thierry… Alexandra Golovanoff se sont réunis avec la famille Buccellati (Andrea, Maria Cristina, Lucrezia et Luca) pour porter un toast à cette belle inauguration.

On June 8th 2016, Buccellati inaugurated its new store at number 1 Rue de la Paix in Paris’s 2nd arrondissement. The event took the form of a cocktail dinner with a number of celebrities. The new premises cover an area of over 200 square metres, and were fitted out working to designs drawn up by architects Vudafieri Saverino Partners. Buccellati had already used these architects for recent stores in New York, Bal Harbour and Chicago and for the shop-in-shop and corner spaces at the Galeries Lafayette in Paris, as well as Neiman Marcus at Palm Beach, Hong Kong and Seoul. The Parisian setting showcases pure refinement and sophisticated elegance, reflecting the jeweller’s savoir-faire. Warm tones form the basis for the place, along with simple and essential lines with minimalist decorations whilst also retaining the maison’s elegance and luxury. The store and its display windows have been decorated with precious origami flowers of varying sizes to recall the Handmade element of the items. Two young creators worked assiduously on jewels at their workbenches throughout the evening, aided by chisels and drills, to achieve the famous tulle technique – a technique that very much typifies the jewellery creations of Buccellati. Spotted among the celebrities were Vahina Giocante, Sarah and Marc Lavoine, Karine Viard, Mélanie Thierry, and Alexandra Golovanoff among others who got together with the Buccellati family (Andrea, Maria Cristina, Lucrezia and Luca) to toast this wonderful inauguration.

REDLINE fête ses 10 ans avec Jenifer REDLINE celebrates its 10th birthday with Jenifer

Fil rouge, diamant unique, or… Cela fait déjà 10 ans que Laetita Cohen-Skalli a lancé sa marque REDLINE qui est toujours plébiscitée par les femmes. Pour fêter cette date anniversaire, elle s’associe à la chanteuse Jenifer qui symbolise les valeurs de sa marque : bijou intemporel et unique. L’artiste soutient Laetitia de- puis ses débuts de son aventure professionnelle. Pour l’événement, REDLINE présente le bracelet « Royal », un bijou précieux composé d’un diamant taille princesse et du fil rouge, avec trois déclinaisons possibles : rouge classique, rouge cerise, et rouge fluo. Afin de soutenir les actions de Jenifer, REDLINE a décidé de reverser une partie des bénéfices des ventes de ce bracelet anniversaire, à l’Association Nationale Le Refuge. Jenifer est marraine de cette association qui lutte contre l’exclusion et les discriminations liées à l’homosexualité. À noter le bracelet « Royal » sera vendu exclusivement au Printemps et dans toutes ses boutiques natio- nales, fidèle à REDLINE depuis sa création.

Red thread, single diamond, gold… It has been 10 years already since Laetita Cohen-Skalli launched her REDLINE marque, which continues to be very popular among women. To cel- ebrate this birthday she has joined forces with the singer Jenifer, who embodies the values of her marque: unique and timeless jewels. The artist has been supporting Laetitia right from Laetitia Cohen-Skalli, créatrice de the outset of her professional venture. To mark the event, REDLINE is presenting the ‘Royal’ Redline, avec Francoise Laborde bracelet – a precious jewel made up of a princess-cut diamond with red thread. Three ver- Laetitia Cohen-Skalli, creator of Redline, sions are available: classic red, cherry red and fluorescent red. with Francoise Laborde To support what Jenifer does, REDLINE made the decision to pass on part of the sales profits of this birthday bracelet to the ‘Le Refuge’ organisation. Jenifer is a patron of this La chanteuse Jenifer ambassadrice des 10 national organisation, which works to combat the exclusion and discrimination arising from ans anniversaire de Redline, présentant on bracelet et son association Le Refuge homophobic behaviour. The singer Jenifer, ambassador for Redline’s It is worth noting that the ‘Royal’ bracelet will be sold exclusively at Printemps and at all of its 10th birthday, presenting a bracelet and the stores across France, every-faithful to REDLINE since it was created. Le Refuge organisation

14

AP diamant 230x300_2016.indd 1 23/02/2016 11:19 AP diamant 230x300_2016.indd 1 23/02/2016 11:19 actualités / news

Claude Bernard : honneur à L’Euro avec Blaise Matuidi Claude Bernard: honouring the Euro Cup with Blaise Matuidi

Blaise Matuidi devient le nouvel Ambassadeur de la Blaise Matuidi has become the new ambassador to the Claude marque horlogère Claude Bernard. Et comme nous Bernard watchmaking brand. Since we are still in the throes sommes encore en plein dans la coupe de l’Euro 2016, of the Euro 2016, the Swiss watchmaking maison Claude la maison horlogère suisse Claude Bernard vient de Bernard recently signed a 3-year partnership with Blaise signer un partenariat de 3 ans avec Blaise Matuidi, Matuidi, the talented France team football player. Claude le joueur talentueux de l’Équipe de France de foot- Bernard is motivated by the same values as the footbal- ball. Motivé pas les mêmes valeurs, Claude Bernard ler, and has developed a special edition of watches that a développé une édition spéciale de montres qui show the number 14 of Blaise Matuidi’s shirt, along affichent le numéro 14 du maillot de Blaise Ma- with his signature. In line with the ethos of the part- tuidi et sa signature. Dans l’esprit de ce parte- nership, Claude Bernard and Blaise Matuidi have nariat, Claude Bernard et Blaise Matuidi ont travaillé sur une collection de montres qui worked on a collection of watches that show- rime avec performance, précision et élé- case performance, precision and elegance. For gance. Pour ce partenariat, la collection this partnership, the ‘Blaise Matuidi’ collection « Blaise Matuidi » s’illustre en trois mo- manifests itself as three models including the dèles : « Classic Grande Date », simples ‘Classic Grande Date’ which is simple and et épurées et une montre « Automatique streamlined, and the ‘Automatic double ouver- double ouverture » qui bat au rythme du cœur ture’ [‘Automatic double opening’] which beats de Blaise Matuidi. Ce dernier modèle est iden- to the rhythm of Blaise Matuidi’s heart. It can be tifiable entre tous avec son mouvement inversé identified from the others by its reversed movement et sa couronne à gauche et ce garde- temps ouvre and crown to the left. The timepiece reveals its heart, deux fois son cœur sur le mouvement automatique or core, in two places to show the Claude Bernard auto- calibre 85 Claude Bernard. Les caractéristiques pour matic calibre 85. The features of the ‘Classic Grand Date’ le modèle « Classic Grande Date » sont : mouvement quartz – Calibre 63, un boîtier acier inoxydable d’un model include a Calibre 63 quartz movement, a 40.5mm diamètre 40,5mm, un cadran avec grande date à 12h00 diameter stainless steel case, a dial with large date at 12 avec le numéro du maillot et la signature de Blaise Ma- o’clock with Blaise Matuidi’s shirt number and signature, a tuidi, un bracelet de cuir véritable façon croco avec genuine crocodile style leather bracelet with a buckle clasp boucle à ardillon et logo Claude Bernard, enfin un verre and Claude Bernard logo, and a scratch-resistant sapphire saphir inrayable ; prix conseillé, 229 euros. crystal at a recommended retail price of 229 Euros.

Montre automatique édition spéciale en partenariat avec le Special edition automatic watch made in partnership with the footballeur Blaise Matuidi footballer Blaise Matuidi

Selim Mouzannar : gagnant du prix Couture Award Selim Mouzannar: winner of the Couture Award prize

Le créateur libanais Selim Mouzannar a gagné le prix « Couture Award, dans la catégorie Coloured Gemstones » (pierres de couleurs) avec la créa- tion de son collier « Amal » entièrement réalisé avec des émeraudes colom- biennes des mines de Muzo. Les 8 émeraudes trapiches et les 47 cabochons ronds ou ovales sont sertis par des griffes hexagonales et montés sur de l’or rose. La pièce exceptionnelle se porte toute en légèreté et transpa- Collier Selim Mouzannar rence. A propos de Selim Mouzannar : né en 1963, très tôt il tombe dans Selim Mouzannar necklace les pierres et côtoie l’or précieux. Son grand-père et son père étaient aussi des joailliers. Les premiers souvenirs de Selim Mouzannar proviennent d’ailleurs de ses visites fréquentes du souk de l’or de Beyrouth. Dans cet endroit si spécifique il apprend les ficelles du métier et de la fabrication du bijou, domaine où il excelle aujourd’hui. The Lebanese designer Selim Mouzannar has won the Couture Award in the Coloured Gemstones category with the creation of his ‘Amal’ necklace made entirely of Colombian emeralds from the Muzo mines. The 8 trapiche emeralds and 47 round or oval cabo- chons are set with hexagonal claws and mounted onto pink gold. This outstanding piece is light to wear and transparent. Selim Mouzannar was born in 1963, and got into stones at an early stage, becoming familiar with precious gold: his grandfather and his father were jewellers too. Selim Mouzannar’s first memories in fact recall his frequent visits to the gold souk, and it was here in this very special place that he learned the basics of the trade in jewels and their manufacture, a domain in which he excels today.

16 news / actualités Prix de la jeune création Métiers d’art Artistic Trades young creation prize

Les Ateliers d’art de France dont le but est de promouvoir les métiers d’art permettent aux jeunes talents d’exposer sur des lieux de prestige comme les salons Maison & Objet, Révélations, Salon International du patrimoine Culturel, des rendez-vous où professionnels ou grand public (ou parfois les deux) ont la chance de découvrir le nec plus ultra en matière de décoration et d’objet d’art. Le 9 juin dernier, Serge Nicole, Président des Ateliers d’Art de France a remis aux lauréats le « Prix de la Jeune Création Métiers d’Art » pour les disciplines suivantes : verre tissé, bijouterie, bois et papier, céramique. Pour la bijouterie con- temporaine, les jeunes artistes sont Marine Dominiczak qui vise à susciter questionnement chez le public. Deuxième jeune créatrice couronnée par le succès : Yiyan Zhou qui propose, elle, une collection d’objets d’art uniques à double destination : bijoux ou objets à poser. Son inspiration essentielle est le cercle, symbole universel qu’elle interprète dans sa forme parfaite d’un seul tenant. Morceaux de terre brisés, blanc de la porcelaine l’inspirent pour travailler cette forme. Les deux jeunes artistes sont à découvrir à découvrir au Grand Palais au salon REVELATIONS en mai 2017. Prix jeune création des Métiers d’art : Yiyan Zhou, Artistic Trades young creation prize: Yiyan Zhou, wearing her portant son très long collier very long necklace

The aim of the French organisation Ateliers d’art de France is to promote the artistic trades and to enable young people to exhibit their wares at prestigious venues such as the trade shows Maison &Objet, Révélations and the International Cultural Heritage Show the ‘Salon International du patrimoine Culturel’: gathering places for the industry and for the gener- al public (and sometimes both) and great places for discovering state-of-the-art decoration materials and objet d’arts. On June 9th, The President of the Ate- liers d’Art de France Serge Nicole handed out the Artistic Trades Young Creation Prize for the following disciplines: woven glass, jewel-making, wood and paper, and ceramics. In contemporary jewellery one of the young artists is Marine Dominiczak, who seeks to incite people to ask questions. The second young creator honoured in this way is Yiyan Zhou who brings us a collection of unique objet d’arts with a dual purpose, acting as both jewels and artefacts. Essentially, her inspiration is the circle – a universal symbol that she interprets in its perfect, contiguous form. She interprets this shape using fragments of broken earth and porcelain white. The two young art- ists can be found at the Grand Palais at the REVELA- Prix jeune création des Métiers d’art : Marine Dominiczak, portant son bijou créé TIONS show in May 2017. Artistic Trades young creation prize: Marine Dominiczak,wearing the jewel she created

visitez www.lebijoutier2.com 17 actualités / news PEQUIGNET lance sa nouvelle montre Equus Attelage PEQUIGNET launches its new Equus Attelage watch

« Lorsque l’on est dans le domaine équestre, l’étrier “When you are in the equestrian domain the stirrup is a fairly est une forme horlogère assez répandue. Le brace- widespread shape in watchmaking - likewise the interchange- let interchangeable l’est également. Pourtant à ma able bracelet. And yet to my knowledge we are the only ones connaissance, nous sommes les seuls à marier les to bring the two together, resulting in a bracelet that is appeal- deux pour obtenir un bracelet séduisant et fonction- ing and functional, and inspired by horse-riding,” pointed out nel inspiré de l’équitation », exprime Laurent Katz, Laurent Katz, Chairman of the Board of the maison. Pequignet Président du Directoire de la maison. Pequignet recently launched a women’s watch inspired by the horse-rid- vient de lancer un modèle horloger féminin inspirée ing world: the ‘Attelage’ [‘Harness’] line which is fleshing out du monde équestre : la ligne « Attelage » qui vient en- the iconic ‘Equus’ branded collection. The features of this new richir la collection emblématique de la griffe « Equus timepiece include a patented removable stirrup bracelet at- ». Caractéristiques de ce nouveau garde-temps : il est doté d’un système breveté d’étrier amovible, et per- tachment meaning that the bracelet can be changed around met ainsi un changement rapide du bracelet, et sans quickly, without any tools at all! In this watch, Pequignet has outil ! Péquignet donne la possibilité ici de combiner made it possible for the exact shape of a stirrup to be com- une forme exacte d’étrier avec une attache rotative, bined with a rotating attachment so that it can be interchanged facilitant son interchangeabilité immédiate. Pré- immediately. The ‘Equus Attelage’ is a precious and timeless cieuse et intemporelle, « l’Equus Attelage » s’offre en piece that is available in different versions. The stirrups hold in différentes versions. Ses étriers tiennent une boite place a rectangular steel case measuring 21 x 25mm, available rectangulaire de 21 x 25 mm en acier, proposée soit either in its original polished steel version or others (a yellow dans sa version originale acier poli (une version pla- gold plate version and another rose gold plate version will also qué or jaune et une autre en plaqué or rose viendront be joining the range). The dial is in silver or mother-of-pearl, rejoindre la gamme). Le cadran, lui, est en argent ou with or without diamonds. Other features include an all-pol- en nacre avec ou sans diamants. Autres caractéris- ished 316L steel case, watertightness to 50m, a caseback held tiques : boitier en acier 316L tout poli ; étanchéité: 50m ; fond à tenu par 4 vis aciers ; verre saphir an- down by 4 steel screws, an anti-glare multi-layer sapphire crys- tireflet multicouche ; mouvement calibre ETA 901.001 tal, an ETA 901.001 calibre movement, and a bracelet made of ; bracelet livré sur cuir veau sellier marron couture brown stitched saddler’s calfskin leather that is ecru or black écrue ou noir avec couture noire ; nuancier de bra- with black stitching. A bracelet colour chart is available, and celets disponible ; système interchangeable de cuir. there is an interchangeable leather system.

Nouvelle ligne « EQUUS Attelage », avec bracelet interchangeable. Ici la version en rouge New ‘EQUUS Attelage’ line with interchangeable bracelet. The red version is shown here

Un nouvel écrin parisien pour Audemars Piguet A new Parisian setting for Audemars Piguet

Audemars Piguet, la manufacture de Haute Horlogerie appartenant Inspiré par les origines de la marque, dans le Jura suisse, le nouveau encore aux familles qui l’ont fondée, Audemars et Piguet. Depuis concept de design développé pour les boutiques Audemars Piguet 1875, la marque a écrit certains des plus beaux chapitres de l’his- du monde entier présente un intérieur orné de matériaux tels que toire de la Haute Horlogerie, avec à la clé de nombreuses premières le bois et le métal. La vitrine parisienne rappelle désormais les pay- mondiales. Créés dans la Vallée de Joux, au cœur du Jura suisse, la sages époustouflants du Brassus, permettant ainsi aux invités de manufacture montre toujours des prouesses techniques et plonger dans l’univers de la Vallée de Joux, inspiration qui nourrit le esthétiques, des modèles sportifs et audacieux, des garde-temps savoir-faire exceptionnel d’Audemars Piguet depuis plus de 140 ans. classiques et traditionnels, des montres-bijoux ou encore des À noter aussi le nouvel ambassadeur de la griffe : l’acteur Omar Sy. créations uniques. En mai dernier, Audemars Piguet a ouvert une boutique au 15 rue Royale à Paris, artère iconique du luxe parisien.

The luxury watchmaker Audemars Piguet still belongs to the families that founded the business – Audemars and Piguet. Since 1875, the marque has written some fabulous chapters in the history books of luxury watchmaking, whilst also clocking up a number of world firsts. The manufacturer began life in the Joux Valley right in the heart of the Swiss Jura, and continues to showcase technical and aesthetic prowess with bold, sporty models as well as classic and traditional timepieces and jewel-watches, and some unique creations too. In May, Audemars Piguet opened a store at Paris’s 15 Rue Royale – an iconic thoroughfare of Parisian luxury. The new design concept for Audemars Piguet stores the world over takes its inspiration from the marque’s beginnings in the Swiss Jura, and the stores present an interior adorned with materials such as wood and metal. The Paris Inauguration de la nouvelle boutique, Audemars Piguet. Nicolas Besançon, Country display window now recalls the stunning landscape of Le Brassus, and guests General Manager Audemars Piguet France, Omar Sy, François-Henry Bennahmias, Chief Executive Officer Audemars Piguet can enjoy the opportunity to be immersed in the world of the Joux Valley: an inspi- Inauguration of the new Audemars Piguet store. Nicolas Besançon, Country General Manager ration that for over 140 years has nurtured the outstanding expertise of Audemars Audemars Piguet France, Omar Sy, François-Henry Bennahmias, Chief Executive Officer Audemars Piguet Piguet. Not to be missed is the new brand ambassador: the actor Omar Sy.

18 exhibitor registration deadline: April 30Don’t miss

th Louis Pion & Chevignon, 2016! à la même heure ! Louis Pion & Chevignon, Meet the international at the same time! Gemworld in Munich. Louis Pion le spécialiste de l’horlogerie s’associe à la marque de prêt-à-porter Chevignon pour lancer des garde-temps qui traduisent bien l’esprit baroudeur. Les deux maisons savent que l’accessoire est essentiel, finalisant la silhouette, comme le ferait un point à la fin d’une phrase. Les deux mo- dèles de montres exclusifs ont été pensés par Chevignon et réalisés par Louis Pion.

Esprit vintage et baroudeur pour les montres Chevignon A vintage and adventurer spirit for the Chevignon watches

Watchmaking specialist Louis Pion has joined forces with the ready-to- wear brand Chevignon to launch timepieces that perfectly translate the adventurer spirit. The two companies know that accessories are vital – they finish the profile, rather like a full stop at the end of a sentence. The two exclusive watch models have been designed by Chevignon and created by Louis Pion. Europe‘s top show for gems & jewellery in autumn. www.gemworldmunich.com visitez www.lebijoutier2.com 19

160111mtm_rzAz_LeBij_GW_90x270_E_4c.indd 1 11.01.2016 20:59:33 actualités / news

Déjà à vos agendas pour cet automne ! Already in your diary for Autumn!

La 3ème édition du salon Mes Créateurs Joailliers est déjà annoncée. are visible only in their showroom. ‘Voyage’ is the main theme being highlighted Elle aura lieu du 18 au 21 novembre 2016 à l’Hôtel de l’Industrie, at the event, and the Mes Créateurs Joailliers [‘My Jewellery Creators’] show is Paris 6ème. L’entrée du salon est gratuite. L’objectif du salon est de organising a design competition in which participants have to create a piece based promouvoir les noms parfois trop peu connus en joaillerie contem- on the ‘Voyage’ theme. The show has chosen Italy this year as the country to explore, poraine, qui n’ont plus forcément d’événement commun aujourd’hui and the show’s organiser Myrtille Mousson is keen for the Italians’ craftsmanship pour fédérer l’esprit « joaillier créateur ». Malheureusement, les to be explored further, even though the event gives pride of place to the ‘Made in joailliers indépendants sont dispersés et visibles dans leur showroom. France’ concept and welcomes jewellery artists who create their designs in France. Pour cette session le thème du voyage est mis au-devant de la There is a day dedicated to industry professionals, distributors and jewellers as scène. Le salon « Mes Créateurs Joailliers » organise un concours there was last de création où les participants devront réaliser une pièce unique year, and the autour du « Voyage ». Cette année, le salon a choisi l’Italie comme pays découverte. Myrtille Mousson, l’organisatrice du salon, souhai- aim is to tait faire découvrir l’artisanat de nos voisins, même si l’événement encourage fait la part belle au au « Made in France », accueille des artisans contact with joailliers qui créent en France. jewellery Comme l’année précédente, une journée est consacrée aux creators with professionnels, distributeurs et bijoutiers. Le but est de favoriser a view to les rencontres avec les joailliers créateurs en vue d’éventuels cementing accords commerciaux et qu’ils soient distribués au niveau national. commercial The 3rd Mes Créateurs Joailliers show has already been announced. It is to be held agreements, from 18th to 21st November 2016 at the Hôtel de l’Industrie in Paris’s 6th arrondisse- and for these ment. Entry to the show is free. The aim of the event is to promote names that are all artists to be too often not very well known in contemporary jewellery, and that do not necessarily distributed at have their own joint event at the moment. The idea is to bring together the ‘jewellery national level. Salon, Mes Créateurs Joailliers 2016 illustration creator’ spirit, as independent jewellers are invariably widely dispersed and sadly 2016 Mes Créateurs Joailliers show illustration

MANOUSH lance ses premières montres MANOUSH launches its first watches

Tout parfaite « modeuse » connaît la marque Manoush de prêt-à-porter. Née en 2002, MANOUSH est une griffe française de prêt-à-porter féminin qui a su imposer sa singularité de style, en s’affranchissant des conventions. Esprit de voyage, de bohème chic, de couleurs chatoyantes, de motifs décalés avant l’heure. Un esprit osé pour une femme qui veut se faire remarquer dans le bon sens du terme. Aussi, Manoush est sensible au savoir-faire artisanal cher à la marque. « La montre est un accessoire que j’avais envie de travailler à la manière d’un bijou, qui serait tantôt précieux, tantôt vintage ou encore sport chic », confie Frédérique Trou-Roy -créatrice de la marque. L’aventure horlogère est lancée. Cette saison, Manoush choisit d’apposer sa griffe à travers une collection horlogère imaginée dans un esprit joaillerie. Cinq montres déclinées à l’envie, baptisées Scarlett, Marylin, Loulou, Mizouna ou Hindie… des prénoms évocateurs de diamants, dorures et autres jolis strass. Le prix reste attractif proche de l’accessoire de mode accessible : prix de vente, entre 99 et 199 euros. Collection disponible à partir de septembre 2016 dans les boutiques Manoush et points de ventes horloger en France.

Every die-hard fashionista knows the Manoush ready-to-wear brand. Begun in 2002, MANOUSH is a French women’s ready-to-wear brand that has made its mark with its singular style, liberated from any convention. It has a traveller’s feel, showcasing Bohemian chic, shimmering colours and motifs that are quirky and ahead of the pack. The attitude is bold, and it is a brand that is ideal for the woman who wants to get herself noticed – in a good way. Manoush has also been sensitive to the artisan know-how so dear to the marque: the creator Frédérique Trou-Roy commented that “The watch is an accessory that I was keen to work in the same way as I might a jewel - something that would be at times precious, at times vintage and at other times sporty chic.” And so the watch venture was launched. This season, Manoush has chosen to make its mark by way of a watch collection created with a jewellery spirit. Five watches are available to suit different tastes and they have been named Scarlett, Marylin, Loulou, Mizouna and Hindie: all names that Frédérique Trou-Roy, la créatrice de Manoush Frédérique Trou-Roy, creator of Manoush evoke the feel of diamonds, gilding and other attractive sparkle. The price is attractive, and is close to the accessible fashion accessory price point: the sale price is between 99 and 199 Euros. The collection will be available from September 2016 in Manoush stores and at watchmaking points of sale in France.

20 file on GEMOLOGy / Dossier GEMMOLOGIE

Zoom sur les minéraux et les pierres Zoom in minerals and stones

L’été est le moment où l’on voyage le plus. C’est pourquoi nous avons choisi à travers ce numéro estival de faire un coup de projecteur sur les gemmes avec des articles d’experts. Mais aussi, de vous présenter un salon à ne pas manquer en octobre 2016 : The Gemworld Professional, du 28 au 30 octobre 2016, à Mu- nich au sein du plus grand salon des minéraux en Europe, le « Munich Show Mineralientage München ». Cet événement regroupe plus de 350 exposants venus de plus de 30 pays, sur une surface d’exposition de 16 000 m² ; il accueille 10 000 visiteurs. Nous avons inter- viewé le directeur de Gemworld.

Par Florence Gremaud

The summer season is the time period when we travel a lot. That’s the reason we chose in this issue to make a spotlight on precious stones, with articles written by experts in gemology. But above all, we would like to present a show you have to visit on october : The Gemworld Professional on 28th-30th October 2016, in Munich. It’s the biggest minerals show in Europe. This event is over 350 exhibitors from over 30 countries (16000 m² for the area) ; it welcomes 10000 visitors. We met the director of the show.

By Florence Gremaud TMS 2013 — © FWaeger

visitez www.lebijoutier2.com 21 dossier GEMMOLOGIE / file on GEMOLOGy Rencontre avec Christoph Kielmann, Directeur de Gemworld Encounter with Christoph Kielmann, Director of Gemworld show

Quel est le nouveau concept de Gemworld Professionnel ? What is the new Gemworld Professional concept?

Gemworld Professional est la prochaine étape pour nous après avoir Gemworld Professional is the next step for us after having established “Gemworld établi «Gemworld Munich» comme un salon international de bijou et Munich” as an international gem and jewellery show in Europe in autumn. Whereas de la bijouterie en Europe en automne. «Gemworld Munich» est aussi “Gemworld Munich” is also open to the public on Saturday and Sunday, Gemworld ouvert au public le samedi et le dimanche, alors que Gemworld Pro- Professional forms a part of the show which is reserved for registered buyers during fessional fait partie du salon qui est réservé aux acheteurs enregistrés all three show days. Growing demand from exhibitors and visitors within the last pendant les trois jours du salon. La demande croissante des exposants years led us to the decision to establish this exclusive area as a professional industry et des visiteurs dans les dernières années nous a amené à la décision platform where international gem and jewellery brands and manufacturers can meet d’établir cette zone exclusive comme une plate-forme de l’industrie with their retailers before Christmas season starts. professionnelle où les marques et les fabricants internationaux de bi- joux et pierres précieuses peuvent rencontrer leurs détaillants avant le commencement de la saison de Noël. What is the Gemworld Professional offering ? What activity sectors are being presented ? Quels sont les secteurs présentés sur le salon Gemworld ? We are very happy to welcome around 400 exhibitors who applied for Gemworld Mu- Nous sommes très heureux d’accueillir environ 400 exposants qui nich in October yet. About 100 of them choose to stay inside Gemworld Professional ont demandé Gemworld Munich en Octobre. Environ 100 d’entre eux area. Their offer includes everything a jeweler or retailer is looking for at a show – from choisissent de rester dans le zone Gemworld Professional. Leur offre loose gemstones, strings and beads, exclusive and design jewellery up to tools and comprend tout que cherche un bijoutier ou un détaillant - de pierres equipment. Especially in the loose gemstone sector we expect some well-known précieuses en vrac, les cordes et les perles, les bijoux exclusives et international companies to attend the show this year which increases the already design, et les outils et de l’équipement. Surtout dans le secteur des outstanding offer again. ••• pierres précieuses en vrac nous nous attendons à certaines entreprises internationales qui sont bien connues pour assister au salon cette année, qui augmente encore l’offre déjà exceptionnelle. •••

22 PRÉCIEUX PARTENAIRE DE LA JOAILLERIE DEPUIS 1946

VÉRITABLE OUTIL DE TRAVAIL, NOTRE SITE INTERNET PERMET DE VISUALISER EN RÉÉL LA TOTALITÉ DE NOTRE SOTCK, ÉTABLIR VOS DEVIS, DEMANDER VOS CONFIÉS, AVOIR ACCÈS À TOUTES LES INFORMATIONS SUR LES GEMMES...

WWW.FREDIANI.FR

Nice Europe B - 29, rue Pastorelli - 06000 Nice | Tél. : 04 93 85 16 86 - Fax : 04 93 13 86 32 | [email protected] | Member

& ses partenaires

ont été très heureux d’accueillir l’ensemble des participants le Lundi 11 Juillet 2016 à la 6ème édition du RENDEZ-VOUS DES PROFESSIONNELS H.B.J.O. Reportage, photos et témoignages dans votre prochain magazine spécial salons, daté septembre 2016 ! dossier GEMMOLOGIE / file on GEMOLOGy

Qu’attendez-vous du développement du Gemworld Professionnel ?

Actuellement, il y a des changements importants qui se déroulent dans l’ensemble de l’industrie des pierres précieuses et des bijoux qui ont déjà été observés dans d’autres secteurs pendant plusieurs années. Le comportement des consommateurs - comme la notoriété croissant des marques, les cycles de vie des produits qui deviennent plus courtes et les nouveaux canaux de vente - sont quelques-uns des défis pour les modèles d’entreprise existants. Les petites et moyennes marques auront des problèmes pour concurrencer les marques internationales puissantes. Ils comptent sur le contact personnel à leurs détaillants. Avec Gemworld Professional nous offrons une plate-forme pour ces entreprises qui ont besoin d’un environnement adéquat pour leur présentation, qui n’existe pas encore en Allemagne à l’automne. TMS 2013 — © FWaeger Quel est le défi actuel pour un salon de pierres, et même pour l’avenir ?

Pour les salons des pierres précieuses et de bijoux en général, il sera important d’avoir un positionnement clair et de rester pertinent pour les exposants ainsi que pour les visiteurs. Dans des temps des grandes marques avec un marketing puissant qui vendent à travers leurs propres magasins, les détaillants ainsi que les petites entre- prises ont besoin de se différencier encore plus. Les organisateurs ont à leur offrir des solutions intéressantes mais pragmatiques, à des prix raisonnables. Une partie de ce défi de l’efficacité, l’emplacement et le pouvoir d’achat régional deviendra également plus critique à l’avenir.

Pour nos lecteurs, pour les détaillants, les grandes maisons, y compris celles de la Place Vendôme, quelles sont les 5 bonnes raisons pour venir au prochain Gemworld ?

Tout d’abord, la date à la fin de Octobre est idéal pour faire les derniers préparatifs pour la saison de Noël, pour réapprovisionner ou d’avoir un premier aperçu des tendances de l’année prochaine. Deuxièmement, avec environ 400 exposants, Gemworld Munich est l’un des événements majeurs de l’industrie européenne en automne et un endroit parfait pour resauter et de rencontrer avec les fournis- seurs, associations ou presse spécialisée. Troisièmement, grâce à sa large offre, Gemworld Munich est un guichet unique pour les détaillants et les bijoutiers où ils peuvent acheter directement, et puis exposer leurs achats le jour suivant. Quatrièmement, le fait qu’à Gemworld Munich on met l’accent sur les pierres précieuses de couleur, qui signifie qu’il est l’une des plateformes les plus importantes en Europe. Outre les maisons de commerce renommées et les lapidaires comme Paul Wild ou Wild & Petsch de Idar-Oberstein, de nombreux ‘diamants cachés’ - les petites entreprises du Brésil, de la Thaïlande et d’autres pays miniers - présentent leurs marchandises haut de gamme à Munich. Connaître l’histoire d’une pierre pourrait être un USP très spécial pour les détaillants dans leurs entretiens commerciaux. Cinquièmement, bien que Gemworld Munich peut être visité pen- dant une journée de voyage grâce à son infrastructure parfaite et la connexion à l’aéroport, je recommande à tous les visiteurs de planifier deux jours pour visiter le salon et de rester une nuit afin de profiter de la ville de Munich.♦

24 file on GEMOLOGy / Dossier GEMMOLOGIE

What are you expecting with the development of the Gemworld Profes- For our readers, jewellers and jewel makers and big brands and Paris’s sional concept? Place Vendôme; what are 5 good reasons for visiting Gemworld Profes- sional in October 2016 ? At the moment there are important changes taking place in the whole gem and jewellery industry which have already been seen in other sectors years First of all, the date at the end of October is perfect to do final preparations ago. Consumer behavior like growing brand awareness, shorter product for Christmas season, to restock or to have an early look at next year’s trends. life cycles and new sales channels are some of the challenges for existing Second, with about 400 exhibitors, Gemworld Munich is one of the major business models. Small and medium sized brands will have problems European industry events in autumn and a perfect place to network and meet to compete with powerful international brands. They rely on the personal with suppliers, associations or trade press. contact to their retailers. With Gemworld Professional we offer a platform Third, thanks to its broad offer, Gemworld Munich is a one-stop-shop for for these companies who need an appropriate surrounding for their presen- retailers and jewelers where they can directly buy and already put their tation and which doesn’t exist yet in Germany in autumn. purchases on display the next day. Fourth, Gemworld Munich’s focus on colored gemstones makes it one of What is the industry challenge for a gem show these days, and in the the most important platforms in Europe. Besides renowned trading houses future? and gemstone cutters like Paul Wild or Wild & Petsch from Idar-Oberstein, many “hidden diamonds” – small companies from Brazil, and other For gem and jewellery shows in general it will be important to have a clear mining countries – present their high-end merchandise in Munich. Knowing positioning and to stay relevant for exhibitors as well as for visitors. In times the history of a stone may be a very special USP for retailers in their sales of big brands with a powerful marketing who sell through their own stores, talks. retailers as well as small companies need to differentiate themselves even Fifth, although Gemworld Munich can be visited during a one-day trip thanks more. Show organizers have to offer them interesting yet pragmatic solu- to its perfect infrastructure and connection to the airport, I recommend all tions at reasonable prices. A part from this efficiency challenge, location and visitors to plan two show days and to stay a night in order to benefit from the regional purchasing power will also become more critical in the future. city of Munich. ♦

TMS 2013 — © FWaeger

visitez www.lebijoutier2.com 25 dossier GEMMOLOGIE / file on GEMOLOGy

Tout savoir sur… les tourmalines Les pierres de l’arc en ciel

Par Didier Frediani

Quel est son spectre de couleur ? La tourmaline peut avoir toutes les couleurs de l’arc en ciel du bleu, violet, vert, rose, rouge, jaune… Le plus rare reste le bleu et le rouge bien que le très beau rose soit très difficile à trouver actuellement. En 1989 au Brésil, dans l’état de Paraïba, il a été trouvé des tourmalines exceptionnelles, vertes et surtout bleues, avec une vivacité et des nuances jamais vues auparavant principalement dû à la présence de cuivre. Des tourmalines avec les mêmes caractéristiques ont été trouvées en 2005 au Mozambique. Nom de la pierre : TOURMALINE La Tanzanie produit des tourmalines d’un vert exception- nel dû à la présence de chrome. Ce sont les tourmalines Quelle est l’origine de son nom ? chromifères. Le nom Tourmaline vient du Cingalais “Thuramali” qui signifie : La tourmaline peut avoir un effet œil de chat. “pierres aux couleurs mélangées”. Ce nom était donné aux gemmes La tourmaline peut être bicolore. multicolores trouvées au SRI LAN- KA anciennement CEYLAN, qui bien Comment choisir la pierre ? Quels sont les critères de qualité ? souvent était composé de spinelles, Le cristal de tourmaline est de forme allongé ce qui fait que zircons… beaucoup de pierres vont être taillée en baguette… Il est important de choisir sa couleur, rose, rouge, vert, bleu… À quelle famille appartient cette Puis la forme mais cela reste une affaire de goût personnel. pierre ? TOURMALINE Ce qui ne faut pas oublier c’est de regarder la transparence, la qualité de taille qui fait que la pierre va briller ou pas, et le Système cristallin : rhomboédrique défaut d’inclusions « visibles à l’œil nu ».

26 file on GEMOLOGy / Dossier GEMMOLOGIE

Dans quelles régions du monde la trouve-t-on ? Est-elle rare ou pas ? Le Brésil, Madagascar et le Mozambique sont les principaux fournisseurs de tourmalines. Le Pakistan, le Sri Lanka, la Russie, la Birmanie et quelques gisements en Afrique. Le Brésil était le plus gros producteur avec ses nombreuses mines au Minas Gerais, avec notam- ment les superbes rubellites de Cruzeiro et les exceptionnelles tourmalines bleues de Paraïba. Depuis le Mozambique et le Nigéria approvisionne- ment les marchés. La tourmaline n’est pas une pierre rare mais les très belles pierres sont rares… Naturelle, synthétique ou d’imitation : que trouve- t-on sur le marché ? La tourmaline n’a pas de pierres synthétiques pour l’imiter mais certaines pierres comme les fluorites par exemple qui peuvent avoir des nuances vertes, roses, violettes…peuvent être confondues avec des tourmalines. Quels traitements peuvent lui être appliqués ? La tourmaline est parfois chauffée pour améliorer la couleur voire irradiée pour certaines couleurs de rose. À quelles légendes se rattache-t-elle ? On dit que la tourmaline représente la séduction, la joie de vivre, la sérénité, la sagesse.

visitez www.lebijoutier2.com 27 dossier GEMMOLOGIE / file on GEMOLOGy

Everything you could Name of stone: TOURMALINE want to know on… What are the origins of its name? The name Tourmaline comes from the Sinhalese word ‘Thuramali’ tourmalines meaning ‘stones of mixed colours.’ The rainbow gems This name was given to the multi- coloured gems found in SIR LANKA, By Didier Frediani formerly known as CEYLON, which often incorporated spinel and What is its colour spectrum? zircons among others. Tourmaline can be every colour of the rainbow including blue, violet, green, red and yellow. To which family does this stone The rarest of these are blue and red, while the very beautiful pink is belong? TOURMALINE presently very difficult to come across. Some exceptional tourmalines were found in 1989 in the Brazilian state Crystalline system: Rhombohedral of Paraiba: green and especially blue ones that have a vivacity and nuances that have never been seen before, due mainly to the presence of copper. Tourmalines with these same characteristics were found in Mozambique in 2005.

Tanzania produces tourmalines that show an outstanding green colour thanks to the presence of chrome – these are chromium tourmalines.

Tourmaline may display a cat’s eye effect.

Tourmaline can be bi-coloured.

How should the stone be chosen? What are the quality criteria? Tourmaline crystal has an elongated shape, meaning that a lot of stones are cut into a baguette. It is important to choose the colour desired – pink, red, green or blue – and then the shape, but this remains a matter of personal taste. It is important to remember to look at transparency, the quality of the cut that determines whether or not the stone shines, and the absence of inclusions that are ‘visible to the naked eye.’

Where can it be found in the world? Is it rare or not? Brazil, Madagascar and Mozambique are the main suppliers of Tour- maline. Pakistan, Sri Lanka, Russia and Burma also supply them, and there are some deposits in Africa. Brazil’s many mines at Minas Gerais was the biggest producer, among them the superb Cruzeiro rubellites and the outstanding blue Paraiba tourmalines. Mozambique and Nigeria also supply the markets. Tourmaline is not a rare stone, though the very beautiful stones are rare… - Tanzania Chromium tourmaline mine at Umba Valley

Natural, synthetic or imitation: what can be found on the mar- ket? There are no synthetic stones that imitate tourmaline, though certain stones such as fluorites that can have green, pink and violet nuances might be confused with tourmalines.

What treatments can be applied to tourmaline? Tourmalines can sometimes be heated to enhance the colour, and even irradiated for certain pink colours.

What stories are there around the stone? Tourmaline is said to represent seduction, enjoyment of life, peaceful- ness and wisdom. Mine de tourmaline chromifère Umba Valley - Tanzania Mine de tourmaline chromifère Umba Valley

28 Fournitures et outillage pour points de vente HBJO et métiers techniques de l’horlogerie, bijouterie et industrie

Offrez à vos bijoux des soins de beauté ! Mondialement connu pour sa gamme de produits pour bijoux, Connoisseurs TM vous offre avec les JEWELLERY WIPES et DIAMOND DAZZLE STICK une nouvelle approche de l’entretien des bijoux facile à transporter et à utiliser en toute occasion. Contactez notre équipe commerciale Schwartzmann Fisseau-Cochot sans attendre et surfez sur une nouvelle approche de votre clientèle. Jewellery Wipes A tout moment, redonnez un lustre exceptionnel à vos bijoux avec les nouveaux distributeurs de lingettes imprégnées pour l’or, l’argent, les bijoux fantaisie et l’ambre.

Diamond Réveillez l’éclat de vos Dazzle Stick diamants en toute occasion.

www.schwartzmann.com Siège Social +33 (0)3 81 67 18 34 +33 (0)3 81 67 37 13 12, rue René Payot - 25500 Morteau [email protected] Toulouse +33 (0)5 61 21 02 28 +33 (0)5 61 21 01 40 14, rue de la Pomme - 31000 Toulouse [email protected]

CONNOISSEURS DEF.indd 1 30/06/16 14:12 dossier GEMMOLOGIE / file on GEMOLOGy Les principaux gisements des pierres précieuses

Canada

Guyana Colombie Guinée

Sierra Leone Nigeria

Brésil

Principaux pays extracteurs Autres lieux d’extraction

Diamant Émeraude Rubis Saphir Tourmaline Diamant Émeraude Rubis Saphir Tourmaline

30 file on GEMOLOGy / dossier GEMMOLOGIE

Russie

Pakistan Chine Afghanistan

Myanmar Inde

Vietnam Thaïlande Cambodge Rép. Centrafricaine Sri Lanka Indonésie Kenya

R. D Congo Tanzanie Malawi Zambie Angola Mozambique Madagascar Australie Namibie Zimbabwe Botswana

Afrique du Sud

visitez www.lebijoutier2.com 31 dossier GEMMOLOGIE / file on GEMOLOGy

La Tanzanite Tanzanite

Découvrir sa rareté dans un très beau livre How to discover its rarity in a beautiful book

Brigitte Ermel

Les deux auteurs Didier Brodbeck et Hayley Henning se sont réunis pour nous faire rêver sur cette mystérieuse pierre, si désirée, en écrivant l’ouvrage « Tanzanite born from lightning ». Avec sa parution en septembre, le livre nous dévoile les facettes si spécifiques de la gemme qui fait partie de la famille zoïsite (qui comprend thalite et andalousite). D’une dureté de 6-7 sur l’échelle de Mohs, la tanzanite montre un tourbillonnement subtil de l’indigo, violet, mauve et lavande.

By their book “Tanzanite born from lightning” published on next September, the two authors let us admire tanzanite, the mysterious stone. Tanzanite is a member of the zoisite family with a hardness of 6-7 on the scale of Mohs ; it shows a subtle shade of indigo, purple, mauve and blue lavender.

PROLOGUE que sa couleur est mystérieuse : il y a bien longtemps, « Alors que ceux qui ont lu Ernest Hemingway Les quand un arbre s’est fait foudroyer, un incendie a neiges du Kilimandjaro ou qui ont vu le film de 1952 ravagé la savane. Les pierres, sur son chemin, ont été (avec Ava Gardner) auront rencontré l’esprit de l’endroit chauffées jusqu’à ce qu’elles tournent au pourpre ; l’histoire ne fait qu’effleurer la surface des secrets les rayonnant. Les peuples autochtones de Maasai se sont mieux gardés de la montagne. Les trésors enfouis de émerveillés devant ce phénomène. Des années plus Tanzanite se situe bien au-dessous de la surface de la tard, ces joyaux miraculeusement mauves ont été terre. Comme il n’y a qu’un seul gisement dans le monde nommés « Tanzanite ». Dans les années 1960, le gise- qui contient la gemme, la tanzanite est plus rare que ment de Merelani au pied du Kilimandjaro a été exposé rare ! Les réserves se diminuent rapidement ; on dit que ; le site se trouve à proximité d’Arusha en Afrique de la mine a moins de 25 ans à vivre. Bien que la tanzanite l’est. La tribu Maasai vénérait cette pierre extraordi- attire l’attention des États-Unis pendant un certain naire, avec sa teinte qui oscillait entre le bleu saphir temps, les bijoutiers français étaient plus réticents à se deCeylan et l’améthyste. Seulement un demi-siècle diversifier au-delà de la boîte à bijoux traditionnel. Ils plus tard, la pierre précieuse sera mise en scène dans hésitaient parce qu’ils savaient que ce serait difficile de des créations de joaillerie. fixer le prix de cette gemme. Mais au cours des dernières Ceux qui visitent l’Afrique du Sud d’aujourd’hui sont années la couleur exceptionnelle, la rareté et la pureté surpris d’apprendre que la tanzanite est une facette de la pierre sont devenus des arguments de grande dominante de la culture de bijoux. Malgré tout, quel séduction. La tanzanite est maintenant l’un des gemmes souvenir pourrait être plus séduisant ? Avec son bleu- les appréciées par la Place Vendôme, et elle orne les violet pourpre-croûte, la tanzanite est au moins mille collections. La légende de la tanzanite est aussi belle fois plus rare et plus désirée que les diamants ».

32 file on GEMOLOGy / dossier GEMMOLOGIE

de grisogono

FOREWORD While those who have read Ernest Hemingway’s The Snows of Kilimanjaro or have seen the 1952 film (starring Ava Gardner) will have encountered the spirit of the place; the story merely scratches the surface of the mountain’s best-kept secrets. Buried treasures of Tanzanite lies far below the earth’s surface. As there is only one deposit in the world that contains the gem, Tanzanite is rarer than rare! Its supply is dwindling rapidly; they say the mine has less than 25 years to live. Although Tanzanite had been attracting attention in the US for some time, French jewellers have been more reluctant to branch out outside of the traditional jewellery box. They hesitated because they knew that it would be difficult to price something featuring a stone that their clients had never heard of. But in the last few years, the exceptional color, rarity and purity of the stone became harder and harder to resist. Tanzanite is now one of the most popular gems in Place Vendôme, and it graces collections where color is key and rare and exotic take center stage. The legend of Tanzanite is as beautiful as its colour is mysterious. Many moons ago, when light- ning struck a tree, a fire ravaged the savannah. The rocks in its path were heated up until they glowed white and turned radiant purple. The native people the Maasai marvelled at the sight. Years later, these miraculously mauve gems were named Tanzanite. In the 1960s, the Merelani deposit at the foot of Kilimanjaro was exposed; the site lies close to Arusha in East Africa. The Maasai tribe venerated this extraordinary stone, with its hue hovering between Ceylonese sapphire-blue and amethyst. Only half a century later the precious cartier stone would feature in the most illustrious jewellery creations. Those who visit South Africa today are surprised to learn that Tanzanite is a dominant facet of the jewellery culture there. As the duty-free shopping areas in the airport also stress, Tanzanite-like diamonds are a favourite among privileged tourists. After all, what souvenir could be more seductive? With their crimson-crusted blue-purple, the gems are at least a thousand times rarer and more desirable than diamonds.

visitez www.lebijoutier2.com 33 dossier GEMMOLOGIE / file on GEMOLOGy

EXTRAIT DU LIVRE « UN VOYAGE EXTRAORDINAIRE DE LA TANZANIE À NEW YORK » Au moment de la découverte de la pierre, le Maasai a confié un spécimen au tailleur de pierre Manuel de Souza qui a partagé quelques échantillons avec des gemmologues distingués. Alors que le chercheur pensait qu’il avait trouvé quelques saphirs, il a été étonné d’apprendre qu’il avait découvert quelque chose de tout à fait nouveau et extraordinaire. Ce petit bijou inconnu a immédiatement attiré l’attention de la maison Tiffany & Co. En 1968, le joaillier new-yorkais a propulsé la pierre sur les devants de la scène. Il a lancé une campagne qui a eu suffisamment de succès pour donner à la tanzanite le qualificatif du « bijou magnifique » du 20ème siècle. La tanzanite est devenue célèbre, lorsqu’en 2002, l’organisation American Gem Trade Association (AGTA) a nommé « Tanzanite », ainsi que « turquoise », les pierres de naissance pour le mois de décembre. Ce fut la première fois depuis 1912 qu’on avait ajouté une pierre au calendrier des pierres de naissance. Leurs raisons étaient bien fondées. Les Massaïs croient que la pierre améliore la fertilité et évite les maladies. Chaque enfant sous la protection de la gemme a bien grandi. Les transformations de la tanzanite l’ont finalement placée parmi les pierres de couleur les plus prestigieuses. A la Biennale des Antiquaires de Paris en septembre 2014, nombreuses maisons joaillières ont exposé un modèle mettant en avant la pierre. En bref, l’âge de gloire du tanzanite est enfin arrivé !

EXTRACT OF THE BOOK

AN EXTRAORDINARY JOURNEY FROM TANZANIA TO NEW YORK

Upon the stone’s discovery, the Maasai entrusted a specimen to the Written by Didier Brodbeck and Hayley Henning stonecutter Manuel de Souza, who shared some samples with distin- guished gemmologists. While the prospector thought that he had found some sapphires, he was astonished to learn that he had unearthed something altogether new and extraordinary. This previously unknown gem immediately caught the eye of Tiffany & Co. As of 1968, the New York-based jeweller propelled the stone into the spotlight. It launched a campaign that was successful enough to earn Tanzanite the noble title of the top jewel of the 20th century. Tanzanite gained further renown when in 2002 the American Gem Trade Association (AGTA) named Tanzanite, together with turquoise, the birthstones for the month of December. It was the first time since 1912 that any gem had been added to the birthstone calendar. Their reasons were well- founded. The Maasai people believe that the stone enhances fertility and wards off maladies. In their culture, each infant under its protection has flourished. Tanzanite’s transformations have ultimately placed it among the most prestigious of colored gems. At the September 2014 “Biennale des Antiquaires”, in Paris, it was exhibited by all of the illustrious jewellery houses present. In short, Tanzanite’s age of glory has finally dawned.

Informations pratiques : Le livre sera présenté au salon de Hong Kong en septembre et dans les librairies spécialisées et par correspondance sur le catalogue WATCHPRINT à Lausanne. Prix : 70 euros. Deux versions : 200 pages en couleurs, couverture en soie bleue, textes en argenture. En anglais ou en chinois. Les auteurs Didier Brodbeck et Hayley Henning qui dirigea la Tanzanite Foundation

bulgari

34 RÉ WWW S D’INFORM INFORMATION WEBSITE T E PUB_PROMO_BIJ_1.pdf 101/08/1415:52 R — HE VEZ VOSEMP

P BOOK YOURADV UB@L JEW .LEBIJOU LE EBIJ E S LACEMENTS L R ITE WEB Y O A ERTISEMENT NOW! U TIO & TIER TIER2.COM W DÈS N 2.CO ATCHES MAINTEN HBJO M — ANT ! fresh.new.ideas. 30. 8.2016 27 – « new leurs achats. plus d’agrément lorsde que mesclientstrouvent pleines d’inspiration afin des idéesinéditeset c’est pourmoirecueillir Tél. +33(0)1448967 70 [email protected] fresh-new-ideas.com d’inspiration. Tendence 2016.Venez découvrir ! surprises. Internationaletdébordant Des nouveautés,destendanceset commerce dedétail Gérant defiliale, Dirk Bieler, »

62834-005_TE_Allgemein_LeBijoutierInternational_90x270 • FOGRA 39 • CMYK • tg: 27.04.2016 DU: 02.05.2016 Frankreich

FILE ON GEMOLOGY / DOSSIER GEMMologie

L’Émeraude The Emerald

Témoignage inédit de Patrick Voillot Account by Patrick Voillot

Docteur en pharmacie et diplômé de l’Institut National de Gemmologie, Patrick Voillot vient de faire paraître aux éditions du Trésor son dernier ouvrage : Sur la piste des pierres précieuses. Un récit d’aventures autour des gemmes. Ci-dessous nous avons choisi l’émeraude, la jolie pierre verte. Patrick Voillot raconte son expérience assez exceptionnelle avec la gemme.

visitez www.lebijoutier2.com 37 dossier GEMMOLOGIE / file on GEMOLOGy

Il y a une dizaine d’année, je me suis rendu en Colombie pour tourner un film sur les «mines d’émeraudes. Il me fallait l’autorisation du maitre des lieux, Victor Carranza, surnommé le roi de l’émeraude, pour filmer. Le problème était que notre homme se trouvait incarcéré, on lui reprochait la mort de 3000 personnes.

Je ne saurai probablement jamais comment, mon contact à Bogotá, est parvenu à m’obtenir ce rendez-vous en prison avec le parrain de l’émeraude. Peu m’importe. Rencontrer Don Victor signifiait avoir une chance de visiter toutes les mines - habituellement inaccessibles - du triangle vert du Bayoca, au Nord de la capitale colombienne. Je suis comme un gamin auquel on vient d’offrir un cadeau mais qui n’a pas encore le droit de le déballer. Je sais que le cadeau est là, à portée de main.

Contrairement à mon habitude, je ne pose aucune question sur le chemin qui nous conduit jusqu’à Don Victor. Je sais que la situation complexe de la Colombie impose la discrétion. Je m’en tiens donc à croiser les doigts pour que celui qui a tout pouvoir sur la région où je souhaite me rendre, me laisse pénétrer dans les mines. Notre 4x4 couleur sable arrive près d’un grand bâtiment, une espèce de caserne militaire avec des maisons en dur : l’école d’entraînement des Forces spéciales colombiennes. On nous laisse entrer et nous nous dirigeons vers le premier étage d’un petit pavillon. Près de la porte, un garde du corps - à l’allure sympathique mais non moins dissuasive - se tient en faction. Même en prison - actuel “lieu de résidence” de Carranza - la prudence est de mise. Car on a bien dû essayer d’assassiner ce type des milliers de fois. J’ai hâte de rencontrer ce personnage étonnant. Il est là, assis derrière sa table répondant aux questions d’un journaliste anglais. Tandis qu’il prend congé de son visiteur, j’en profite pour l’observer : l’homme est brun, pas très grand, sa fine moustache lui confère un air plutôt distingué et ses tempes grisonnantes une certaine sagesse. Ce qui frappe immédiatement chez lui, c’est son regard vif. Pas besoin de lui expliquer plusieurs fois les choses. Je vais donc droit au but après les formules de courtoisie qui s’imposent :

- “Monsieur Carranza, je souhaite aller dans les mines”.

Afin d’appuyer ma demande, et surtout de montrer que ma requête n’est pas un simple caprice, j’ai apporté avec moi un film que j’ai réalisé dans les mines de Mogok, en Birmanie. Je tends la cassette dont s’empare immédiatement le deuxième garde du corps. D’un signe de la tête Don Victor désigne le magnétoscope posé sur le buffet, juste à côté de son lit surmonté d’un énorme crucifix en bois. Attentif, il regarde les images, admire les rubis. Au bout de 20 minutes, il fait arrêter la télévi- sion. Jusque-là peu de mots ont été échangés. J’ignore si c’est de bon augure. Victor Carranza se lève, fait quelques pas et se dirige au fond de la pièce, près du second escalier de sortie. Les petits bruits secs qui claquent alors apportent un premier élément de réponse. Je n’ai pas fini de comprendre que Don Victor a ouvert son coffre que déjà il revient avec une pure merveille :

- “Nous aussi en Colombie nous avons de belles pierres, me lance-t-il avec une légitime fierté. Elles ne sont pas rouges, mais vertes”.

Le cristal d’émeraude qu’il a en main est parfaitement hexagonal. De la meilleure qualité qui soit, d’une valeur inestimable : il pèse 1.677 carats ! Subjugué par la beauté de cette pierre, je reste muet d’admiration. Devant ma fascination, Victor Carranza me remet le cristal dans les mains et conclut, toujours en espagnol :

- “Ton travail m’intéresse. Tu peux aller dans mes mines.”

D’AUTRES AVENTURES DANS LE LIVRE : SUR LA PISTE DES PIERRES PRECIEUSES, Patrick Voillot, éditions du Trésor, 264 pages, « 18 €.

38 FILE ON GEMOLOGY / DOSSIER GEMMologie

Émeraude Brute

Rio Minero Muzo

visitez www.lebijoutier2.com 39 dossier GEMMOLOGIE / file on GEMOLOGy

A decade or so ago I went to Columbia to shoot a film about the emerald mines there. In order to do the filming I had to get authorisation from the person in charge, Victor Carranza, known as the King of the Emeralds. The problem was that our man had been “ imprisoned, as people held him responsible for the death of 3000 people. I will probably never know how, but my contact in Bogota managed to get me a meeting with the Emeralds boss in prison. It didn’t bother me - meeting with Don Victor meant that there was a chance that I might get to visit all of the mines in the green triangle of Bayoca, north of the Columbian capital. These were usually inaccessible. I felt like a kid who’d been given a present and told he couldn’t unwrap it – I knew the present was there and within reach.

Unusually for me, I didn’t ask any questions as we made our way to Don Victor. I real- ised that the complex situation in Columbia meant that I needed to be discreet. So I just kept my fingers crossed that the person who had all the power in the area that I wanted visit would let me go to the mines. We pulled up to a large building that was a kind of military barracks with block-type houses in our sand-coloured 4x4. This building was the Columbian Special Forces training school. We were shown in and taken to the first floor of a small pavilion. Near the door was a bodyguard standing to attention. He seemed nice enough, though he felt like no less of a deterrent for that. Even in prison, Carranza’s present ‘place of residence’ you had to be careful as there have certainly been thou- sands of attempts to assassinate him. I was very keen to meet this amazing person, and then there he was: sat behind his table answering the questions of an English journalist. As he said goodbye to his visitor I took the opportunity to observe him. He was dark, not so tall, his fine moustache conferred an air of distinction upon him if anything, and his greying temples a certain wisdom. What struck me straight away about him was his air of shrewdness – you felt he was the kind of guy that would understand something instantly.

Au pied de la mine en Colombie Once the initial pleasantries were out of the way, I got straight to the point:

- “Mr Carranza, I would like to go to the mines.”

To lend weight to my request and most of all to show that I wasn’t asking on a mere whim, I had brought with me a film that I had made in the mines of Mogok in Burma. I held out the cassette, which the second bodyguard seized straight away. Don Victor nodded towards the video recorder on the sideboard right by his bed, which was topped with a huge wooden crucifix. He was attentive as he watched at the images and admired the rubies. After 2 minutes, he switched off the TV. Few words had been exchanged up to that point, and I didn’t know if this augured well or badly. Victor Carranza got up, paced around a little and then made his way to the other end of the room near a second exit staircase. There were some clicking sounds by way of an initial response, and no sooner had I realised that Don Victor had opened up his safe-deposit box when he held up a marvellous piece:

- “Here in Columbia we also have beautiful stones” he said to me, with justified pride. “They are not red, they are green.”

The emerald crystal that he had in his hand was perfectly hexagonal. It was the best quality there could be, and its value couldn’t even be guessed at: it weighted 1 677 carats! I was mute with admiration, and captivated by the beauty of the stone. Seeing my state of entrancement, Victor Carranza put the crystal in my hands and said, still in Spanish:

- “Your work is of interest to me. You can go to the mines.” Émeraude Brute

40 “

Les best 2016 - Septembre / The best 2016 - September

LES BEST DE LA RENTREE Bonnes résolutions d’hygiène de vie, inscription au sport, randonnées et montres outdoor pour un été indien, mais aussi esprit « city » pour être toujours chic au travail… Nous avons, au fil des pages, souligné des coups cœurs. Pour mettre au-devant de la scène des modèles phares qui peuvent apparaître comme les must-have de la rentrée. Témoignages professionnels garantis

Par Florence Gremaud

• A l’heure d’une rentrée dynamique •

FLIK FLAK Les enfants seront ravis de se mettre à l’heure de la sonnerie de l’école avec ce modèle.

SWATCH swatch Nostalgique des années La marque revisite le 80-90, Swatch relance modèle sport pour une son modèle POP, pour les rentrée en salle, pleine de adultes, adolescents et dynamisme sportif. enfants ! A présenter sans modération.

42

Les best 2016 - Septembre / The best 2016 - September

MICHEL HERBELIN L’ultra élégance avec un cadran animé et un bracelet ultra fin.

MICHEL HERBELIN Osez le léopard avec le modèle ANTARES, mais discret avec sa petite boite. • Le bracelet double tour, premier de la classe pour cette rentrée !

• BALMAIN Elégance absolue avec la surpiqûre de ce bracelet.

44 The international fine, fashion jewellery &watchesshow*

Du vendredi 2 au lundi 5 septembre 2016 Paris Porte de Versailles | Pavillon 5 | www.bijorhca.com

*Le salon international de la Bijouterie Précieuse, Fantaisie et des Montres Les best 2016 - Septembre / The best 2016 - September • Esprit Sport pour faire perdurer l’été •

Victorinox ORIS La solidité qui ne vous lâchera jamais en outdoor ou dans les autres La marque dévoile une variation de sa montre Artelier Calibre 111, sports. Descriptif : corde de parachute tressée résistante à 250 kg devenue, depuis son lancement en 2015, l’une des pièces les plus de poids – Diamètre 43 mm ; livrée dans un caisson étanche avec emblématiques de la Maison horlogère. Diamètre 43 mm. un bracelet caoutchouc supplémentaire et un « bumper » de Large choix de bracelets. protection de la boite (existe aussi en bracelet noir ou camouflage vert). Swiss made.

46 design aménagement

www.aceramenagement.fr

Après plusieurs années passées en Grand choix Polynésie, au sein même de la production de perles de Tahiti, la maison Négoce-îles égoce-îles DE PERLES DE TAHITI En direct des fermes perlières ouvre un bureau à Paris pour vous offrir l’un des plus grands choix de perles de Tahiti en Europe, tant par la forme que par la taille avec des couleurs que seule la nature peut offrir... Photo bijoux © Claude Charensol RCS LYON B 794 127 092 -

Bacon Luxe Communication - Retrouvez nous aux salons BIJORHCA HONG KONG INHORGENTA FREIBURG septembre mars/juin/septembre février mars

www.negoce-iles.com - [email protected] - mobile +33 667 138 850 35 rue Saint Georges - 75009 PARIS BP 4687 Papeete - 98713 POLYNÉSIE FRANÇAISE Tél : +33 155 320 793 - Fax : +33 155 320 794 Tél : +689 738 320 - Fax : +689 829 109

NEGOCEILES_AP_LEBIJOUTIER2015.indd 1 11/05/2015 11:41 Les best 2016 - Septembre / The best 2016 - September

TIFFANY nouvelle collection • « Groove » signée Paloma Picasso pour Tiffany ; or 750 °/°°. Sur une

pandora peau La marque déploie sa bijouterie-joaillerie ; bagues et autres pièces ; elle est pourtant connue bronzée, pour ces charms. vive la

simplicité VANRYCKE Des bagues et bracelets architecturées qui mettront en valeur une peau bronzée, • parfait pour la rentrée.

PANDORA Bracelets charms à collectionner à souhait, humeur chaleureuse pour cette rentrée.

48 The best 2016 - September / Les best 2016 - Septembre • Toutes les

BALMAIN L’esprit or rose vient contrebalancer la maille mailles affirmée pour une montre masculin-féminin d’un petit diamètre. sont

de CALVIN KLEIN Très intéressant pour une maille milanaise totalement revisitée et en mise ! continuité d’un cadran animé d’un guillochage. •

MONDAINE La marque féminise sa montre avec une maille milanaise pour le bracelet.

visitez www.lebijoutier2.com 49 Les best 2016 - Septembre / The best 2016 - September

mido Modèle « héritage » avec un cadran très travaillé au niveau de l’animation subtile.

• Pour cette rentrée, la nostalgie du temps ! •

JAEGER-LECOULTRE Le modèle : « Reverso Tribute Calendar », mythique pour les nostalgiques de la Reverso, mais revisité.

TIMBERLAND La marque sport chic propose une grande générosité et une grande lisibilité ici.

50 The best 2016 - September / Les best 2016 - Septembre

PIERRE LANNIER C’est surtout le cuir façon crocodile qui vient donner cet esprit vintage dans une boite et un cadran simples.

WENGER Bracelet très authentique LONGINES pour ce modèle d’une Un cadran à doubles grande lisibilité. index pour ce modèle automatique à la rondeur vintage.

TISSOT C’est surtout ici l’écriture des chiffres qui donnent l’esprit vintage à ce modèle.

visitez www.lebijoutier2.com 51 JOUEZ ET ÉCONOMISEZ CHOISIR SON STYLE

Solution 1 Solution 2

Solution 3 Solution 4

Un choix multiple de modules pour concevoir vous-même votre bijouterie Etre différent vous rend unique, donne vie à votre bijouterie

/ Des modules 100% français / Un choix de 2 gammes, 15 modules, 32 couleurs, De l’étude de votre marché (concurrentiel et clientèle) à vos goûts personnels, 5 finitions / Une conception simple et rapide / Un rapport qualité-prix imbattable / BLR conçoit, organise les flux, réalise et décore votre surface de vente pour en Une livraison et installation assurées par nos soins. faire un lieu accueillant, original, pratique et sécurisé. blr-concept.fr blr-concept.fr JOUEZ ET ÉCONOMISEZ CHOISIR SON STYLE

Solution 1 Solution 2

Solution 3 Solution 4

Un choix multiple de modules pour concevoir vous-même votre bijouterie Etre différent vous rend unique, donne vie à votre bijouterie

/ Des modules 100% français / Un choix de 2 gammes, 15 modules, 32 couleurs, De l’étude de votre marché (concurrentiel et clientèle) à vos goûts personnels, 5 finitions / Une conception simple et rapide / Un rapport qualité-prix imbattable / BLR conçoit, organise les flux, réalise et décore votre surface de vente pour en Une livraison et installation assurées par nos soins. faire un lieu accueillant, original, pratique et sécurisé. blr-concept.fr blr-concept.fr Les best 2016 - Septembre / The best 2016 - September

TISSOT La marque contrebalance le noir avec une animation cœur ouvert.

• Le cadran noir, une valeur sûre •

EDOX La nouvelle Bemont Calendrier Perpétuel !

54 The best 2016 - September / Les best 2016 - Septembre

Pierre Lannier Sobriété avec le contraste de l’acier et du noir. Clarté des index ; date à trois heures. Très fonctionnelle pour le quotidien.

mondaine L’horloger suisse joue la sobriété égayée par son aiguille rouge, toujours !

visitez www.lebijoutier2.com 55 Les best 2016 - Septembre / The best 2016 - September

MICHEL HERBELIN La marque choisit le diamant pour ponctuer ses index de brillance.

• Les cadrans ponctués subtilement •

56 The best 2016 - September / Les best 2016 - Septembre

CLAUDE BERNARD La vue du mécanisme anime le cadran pour ce modèle automatique.

PIERRE LANNIER Maille milanaise, cadran ultra simple et mis en valeur par une jolie boite tout en rondeur.

SEIKO Chiffres vintage, index à midi en rouge ; un modèle qui ne peut que se faire remarquer.

visitez www.lebijoutier2.com 57 l’essai du mois / trial of the month

CALVIN KLEIN

By Florence Gremaud Par Florence Gremaud

Mouvement / Movement Ses plus / Its plus points

Cette montre féminine est Son cadran unique bicolore qui estampillée d’un mouvement en fait une pièce maitresse de quartz ETA 901.001 / This feminine Calvin Klein pour cette rentrée / A watch is stamped features a Quartz unique bicolor dial serves as a graceful movement ETA 901.001. centerpiece for Calvin Klein for this autumn period.

Son design / its design Fonctions / functions

Une invitation à l’évasion. Heures, minutes, étanche à Inspirée par la beauté 3 bars / Hours, minutes, Water intemporelle d’un paysage resistant to 3 bar. naturel / An invitation to escape. Inspired by the timeless beauty of unspoiled natural landscapes.

MODELE « Calvin Klein rise » femme

‘Calvin Klein rise’ Model for lady

58 Pierres précieuses • Pierres fines • Pierres dures • Pierres synthétiques • Perles • Retaille

7, place des Célestins - 69002 Lyon - Tél : 04 78 37 60 85 - Fax : 04 78 37 65 22 - [email protected] - www.villod.fr

PPLe Bijoutier(L).indd 1 5/06/14 16:04:05 ARCHITECTURE ET MERCHANDISINg blr L’agence pour l’agencement de magasins

Spécialisée dans la conception de points de vente, de l’idée initiale aux finitions, BLR présente l’un de ses récents projets.

Cliente de l’agence : Virginie Sailly propriétaire du magasin Virginie Bijoux Lieu : Galerie commerciale Leclerc à Outreau La bijouterie révèle désormais une capacité d’exposition intéressante ; cette dernière est optimisée par l’intégration de corners de marques, Description du projet par BLR : par la création de linéaires aux univers marques identifiables et enfin, par une présentation des produits parfaitement maîtrisée. À la suite de récents travaux de réaménagement de sa bijouterie de Boulogne-sur-Mer, réalisés en partenariat avec BLR, germe en Virginie Dans cette ambiance féminine épurée, on reconnait l’esprit de la griffe, Sailly, l’envie d’aller plus loin. décliné dans une harmonie de matières et de couleurs naturelles. Son point de vente d’Outreau, situé dans la galerie commerciale Leclerc, Les effets de matières recherchés apportent vie et personnalité au est très étroit et est devenu trop petit pour une bonne exploitation. mobilier créé sur-mesure. L’opportunité lui est justement donnée de déplacer sa cellule, tout en L’espace se trouve magnifié par la magie d’un éclairage LED Sublimat de doublant sa surface. BLR et par des vitrines-écrins, accueillant montres et bijoux. Immédiatement, Virginie Sailly se projette et décide de dupliquer le concept défini avec BLR à Boulogne-sur-Mer, à travers un espace Le rendu final, fidèle aux plans 3D proposés, est aéré ; la circulation entièrement repensé, qui valorisera ses univers de marques et les ayant été pensée pour rendre les déplacements fluides et évidents. laissera s’exprimer avec élégance. L’attention particulière portée à l’ergonomie, apporte la plus grande satisfaction à toute l’équipe, pour un quotidien réinventé. C’est tout naturellement, qu’elle se tourne vers Laetitia Roussange, designer de l’agence BLR pour mener à bien cette nouvelle mission. Et comme un bonheur n’arrive jamais seul, une semaine plus tard, S’adaptant aux désirs de sa cliente en termes de couleurs, de choix du Virginie-Bijoux ouvre à Dunkerque, grâce à l’audace de Virginie Sailly et carrelage et du bois, BLR prend en charge le développement du concept à la réactivité de Laetitia Roussange, le duo gagnant. et mais aussi sa gestion administrative. Ainsi, d’une première collaboration réussie, sont nées en moins d’un L’ouverture à 180° avec une partie vitrée est un réel atout pour exaucer an, trois rénovations ou création de bijouteries. Cela a contribué au le rêve de Virginie Sailly ; elle facilite l’accroche de vitrines en façade développement de la marque Virginie-Bijoux et à celui de sa notoriété avec une mise en valeur de la marque Pandora, tout en offrant une dans le Nord-Pas-de-Calais. perspective sur les beaux volumes intérieurs. Pour Virginie-Bijoux, l’aventure s’écrit désormais avec BLR.

60 histoire de bijoux / History of jewels Un bijou ancien décrypté pour vous, par notre expert

Montre-châtelaine émaillée vers 1850

Définition Évolution Description La châtelaine est bijou alliant une Au XVIIe et XVIIIe siècles, la châtelaine se diffuse Type de bijou : Montre châtelaine fonction utilitaire à une fonction en Europe pour constituer un ornement très Époque : circa 1850 purement ornementale. Elle est prisé. Avec la mode néoclassique, elle disparaît Origine : Travail français composée généralement d’un cro- presque complétement pour revenir à partir de Métal : Or 750/1000 (18 k) et vermeil (attache) chet, de chaînes de suspension et/ 1820. Poids total (brut) : 37 grammes (châtelaine), ou de plaques ornementales. Elle Elle est agrémentée de différents objets 31 grammes (montre) s’accroche à la ceinture pour les décoratifs et utiles pour les dames comme des Dimensions : H. : 132 mm ; L. : 32 mm femmes, à la poche de gilet pour petits ustensiles de couture, des nécessaires à État de conservation : Très bon état de les hommes soutenant quantité de broder, des flacons de parfum, ou des ciseaux. conservation petits objets pendus. Souvent en Dans notre cas, elle servait à accrocher une Commentaires : Notons que ce bijou argent, elle est parfois en or. montre. Les plus riches exemplaires sont en or reprend l’iconographie galante du enrichis de gemmes et émaillés. Son usage se XVIIIe siècle ♦ Origine perd au début du XXe siècle. La châtelaine s’inspire des cro- chets de suspension du Moyen- Âge ajoutés aux ceintures pour pendre des clés, des couteaux ou encore des bourses. En l’absence de poche, ce bijou est d’abord pure- ment utilitaire. Puis sa fonction évolue pour devenir ornementale.

Geoffray Riondet Expert près la Cour d’appel de Lyon Gemmologue (DU gemmologie) Formateur (Institut National de Gem- mologie).

Contact Riondet Antiquaires Spécialiste du bijou ancien depuis un demi-siècle - Achat, vente & expertise 2 place Gailleton, 69002 Lyon Port. : 06 16 74 68 73 / Mail : [email protected]

62 History of jewels / histoire de bijoux

An old jewel deciphered for you, by our expert

Enamelled Chatelaine-watch around 1850

Definition Origins Evolution The chatelaine is a jewel that unites a utilitarian The chatelaine is inspired by the suspension During the 17th and 18th Centuries the function with a purely ornamental one. It is usual- hooks added to belts that were used during chatelaine became more widespread ly made up of a hook, suspension chains and/ the Middle Ages. Keys, knives or sometimes across Europe, evolving into a highly or ornamental plaques. It is fixed to the belt for purses were hung from them. In the absence prized ornament. It disappeared almost women or to the waistcoat pocket for men, and of a pocket, the jewel was first and foremost a completely with the arrival of neo-classi- supports a selection of small han-ging items. It utilitarian article. Its function later evolved to a cal fashion, and re-appeared again from is often made of silver, sometimes of gold. more ornamental one. 1820 onwards. The chatelaine is embellished with a variety of decorative and useful items for ladies such as small sewing implements, embroidery essentials, perfume bottles and scissors. In the case depicted here, they were used to affix a watch. The most lavish versions are made of gold, adorned with gems and enamelled. Usage declined in the early 20th Century.

Description Type of jewel: Chatelaine watch Era: circa 1850 Origin: French craftsmanship Metal: 750/1000 (18 k) gold and vermillion (attachment) Total weight (gross): 37 grams (chatelaine), 31 grams (watch) Dimensions: H: 132 mm; L: 32 mm Condition: Very good condition Comments: It should be noted that the jewel incorporates the chivalrous icono- graphy of the 18th Century ♦

contributor

Geoffray Riondet Expert at the Appeal Court of Lyon Gemmologist (Gemmology University graduate) Instructor (National Institute of Gemmology).

Contact Riondet Antiquaires Specialist in old jewels for half a century – Purchases, sales & expertise 2 place Gailleton, 69002 Lyon Mobile: 06 16 74 68 73 / Email: [email protected]

visitez www.lebijoutier2.com 63 confidences / confidences Portrait of Selim Mouzannar Portrait de Selim Mouzannar Portrait

Jonc « Hydra » SELIM en or rose, apatites et diamants Bangle ‘Hydra’ in rose gold, apatite and diamond MOUZANNAR

L’endroit où vous vous sentez le mieux ?

Je me sens bien là où l’on rencontre tous les petits bonheurs ! La mer, la montagne, à la maison, sur mon lieu de travail, dans la nature. La Vie quoi !

L’époque à laquelle vous aimeriez vivre ? Toutes les époques me plaisent : ancienne, présente, et à venir.

Un voyage au bout du monde ? Sur les étoiles du Centaure ou le baudrier d’Orion.

Un dicton qui guide vos pas ? On n’a jamais vu un coffre-fort suivre un corbillard ; la vie est trop courte.

La femme que vous admirez le plus ? La Femme contemporaine qui aime et respire la Vie.

Ce que vous détestez par-dessus tout ? Le pessimisme, le manque d’énergie, de volonté et de courage.

Que portez-vous comme bijoux ? Un bijou « message » d’un être que j’aime ou le bijou que j’aimerais faire porter.

Le bijou que vous auriez voulu créer ? Je viens de le créer : « Le collier Amal », en attendant le suivant...

Si vous n’étiez pas vous, vous feriez quel métier ? Dans l’information, journaliste.

Boucles d’oreilles « Hydra » Votre collection dont vous êtes le plus fier ? en or rose, apatites et diamants Toutes mais surtout fier de la collection « Beirut ». Ear-rings ‘Hydra’ Si vous ne deviez garder qu’un bijou ? in rose gold, apatite and diamond J’aimerais le chercher encore dans mes rêves et le créer en permanence.

64 confidences / confidences

Bracelet « C’est dans l’Air » en or rose serti de diamants

Bracelet ‘It’s in the Air’ in rose gold set with diamonds.

The place where you feel most at ease? I feel good where all the little things that make me happy can be found! The sea, the mountains, at home, at my workplace, surrounded by nature. Life, basically!

The era in which you would most like to have lived? I like every era: the ancient eras, the present, and those to come.

A journey to the end of the world? To the stars of Centaur or to Orion’s belt.

A maxim that guides you on your way? You can’t take your riches with you after you die: life is too short.

The woman you most admire? The contemporary Woman who loves and lives Life.

What you dislike above all else? Pessimism and lack of energy, drive or courage.

What jewels do you wear? A ‘message’ jewel from a being that I love or the jewel that I would like to have people wearing.

The jewel that you would like to have created? I have just created ‘the Amal necklace’, whilst awaiting the next one...

What would you be if you were not who you are? Bague « C’est dans l’Air » Working in information, a journalist. en or rose sertie de diamants

Ring ‘It’s in the Air’ Your collection in which you take the most pride? in rose gold set with diamonds All of them, but especially the ‘Beirut’ collection.

If you could only keep one jewel? I would like to continue seeking it in my dreams and to create it for real.

visitez www.lebijoutier2.com 65 FRANCAIS / ANGLAIS SEPTEMBER Hong Kong Jewellery & Gem Fair Over 135,000 square metres gross exhibition space Over 3,750 exhibitors from 50 countries & regions Over 57,600 buyers from all over the world

Theme Pavilion Highlights: The FINE DESIGN PAVILION hosts over 70 internationally renowned jewellery companies, bringing to the city exquisite jewellery set with The luxurious and rare diamonds, gemstones and pearls, as well as top-quality bejewelled watches, invaluable antique and vintage jewellery and exclusive Hall 5D one-offs from around the world. 展覽廳 5D 展覽廳 3E 大堂

Halls 5BWORLD’S & 5C Hall 5E Halls 5F & 5G Hall 2 The FINEAirport Express GEM 機場快線 PAVILION is dedicated to the world’s finest loose diamonds, 展覽廳 5B及5C 展覽廳 5E 展覽廳 5F 及 5G 2號展覽館 Grand Foyer Grand Hall 大會堂 大堂中樓 4 君爵廳及大堂中樓 4 pearls and gemstones. Over 50 esteemed exhibitors from around the world 前廳 大會堂 Mezzanine 4 Chancellor Room & Mezzanine 4 Halls 3B & 3C Halls 3C, 3D & 3E Halls 3F & 3G Halls 5, 7, 9 & 11 展覽廳 3B 及 3C 5, 7, 9及11號展覽館 展覽廳 3C, 3D 及 3E 展覽廳 3F 及 3G will display a variety of loose gems of the highest quality. Mezzanine 2 大堂中樓 2 Halls 1A, 1B & 1C Halls 1D & 1E Convention Hall Hall 1 展覽廳 1D 及 1E 會議廳 1號展覽館 Hall 1 Concourse 展覽廳1大堂 展覽廳 1A, 1B 及 1C Harbour Road Entrance Expo Drive Entrance 博覽道入口NUMBER港灣道入口 The HONG KONG PREMIER PAVILION is the perfect setting to show Halls 3, 6, 8 & 10 what Hong3, 6, 8及10號展覽館 Kong has to offer to the world’s luxury markets as a jewellery powerhouse. It features around 30 of the city’s brightest brands in a Hall 5D prestigious and elegant setting展覽廳 5D befitting their exquisite masterpieces. ONE 展覽廳 3E 大堂

Halls 5B & 5C Hall 5E Halls 5F & 5G Fine Jewellery Event Hall 2 The INTERNATIONAL PREMIER PAVILION features over 70 prestigious Airport Express 機場快線 展覽廳 5B及5C 展覽廳 5E 展覽廳 5F 及 5G 2號展覽館 Grand Foyer Grand Hall 大會堂 大堂中樓 4 君爵廳及大堂中樓 4 前廳 大會堂 international jewelleryMezzanine 4 companiesChancellor presenting Room & Mezzanine 4 prominent jewellery brands 純銀首飾 珍珠首飾、純銀首飾、製成首飾及珠寶配件 Halls 3B & 3C Halls 3C, 3D & 3E Halls 3F & 3G 展覽廳 5D 展覽廳 5E Halls 5, 7, 9 & 11 展覽廳 3B 及 3C 5, 7, 9及11號展覽館 展覽廳 3C, 3D 及 3E 展覽廳 3F 及 3G and their latest大堂中樓 collections. 2 婚嫁首飾 Mezzanine 2 展覽廳 3E 大堂 Halls 1D & 1E Convention Hall Hall 1 Halls 1A, 1B & 1C 純銀首飾 展覽廳 1D 及 1E 會議廳 亞洲珠寶首飾 1號展覽館 Hall 1 Concourse 展覽廳1大堂 展覽廳 1A, 1B 及 1C Harbour Road 展覽廳 5B及5C 機場快線 2號展覽館Entrance 大會堂 展覽廳 5F 及 5G Expo Drive Entrance 博覽道入口 港灣道入口 前廳 珠寶精品館 大會堂 純銀首飾 大堂中樓 4 設計師創意廊 君爵廳及大堂中樓 4 包裝、工具 寶石 國際藝粹館 香港館 國際珠寶首飾 Halls 3, 6, 8 & 10 Theme pavilions housed in two world-class venues: 展覽廳 3B 及 3C 及設備 鑽石 精品館 鑽石 展覽廳 3C, 3D 及 3E 展覽廳 3F 及 3G 3, 6, 8及10號展覽館 11號展覽館 9及11號展覽館 9號展覽館 5及7號展覽館 名貴珠寶首飾 大堂中樓 2 香港館SEPTEMBER香港藝粹館 古董及古典首飾 珍珠 AsiaWorld-Expo Hong Kong Convention & Exhibition Centre 展覽廳 1A, 1B 及 1C 展覽廳 1D 及 1E 會議廳 1號展覽館 翡翠廊 展覽廳1大堂 • Gemstones • Hong Kong Pavilion • Bridal Jewellery Pavilion 博覽道入口 Hong Kong Jewellery港灣道入口 & Gem Fair 寶石 • Diamonds • Hong3, 6, 8及10號展覽館 Kong Premier Pavilion • International Fine Jewellery • Pearls • International Premier Pavilion • Antique & Vintage Jewellery • Packaging, Tools & • Fine Design Pavilion • Asian Fine Jewellery 13 - 17 September 2016 純銀首飾 珍珠首飾、純銀首飾、製成首飾及珠寶配件 Equipment • Designer Arena 展覽廳 5D 展覽廳• Silver 5E Jewellery AsiaWorld-Expo • Hong Kong 婚嫁首飾 • Fine Gem Pavilion • Fei Cui Gallery • Jewellery Accessories展覽廳 3E 大堂 Diamonds, Gemstones, Pearls, Packaging, Tools & Equipment 純銀首飾 亞洲珠寶首飾 展覽廳 5B及5C • Pearl Jewellery & Finished Jewellery Silver Jewellery Pearl Jewellery, Silver Jewellery, 機場快線 大會堂 展覽廳 5F 及 5G 2號展覽館 Hall 5D 前廳 珠寶精品館 Finished Jewellery & Jewellery Accessories Hall 5E 大會堂 純銀首飾 大堂中樓 4 設計師創意廊 君爵廳及大堂中樓 4 包裝、工具 寶石 國際藝粹館 Bridal Jewellery Pavilion AsiaWorld-Expo 香港館 國際珠寶首飾 Hall 3E Concourse 及設備 鑽石 精品館 鑽石 展覽廳 3B 及 3C 展覽廳 3C, 3D 及 3E 展覽廳 3F 及 3G 9及11號展覽館 5及7號展覽館 名貴珠寶首飾 大堂中樓 2 Silver Jewellery15 - 19 September 2016 11號展覽館 9號展覽館 Airport Express Halls 5B & 5C Asian Fine Jewellery Hall 2 Fine Design Halls 5F & 5G 珍珠 香港館 香港藝粹館 古董及古典首飾 Grand Foyer 展覽廳 1A, 1B 及 1C 展覽廳 1D 及 1E 會議廳 Pavilion Silver Jewellery Mezzanine 4 Designer Arena Chancellor Room & Mezzanine 4 1號展覽館 翡翠廊 展覽廳1大堂 Grand Hall Hong Kong Convention & Exhibition Centre Packaging, International Premier Pavilion 博覽道入口Fine Gem 港灣道入口 Hong Kong Pavilion International Fine Jewellery Tools & Diamonds Diamonds Halls 3B & 3C Halls 3C, 3D & 3E Halls 3F & 3G Pavilion Equipment Halls 9 &11 Halls 5 & 7 Fine Jewellery FineMezzanine 2 Finished Jewellery Hall 9 Antique & Vintage 寶石 Hall 11 Hong Kong Premier Pavilion Pearls Hong Kong Pavilion Jewellery Halls 1A, 1B & 1C Halls 1D & 1E 3, 6, 8及10號展覽館 Fei Cui Gallery Hall 1 Concourse Convention Hall Hall 1 Harbour Road Expo Drive Entrance Entrance

Gemstones Halls 3, 6, 8 & 10

Hong Kong Convention & Exhibition Centre Silver Jewellery Pearl Jewellery, Silver Jewellery, Hall 5D Finished Jewellery & Jewellery Accessories Hall 5E Bridal Jewellery Pavilion Hall 3E Concourse 純銀首飾 珍珠首飾、純銀首飾、製成首飾及珠寶配件 Silver Jewellery 展覽廳 5D 展覽廳 5E Airport Express Halls 5B & 5C Asian Fine Jewellery Hall 2 Fine Design Halls 5F & 5G Grand Foyer 婚嫁首飾 Pavilion Silver Jewellery Mezzanine 4 Designer Arena Chancellor Room & Mezzanine 4 Packaging, Grand Hall 展覽廳 3E 大堂 International Premier Pavilion Hong Kong Pavilion International Fine Jewellery 純銀首飾 Fine Gem Halls 3B & 3C Tools & Diamonds Diamonds Halls 3C, 3D & 3E Halls 3F & 3G 展覽廳 5B及5CUBM Asia Ltd 亞洲珠寶首飾 Pavilion 機場快線 展覽廳 5F 及 5G Equipment Halls 9 &11 Halls 5 & 7 Fine Jewellery Mezzanine 2 2號展覽館 大會堂 珠寶精品館 Hall 9 Antique & Vintage 前廳 Hall 11 Hong Kong Premier Pavilion 大會堂 純銀首飾 大堂中樓 4 設計師創意廊 君爵廳及大堂中樓 4 Pearls Hong Kong Pavilion Jewellery Tel : (852) 2516 2192 / 2516 2194 包裝、工具 寶石Halls 1A, 1B & 1C Halls 1D & 1E 國際藝粹館 香港館 國際珠寶首飾 Hall 1 Fei Cui Gallery Hall 1 Concourse Convention Hall 及設備 鑽石 精品館 鑽石 Harbour Road 展覽廳 3B 及 Fax3C : (852) 3749展覽廳 3C, 7344 3D 及 3E 展覽廳 3F 及 3G 11號展覽館 9及11號展覽館 Expo9號展覽館 Drive Entrance 5及7號展覽館 Entrance 名貴珠寶首飾 大堂中樓 2 珍珠 香港館Email : [email protected]香港藝粹館 古董及古典首飾 展覽廳 1A, 1B 及 1C 展覽廳 1D 及 1E 會議廳 Gemstones 1號展覽館 翡翠廊 展覽廳1大堂 Halls 3, 6, 8 & 10 博覽道入口 港灣道入口

寶石 3, 6, 8及10號展覽館 Information as of May 2016 www.JewelleryNetAsia.com 66

純銀首飾 珍珠首飾、純銀首飾、製成首飾及珠寶配件 展覽廳 5D 展覽廳 5E 9JG16_DPS 430x280mm_EN.indd 1 28/6/16 12:28 婚嫁首飾 展覽廳 3E 大堂 純銀首飾 展覽廳 5B及5C 亞洲珠寶首飾 機場快線 2號展覽館 大會堂 展覽廳 5F 及 5G 前廳 珠寶精品館 大會堂 純銀首飾 大堂中樓 4 設計師創意廊 君爵廳及大堂中樓 4 包裝、工具 寶石 國際藝粹館 香港館 國際珠寶首飾 及設備 鑽石 精品館 鑽石 展覽廳 3B 及 3C 展覽廳 3C, 3D 及 3E 展覽廳 3F 及 3G 11號展覽館 9及11號展覽館 9號展覽館 5及7號展覽館 名貴珠寶首飾 大堂中樓 2 珍珠 香港館 香港藝粹館 古董及古典首飾 展覽廳 1A, 1B 及 1C 展覽廳 1D 及 1E 會議廳 1號展覽館 翡翠廊 展覽廳1大堂 博覽道入口 港灣道入口

寶石 3, 6, 8及10號展覽館 ANGLAIS / FRANÇAIS SEPTEMBER Hong Kong Jewellery & Gem Fair Over 135,000 square metres gross exhibition space Over 3,750 exhibitors from 50 countries & regions Over 57,600 buyers from all over the world

Theme Pavilion Highlights: The FINE DESIGN PAVILION hosts over 70 internationally renowned jewellery companies, bringing to the city exquisite jewellery set with The luxurious and rare diamonds, gemstones and pearls, as well as top-quality bejewelled watches, invaluable antique and vintage jewellery and exclusive Hall 5D one-offs from around the world. 展覽廳 5D 展覽廳 3E 大堂

Halls 5BWORLD’S & 5C Hall 5E Halls 5F & 5G Hall 2 The FINEAirport Express GEM 機場快線 PAVILION is dedicated to the world’s finest loose diamonds, 展覽廳 5B及5C 展覽廳 5E 展覽廳 5F 及 5G 2號展覽館 Grand Foyer Grand Hall 大會堂 大堂中樓 4 君爵廳及大堂中樓 4 pearls and gemstones. Over 50 esteemed exhibitors from around the world 前廳 大會堂 Mezzanine 4 Chancellor Room & Mezzanine 4 Halls 3B & 3C Halls 3C, 3D & 3E Halls 3F & 3G Halls 5, 7, 9 & 11 展覽廳 3B 及 3C 5, 7, 9及11號展覽館 展覽廳 3C, 3D 及 3E 展覽廳 3F 及 3G will display a variety of loose gems of the highest quality. Mezzanine 2 大堂中樓 2 Halls 1A, 1B & 1C Halls 1D & 1E Convention Hall Hall 1 展覽廳 1D 及 1E 會議廳 1號展覽館 Hall 1 Concourse 展覽廳1大堂 展覽廳 1A, 1B 及 1C Harbour Road Entrance Expo Drive Entrance 博覽道入口NUMBER港灣道入口 The HONG KONG PREMIER PAVILION is the perfect setting to show Halls 3, 6, 8 & 10 what Hong3, 6, 8及10號展覽館 Kong has to offer to the world’s luxury markets as a jewellery powerhouse. It features around 30 of the city’s brightest brands in a Hall 5D prestigious and elegant setting展覽廳 5D befitting their exquisite masterpieces. ONE 展覽廳 3E 大堂

Halls 5B & 5C Hall 5E Halls 5F & 5G Fine Jewellery Event Hall 2 The INTERNATIONAL PREMIER PAVILION features over 70 prestigious Airport Express 機場快線 展覽廳 5B及5C 展覽廳 5E 展覽廳 5F 及 5G 2號展覽館 Grand Foyer Grand Hall 大會堂 大堂中樓 4 君爵廳及大堂中樓 4 前廳 大會堂 international jewelleryMezzanine 4 companiesChancellor presenting Room & Mezzanine 4 prominent jewellery brands 純銀首飾 珍珠首飾、純銀首飾、製成首飾及珠寶配件 Halls 3B & 3C Halls 3C, 3D & 3E Halls 3F & 3G 展覽廳 5D 展覽廳 5E Halls 5, 7, 9 & 11 展覽廳 3B 及 3C 5, 7, 9及11號展覽館 展覽廳 3C, 3D 及 3E 展覽廳 3F 及 3G and their latest大堂中樓 collections. 2 婚嫁首飾 Mezzanine 2 展覽廳 3E 大堂 Halls 1D & 1E Convention Hall Hall 1 Halls 1A, 1B & 1C 純銀首飾 展覽廳 1D 及 1E 會議廳 亞洲珠寶首飾 1號展覽館 Hall 1 Concourse 展覽廳1大堂 展覽廳 1A, 1B 及 1C Harbour Road 展覽廳 5B及5C 機場快線 2號展覽館Entrance 大會堂 展覽廳 5F 及 5G Expo Drive Entrance 博覽道入口 港灣道入口 前廳 珠寶精品館 大會堂 純銀首飾 大堂中樓 4 設計師創意廊 君爵廳及大堂中樓 4 包裝、工具 寶石 國際藝粹館 香港館 國際珠寶首飾 Halls 3, 6, 8 & 10 Theme pavilions housed in two world-class venues: 展覽廳 3B 及 3C 及設備 鑽石 精品館 鑽石 展覽廳 3C, 3D 及 3E 展覽廳 3F 及 3G 3, 6, 8及10號展覽館 11號展覽館 9及11號展覽館 9號展覽館 5及7號展覽館 名貴珠寶首飾 大堂中樓 2 香港館SEPTEMBER香港藝粹館 古董及古典首飾 珍珠 AsiaWorld-Expo Hong Kong Convention & Exhibition Centre 展覽廳 1A, 1B 及 1C 展覽廳 1D 及 1E 會議廳 1號展覽館 翡翠廊 展覽廳1大堂 • Gemstones • Hong Kong Pavilion • Bridal Jewellery Pavilion 博覽道入口 Hong Kong Jewellery港灣道入口 & Gem Fair 寶石 • Diamonds • Hong3, 6, 8及10號展覽館 Kong Premier Pavilion • International Fine Jewellery • Pearls • International Premier Pavilion • Antique & Vintage Jewellery • Packaging, Tools & • Fine Design Pavilion • Asian Fine Jewellery 13 - 17 September 2016 純銀首飾 珍珠首飾、純銀首飾、製成首飾及珠寶配件 Equipment • Designer Arena 展覽廳 5D 展覽廳• Silver 5E Jewellery AsiaWorld-Expo • Hong Kong 婚嫁首飾 • Fine Gem Pavilion • Fei Cui Gallery • Jewellery Accessories展覽廳 3E 大堂 Diamonds, Gemstones, Pearls, Packaging, Tools & Equipment 純銀首飾 亞洲珠寶首飾 展覽廳 5B及5C • Pearl Jewellery & Finished Jewellery Silver Jewellery Pearl Jewellery, Silver Jewellery, 機場快線 大會堂 展覽廳 5F 及 5G 2號展覽館 Hall 5D 前廳 珠寶精品館 Finished Jewellery & Jewellery Accessories Hall 5E 大會堂 純銀首飾 大堂中樓 4 設計師創意廊 君爵廳及大堂中樓 4 包裝、工具 寶石 國際藝粹館 Bridal Jewellery Pavilion AsiaWorld-Expo 香港館 國際珠寶首飾 Hall 3E Concourse 及設備 鑽石 精品館 鑽石 展覽廳 3B 及 3C 展覽廳 3C, 3D 及 3E 展覽廳 3F 及 3G 9及11號展覽館 5及7號展覽館 名貴珠寶首飾 大堂中樓 2 Silver Jewellery15 - 19 September 2016 11號展覽館 9號展覽館 Airport Express Halls 5B & 5C Asian Fine Jewellery Hall 2 Fine Design Halls 5F & 5G 珍珠 香港館 香港藝粹館 古董及古典首飾 Grand Foyer 展覽廳 1A, 1B 及 1C 展覽廳 1D 及 1E 會議廳 Pavilion Silver Jewellery Mezzanine 4 Designer Arena Chancellor Room & Mezzanine 4 1號展覽館 翡翠廊 展覽廳1大堂 Grand Hall Hong Kong Convention & Exhibition Centre Packaging, International Premier Pavilion 博覽道入口Fine Gem 港灣道入口 Hong Kong Pavilion International Fine Jewellery Tools & Diamonds Diamonds Halls 3B & 3C Halls 3C, 3D & 3E Halls 3F & 3G Pavilion Equipment Halls 9 &11 Halls 5 & 7 Fine Jewellery FineMezzanine 2 Finished Jewellery Hall 9 Antique & Vintage 寶石 Hall 11 Hong Kong Premier Pavilion Pearls Hong Kong Pavilion Jewellery Halls 1A, 1B & 1C Halls 1D & 1E 3, 6, 8及10號展覽館 Fei Cui Gallery Hall 1 Concourse Convention Hall Hall 1 Harbour Road Expo Drive Entrance Entrance

Gemstones Halls 3, 6, 8 & 10

Hong Kong Convention & Exhibition Centre Silver Jewellery Pearl Jewellery, Silver Jewellery, Hall 5D Finished Jewellery & Jewellery Accessories Hall 5E Bridal Jewellery Pavilion Hall 3E Concourse 純銀首飾 珍珠首飾、純銀首飾、製成首飾及珠寶配件 Silver Jewellery 展覽廳 5D 展覽廳 5E Airport Express Halls 5B & 5C Asian Fine Jewellery Hall 2 Fine Design Halls 5F & 5G Grand Foyer 婚嫁首飾 Pavilion Silver Jewellery Mezzanine 4 Designer Arena Chancellor Room & Mezzanine 4 Packaging, Grand Hall 展覽廳 3E 大堂 International Premier Pavilion Hong Kong Pavilion International Fine Jewellery 純銀首飾 Fine Gem Halls 3B & 3C Tools & Diamonds Diamonds Halls 3C, 3D & 3E Halls 3F & 3G 展覽廳 5B及5CUBM Asia Ltd 亞洲珠寶首飾 Pavilion 機場快線 展覽廳 5F 及 5G Equipment Halls 9 &11 Halls 5 & 7 Fine Jewellery Mezzanine 2 2號展覽館 大會堂 珠寶精品館 Hall 9 Antique & Vintage 前廳 Hall 11 Hong Kong Premier Pavilion 大會堂 純銀首飾 大堂中樓 4 設計師創意廊 君爵廳及大堂中樓 4 Pearls Hong Kong Pavilion Jewellery Tel : (852) 2516 2192 / 2516 2194 包裝、工具 寶石Halls 1A, 1B & 1C Halls 1D & 1E 國際藝粹館 香港館 國際珠寶首飾 Hall 1 Fei Cui Gallery Hall 1 Concourse Convention Hall 及設備 鑽石 精品館 鑽石 Harbour Road 展覽廳 3B 及 Fax3C : (852) 3749展覽廳 3C, 7344 3D 及 3E 展覽廳 3F 及 3G 11號展覽館 9及11號展覽館 Expo9號展覽館 Drive Entrance 5及7號展覽館 Entrance 名貴珠寶首飾 大堂中樓 2 珍珠 香港館Email : [email protected]香港藝粹館 古董及古典首飾 展覽廳 1A, 1B 及 1C 展覽廳 1D 及 1E 會議廳 Gemstones 1號展覽館 翡翠廊 展覽廳1大堂 Halls 3, 6, 8 & 10 博覽道入口 港灣道入口

寶石 3, 6, 8及10號展覽館 Information as of May 2016 www.JewelleryNetAsia.com visitez www.lebijoutier2.com 67

純銀首飾 珍珠首飾、純銀首飾、製成首飾及珠寶配件 展覽廳 5D 展覽廳 5E 9JG16_DPS 430x280mm_EN.indd 1 28/6/16 12:28 婚嫁首飾 展覽廳 3E 大堂 純銀首飾 展覽廳 5B及5C 亞洲珠寶首飾 機場快線 2號展覽館 大會堂 展覽廳 5F 及 5G 前廳 珠寶精品館 大會堂 純銀首飾 大堂中樓 4 設計師創意廊 君爵廳及大堂中樓 4 包裝、工具 寶石 國際藝粹館 香港館 國際珠寶首飾 及設備 鑽石 精品館 鑽石 展覽廳 3B 及 3C 展覽廳 3C, 3D 及 3E 展覽廳 3F 及 3G 11號展覽館 9及11號展覽館 9號展覽館 5及7號展覽館 名貴珠寶首飾 大堂中樓 2 珍珠 香港館 香港藝粹館 古董及古典首飾 展覽廳 1A, 1B 及 1C 展覽廳 1D 及 1E 會議廳 1號展覽館 翡翠廊 展覽廳1大堂 博覽道入口 港灣道入口

寶石 3, 6, 8及10號展覽館 www.lebijoutier2.com

le site web The jewelry & waTches d’information Hbjo informaTion websiTe

réservez vos emplacements dès maintenant ! book your adverTisemenT now ! — [email protected] — ANGLAIS / FRANÇAIS

www.lebijoutier2.com

le site web The jewelry & waTches d’information Hbjo informaTion websiTe réservez vos emplacements dès maintenant ! book your adverTisemenT now ! — [email protected]

visitez www.lebijoutier2.com 69 petites annonces Vos PA en ligne sur www.lebijoutier2.com

DATÉ Septembre 2016 • N° 828 29 – Ville COMMERCANTE & TOURISTIQUE – Cause retraite, vends boutique H.B.J.O. Haut de gamme, 160 m2, entièrement Afin de faire paraître votre PETITE ANNONCE au sein de cette rénovée y compris la sécurité – Atelier horlogerie, atelier joail- publication, merci de nous faire parvenir votre projet, votre lerie, très bon emplacement – C.A. 1 000 000 € H.T. – Prix de texte, votre annonce finalisée au plus tard le vente valeur du stock. Contacter le 02.98.95.07.20 mercredi 10 août 2016. par : 69 – MEYZIEU – (30.000 habitants) – Cause retraite, vends • Fax : +33 1 40 38 93 98 H.B.J.O. de CENTRE VILLE, ouvert en 1992. Aucune concurrence. • Mail à l’adresse suivante : [email protected] Magasin, atelier, bureau et mezzanine réaménagés en 2013. • Courrier à : Toutes sécurités, 2 coffres, SAS blindé, linéaire 12 mètres, climatisé. Important fichier CLIENTS ACTIFS. MV MEDIA, Service Petites Annonces, Renseignements au 07.70.62.59.90 – Prix : 130.000 € - Contacter 24 rue BUFFAULT, 75 009 Paris le 06 76 39 49 63Contacter le 04.94.64.77.50. ou envoyer un mail [email protected] N’hésitez pas à nous contacter pour toute information complémentaire au 01 55 29 53 08 ou 06 38 38 36 11

ventes de fonds de commerce

01 – Vends cause retraite, emplacement n°1 en centre-ville, refait à neuf en 2010, magasin, atelier bureau, 100 m2, clima- tisé, important chier. Zone de chalandise de 30 000 habitants. Prendre contact avec le magazine qui transmettra. Référence VF - 2016.02

79 - DEUX-SEVRES – Vends HBJO, emplacement n°1, cause re- traite, devanture récente, coffre, sécurité aux normes, atelier, appartement attenant. C.A. 415 K€ TTC. P.V. Fonds 155 K€. Faire offre au 06.82.25.66.27. Référence 15412. 83 – LE LAVANDOU – Vend cause retraite JOAILLERIE - HOR- LOGERIE – Excellente réputation, installé depuis 1959, cen- 30 – Proche NÎMES – Vends cause retraite, un atelier de fabri- tre-ville, emplacement n° 1. Surface de 75 m² + 15 m² de réserve cation et réparations, bijouterie avec tout le matériel adéquat + petit logement. 2 vitrines de 9 mètres linéaires sur 2 niveaux. – Laser, machine GRAVOGRAPH pour gravures – Magasin at- Magasin entièrement rénové toutes sécurités (alarme, tenant avec 2 vitrines, alarme agréée, ... situé sur boulevard surveillance à distance, caméra vidéo). C.A. 400 K€ - Prix de passant – Prendre contact au 04 66 52 86 35. Référence 15415 vente 180.000 € – Contacter le 04.94.64.77.50. ou envoyer un mail [email protected] 35 – RENNES – Centre-ville, emplacement n° 1, vends HBJO. Agencement refait en 2009. Magasin 21 m2 + réserve et sous-sol de même surface. Belle vitrine. Loyer 907 € ht/mois. Contacter le 06.11.53.46.74

17 – MARANS – Cause décès, recherche GERANT pour la reprise d’un magasin HORLOGERIE-BIJOUTERIE. Sans concurrence, emplacement n° 1 dans chef-lieu de canton nord Aunis / 5.000 habitants et à plus de 25 kms de villes moyennes. Importante clientèle alentour. Prendre contact avec le magazine qui transmettra. Référence – 152015

88 – Vend cause retraite, fonds H.B.J.O. axe Nancy/Strasbourg. Surface vente (110 m²) + bureaux + atelier + gde réserve + cave pour un total de 250 m². Inclus 26 vitrines + divers comp- toirs + coffre-fort (Fichet-Bauche) + armoire forte + mobiliers divers + alarme + clim. Loyer modéré. P.V. 60.000 €. Contacts : 05 – BRIANCON – Ville classée au patrimoine mondial de l’UNE- 03.29.56.12.36 ou 06.78.38.73.99. SCO - Vends HORLOGERIE-BIJOUTERIE – Maison fondée en 1826 – située dans la rue la plus touristique, répondant aux normes 83 - TOULON CENTRE – A vendre petite bijouterie-joaillerie, de sécurité (vidéo-surveillance, coffre) – clientèle locale dèle – idéalement située en zone piétonne proche Opéra, bijoux C.A. 266.000 € TTC, valeur du fonds 100.000 € – Renseignements anciens et neufs, env. 30 m2, 4 m. de vitrines. Prix: 130.000 € - au 06 48 32 77 06 Contacter le 0676394963 51 – Vends cause retraite fonds HBJO. Emplacement n° 1 à ven- 91 – VIRY-CHÂTILLON, CENTRE COMMERCIAL – Vends H.B.J.O. dre boutique traversant, emplacement 1er ordre refait à neuf, Emplacement 1er ordre. 86 m2, alarme et fumigène récents. 70 m2, loyer 1.100 €/mois. P.V. 80.000 €. Possibilité acquisistion Fonds 305 K€. Contacts : 06 15 68 40 43 ou [email protected]. murs. – Tél. : 03.26.68.10.22. ou le 06.61.49.02.11. Référence 15413. Référence 15414

70 02 – CHATEAU THIERRY – Cause retraite, vends H.B.J.O., très bien agencé avec hall de vitrine, avec ou sans stock. Situé en ventes de matériels rue piétonne. Prendre contact au 03 23 83 64 06 66 – PYRENEES ORIENTALES – VENDS agencement vitri- nes magasin, 50 m², bon état général. Prendre contact au 95 – ERMONT – VENDS FONDS H.B.J.O. Cause retraite. Centre 04 68 34 37 68 ville, 70 m². Prix 100 K€. – Tél. : 06.86.04.89.52 divers

Achetons Montres anciennes (goussets), or ou métal, toutes époques. Montres bracelets, Patek Phillipe, Vacheron, Rolex, Cartier, Jaeger, Oméga, Lip, etc.ainsi que toutes pendules, horloges, réveils, fournitures et outillage d’horlogerie. offres d’emploi Luc BAUDRY Recherche OUVRIER BIJOUTIER-JOAILLIER qualifié – RÉGION PARISIENNE NORD Entreprise multi magasins - formation 117, boulevard Stalingrad assurée. Merci d’envoyer votre CV avec lettre de motivation 69100 Villeurbanne à l’adresse mail suivante : [email protected] Tél. 04.72.44.09.70 - 06.09.04.88.22 Fax 04.72.44.26.16 [email protected] 69 – LYON – BIJOUTERIE/JOAILLERIE depuis 1985 – Recherche dans le cadre de son développement un(e) conseiller(e) cli- entèle expérimenté(e). Expérience minimum de trois années Déplacement dans dans la vente dans les secteurs de la bijouterie, de la joaillerie ou du luxe. Rémunération attractive fixe + prime + avantages. toute la France Envoyez sous la référence n° 290701 votre CV et lettre de moti- vation par mail à : [email protected]

PARIS 15 – Recherche un(e) collaborateur(-trice) La Compagnie des Gemmes recherche un(e) collabora- teur(-trice) pour sa boutique, rue du Commerce, Paris 15. La fonction propose deux aspects distincts : 1- Responsabilité commerciale dans le cadre d’une équipe de 3 vendeurs déjà en place : gestion des projets de notre clientèle haut de gamme. 2- Mission de gestion - Mise en fabrication et suivi avec nos ateliers - Saisie informatique de tous les paramètres de l’activité commerciale Disponibilité : du mardi au samedi de 10h à 19h – Nous contacter par mail à : [email protected] ou 01 48 28 01 84

L’ECOLE d’HORLOGERIE de la CCI Saint Malo Fougères recrute en CDI un : RESPONSABLE TECHNIQUE ET PEDAGOGIQUE Poste basé à Fougères, à pourvoir en Juin 2016. MISSIONS : - Encadrement et animation de l’équipe enseignante - Animation d’heures de cours Nous sommes un fabricant innovant d’écrins et de présentoirs - Suivi des stagiaires parmi les leaders sur le marché européen. Notre clientèle classique appartient à la branche des Horlogers – Bijoutiers- Joailliers et notre - Suivi administratif des formations collection d’emballages est reconnue internationalement. - Suivi des investissements matériels - Suivi des besoins en formation du secteur de l’Horlogerie Nous recherchons pour toutes les régions Ouest de la France un/une PROFIL : Diplôme d’horloger avec solide expérience, aptitude à la com- Agent Commercial ou VRP multicartes munication. Vous visitez et supervisez nos clients de la branche bijoux et montres Rigueur, dynamisme et expérience du suivi budgétaire ap- et vous essayez d’accroitre sensiblement notre clientèle par de préciée. nouvelles acquisitions. > Adresser CV et lettre de motivation à : Idéalement vous avez déjà une expérience réussie dans la vente [email protected] d’écrins, d’emballage et de présentoirs ou de produits similaires. Mais nous donnons aussi leur chance à des personnes étrangères à cette branche. Depuis 1895, la Maison Delisle crée des Vous avez une présentation soignée et sérieuse et vous êtes conscient de votre responsabilité en tant que représentant sur le terrain. luminaires, du mobilier, et objets de déco- Vous prenez plaisir à communiquer avec les clients et à rechercher ration en bronze et fer forgé. Membre du une conclusion ciblée avec une assurance dans les négociations. Comité Colbert - Entreprise du Patrimoine Vous prenez en charge une clientèle existante et vous devriez être en Vivant capacité de l’accroitre par un démarchage actif. Nous recherchons un(e) cristallier(e) ayant Une représentation d’une carte de bijoux et/ou de montres serait un complément idéal. une expérience dans la restauration de luminaires, la cristal- lerie et/ou la bijouterie. E. Wilhelm GmbH, Direction Commerciale, Fabrikstrasse 22, Candidature à adresser par mail à : [email protected] – Site DE – 77966 Kappel-Grafenhausen, Tél. +49 7822 769 126 internet : www.delisle.fr – Tél. : 01 42 72 21 34 [email protected] www.wilhelm-etuis.com

visitez www.lebijoutier2.com 71 agenda de la profession

TENDENCE HONG KONK WATCH & CLOCK FAIR 27 au 30 Août 2016, 6 au 10 septembre 2016 (par HKTDC) Messe Frankfurt Info : www.hktdc.com Info : [email protected] ❖ ❖ Hong Kong Jewellery BIJORHCA & Gem Fair (UBM Asia) 2 au 5 septembre 2016, Paris Porte de Versailles Partie 1 : 13 au 17 septembre 2016 Info : www.bijorhca.com AsiaWorld-Expo (Hong Kong Diamonds, Gemstones, Pearls, Packaging, ❖ Tools & Equipment) et Partie 2 : 15 - 19 septembre 2016 PREMIERE CLASSE Hong Kong Convention & Exhibition Centre 2 au 5 septembre 2016, Paris Porte de Versailles, (Fine Finished Jewellery) salon international des accessoires de mode Info : www.JewelleryNetAsia.com Info : www.premiere-classe.com

❖ ❖

BIENNALE DES ANTIQUAIRES PREMIERE CLASSE AUX TUILERIES 10 au 18 septembre 2016, 29 septembre au 2 octobre 2016, Paris, Grand Palais Nef Jardin des Tuileries, Info : www.biennale-paris.com salon international des accessoires de mode Info : www.premiere-classe.com

HOMI 16 au 19 septembre 2016, Milan (par Fiera Milano) Info : www.homimilano.com

72 ANGLAIS / FRANÇAIS

POercrganisationhey ATION 900 LIQ DUE IDS ALE S M T U NM-TO L IOT DO X E O P T LU A ÉNÉ T D E, B I UISS U CE, S Q RAN LI EN F OUT PART Nous étudions la solution à vos mesures, en fonction de vos objectifs. QUAND UNE LIQUIDATION, TOTALE OU Vous êtes Joaillier, Horloger de Prestige, la PARTIELLE S’IMPOSE-T-ELLE ? • Si votre stock est trop lourd. • Si la trésorerie est tendue. • Si vous modernisez votre magasin (travaux). liquidation partielle • Si vous cessez votre activité. • Si vous cédez votre commerce. Est une alternative à la liquidation totale, qui permet de respecter les contrats de • Si vous changez d’activité. distribution que vous avez signés avec les marques d’horlogerie ou de joaillerie. • Si vous quittez votre franchiseur. • Si vous déménagez • Etc. ILS NOUS FONT CONFIANCE DEPUIS PLUS DE 20 ANS... C’est le moment d’organiser une liquidation ! Bijouterie BEAURAIN Lisieux, EVA & SENS Limoges, Bijouterie DOLET Angoulême, Bijouterie LAURENT Le Neubourg, Bijouterie LEPAGE Lille, Bijouterie PHILIPPARIE Limoges, VISION Bijoux Le Pertuis, Bijouterie Le bon rythme : au minimum tous les 7 ans WEGELIN Grenoble, Bijouterie GRANDIN Caen, Bijouterie DUBREUIL Evry, Bijouterie KERLEROUX Quimper, Bijouterie FLEAU Reims, Bijouterie COIFFARD Troyes, LES NOUVEAUX BIJOUTIERS Villeneuve la Garenne, et au maximum tous les 5 ans. Bijouterie L’ANNEAU D’OR Châlon en Champagne, Bijouterie WEGELIN ET GRUA Grenoble, Bijouterie GAPAILLARD Rennes, Bijouterie LAPEROUSE Chazelles sur Lyon, Bijouterie PELLEGRIN Marseille, Bijouterie DORISE Bordeaux, Bijouterie NOURRY Beauvais, Bijouterie DEBIOL Rilleux la Pape, Bijouterie MOREAU Pau, NOTRE MISSION : RÉUSSIR AVEC VOUS. Bijouterie ANDRÉ FAUR St Jean de Luz, Bijouterie GILLMANN Queven, Bijouterie HAAS Colmar, Bijouterie ORISSIMO Aubière, RAMPAZZO Compiègne, Bijouterie JEANNE Fécamp, Bijouterie LANGRAND La Basée, • Vous aider à choisir la meilleure période. Bijouterie MABILLE La Réole, Bijouterie MOSSER Obernai, Bijouterie PAUL PRENEL Bourg en Bresse, • Vous faciliter les démarches administratives. Bijouterie JOALRIC Paris 15ème, JULIEN D’ORCEL St Médard en Jalles, Bijouterie LEPAGE Nice, Bijouterie MICHEL ANDRÉ Arpajon, Bijouterie RAMPAZZO Venette, Bijouterie LEPAGE Le Havre, Bijouterie DUBREUIL • Fixer l’objectif du chiffre d’affaires potentiel de la vente. Fontainebleau, Bijouterie CLARITY La Baule, Bijouterie KREITER Haguenau, Bijouterie COQUILLAT Sartrouville, • Préparer la campagne publicitaire dans tous les détails. Bijouterie BRETON Brest, HEURE ET MONTRES Compiègne, Bijouterie FLINOIS Amiens, Bijouterie GYSELS St Omer, Bijouterie MÉGALITHES Toulouse, Bijouterie CHOPARD Moulins, Bijouterie GESLIN Brest, Bijouterie • Mettre au point des maquettes publicitaires. ROSAZ Sartrouville, Bijouterie GALINIER Saint-Gaudens, HEURE & MONTRES Le Chesnay, Bijouterie • Mettre en place le merchandising spécifique à cette vente. MEGALITHES Limoges, Bijouterie BONNAFOUS Béziers, Bijouterie BOUCARD Le Puy en Velay, Bijouterie • Déterminer les différents postes de l’équipe. CLARISSE (Mégalithes) Courbevoie, Bijouterie DAURON Bourgoin-Jallieu, Bijouterie EHMANN Comptoir Suisse Metz, Bijouterie BERNARD FAUR Albi, Bijouterie GIL & JEAN Perpignan, Bijouterie GRAND • Motiver et manager l’équipe. Montélimar, Bijouterie MAJOREL Le Puy en Velay, Bijouterie RIVIERE Le Grand Lemps, L’OR & VOUS Lyon, • Mettre en place les techniques de vente spécifiques à cette liquidation. Bijouterie CANCE Pamiers, Bijouterie MORNIER Bordeaux, Bijouterie PRELY Bourges, HEURE & MONTRES Montceau-les-mines, Bijouterie FEUILLATRE Soissons, Bijouterie HAILLOT La-Seyne-sur-Mer, Bijouterie • Aider au suivi du potentiel de chiffre d’affaires. ROQUES Pertuis, Bijouterie ROSELLO Saint-Junien, Bijouterie SEGALAS Marmande, Bijouterie THIERRY • Déterminer le planning de la vente (4 premiers jours, Chartres, Bijouterie THOMAS Longue, Bijouterie DARAS-GAUTIER Mantes-la-Jolie, Bijouterie DENIS Grenoble, Bijouterie FALCOZ Saint-Jean-de-Maurienne, Bijouterie FROT Rochefort, Bijouterie JULIEN nouvelle démarque, dernière démarque, tout à xx€uros, etc.) D’ORCEL Rochefort, Bijouterie VIBERT Albertville, Bijouterie BELMAR Paris, Bijouterie BERNADOU Toulouse, Bijouterie JOLY Saint-Dié-des-Vosges, Bijouterie RIGAL Agen, Bijouterie TONDU-DIDIER Romorantin, Bijouterie JULIEN D’ORCEL Brive, Bijouterie LORILLON Chinon, Bijouterie Xavier THOMAS Saumur, Moins contraignant qu’une liquidation Bijouterie ALBERT Salon-de-Provence, Bijouterie VEILLARD Le Creusot, Bijouterie FINET Clermont, Bijouterie JULIEN D’ORCEL Crèches-sur-Saône, Bijouterie RUBIS Dijon, Bijouterie BOUCH Forbach, Bijouterie CHATELARD Chamonix, Bijouterie CHAUVAUD Poissy, Bijouterie NEGRE Castelnaudary, Bijouterie ROSELLO Limoges, Bijouterie GRANDIN Lisieux, Bijouterie JEANNOUTOT Annemasse, Bijouterie THIERRY BESNIER Chartres, Bijouterie TRAINEAU Challans, FORUM DE L’OR Villeneuve-Loubet, Bijouterie GALERON Bordeaux, Bijouterie BLUE SPIRIT Paris, SOFIA Bijoux Paris, Bijouterie ERIC LAURENT Roanne, Bijouterie TIC TAC Altkirch, Bijouterie BENNER Mulhouse, Bijouterie HEURPIL Nevers, Bijouterie LES TOURMALINES Paris La Defense, Bijouterie L’ÉCRIN Audun le Tiche, Bijouterie L’EMERAUDE Wasselonne, Bijouterie BERNARD LAUR Moulins, Bijouterie DUGOR Auray, Bijouterie COLLET Longwy, Bijouterie SERRES Dax, Bijouterie OLIVIER LE DESTOCKAGE DOMINIQUE Romans, Bijouterie FIAT Vizille, Bijouterie GUERINEAU Auray, Bijouterie L’ÉCRIN Hayange, Bijouterie BLUESPIRIT Antibes, FORUM DE L’OR Cannes Mandelieu, Bijouterie Michel ALBERT Salon de est sans contraintes administratives. Provence, Etc. Quand ? Besoin de trésorerie, trop de stock, changement de gamme ou tout simplement redynamiser son point de vente, etc. Flashez-moi ! www.perchey.fr on en discute : appelez le 04 77 23 11 33

20 Avenue Gambetta - 42300 Roanne - Tél. : 04 77 23 11 33 E-mail : [email protected] - Site : www.perchey.fr visitez www.lebijoutier2.com 73 Fournitures, équipements et solutions techniques pour l’horlogerie, la joaillerie et ABONNEZ-VOUS l’industrie subscriptions

Pour ne rien manquer de l’actualité économique et professionnelle de votre secteur, profitez de la Nouvelle Gamme nouvelle formule 3 ans : 24 numéros + 6 hors-séries ! BADECO 2016 : To be connected with all the economic and trade information from your market, sign for a new 3 years subscription! (24 issues + 6 special issues) Le tout en un Changez de dimension en adoptant les nouveaux micromoteurs universels france : avec pièces à main interchangeables 8 numéros + 2 hors-séries 96 € BADECO. 16 numéros + 4 hors-séries 180 € Gains immédiats en puissance, couple, 24 numéros + 6 hors-séries 258 € précision, qualité, rapidité d’exécution et ergonomie de votre poste de travail CEE + SUISSE : à un coût compétitif. 8 numéros + 2 hors-séries 16 numéros + 4 hors-séries 99 € 24 numéros + 6 hors-séries 230 € 300 €

RESTE DU MONDE (frais de port inclus, TTC) : 8 numéros + 2 hors-séries 160 € 16 numéros + 4 hors-séries 310 € 24 numéros + 6 hors-séries 400 €

total euros MX-1 Strong Nouveau micromoteur universel à vitesse variable de 500 à 20.000 Tr/min et au couple inégalé Je règle par chèque à l’ordre de MV MEDIA / by check de 24,7 cN/m. Avec sa gamme de pièces à main interchangeables BADECO couvrez l’ensemble de Je règle par carte bancaire (carte bleue, Visa) / by card vos applications de sertissage, martelage, fraisage, N° EXP : Crypto : perçage, gravure, polissage et libérez votre espace de travail. Signature :

MX-4 TOUCH Evolution

Nom / Name Raison Sociale / Company Marteleur 318C/318SP Microlimeur 4 LC 100 Sur la base du MX-1 STRONG, utilisez successivement 4 micromoteurs équipés de pièces Adresse d’expédition / Delivery address à main différentes et gagnez jusqu’à 30 % en temps

Code Postal / Post Code Ville / City Pays / Country et en efficacité. Équipés de capteurs optiques, les Téléphone / Phone E-mail / Email micromoteurs s’activent automatiquement. Quick change 450 Mandrin 388 À retourner à / To send to MV MEDIA — Service abonnements LBI — CS 70001 — 59361 AVESNES-SUR-HELPE Cedex

Notre service abonnements est joignable tous les jours au +33 (0) 3 27 56 12 02 — Vous pouvez également vous abonner en ligne sur le www.lebijoutier2.com You can join our customer and subscription service everyday by phone + 33 (0) 3 27 56 12 02 — All the subcriptions are also possible on line: www.lebijoutier2.com +33 (0)4 75 98 10 22 116 chemin de Mialouze www.tena-butty.com +33 (0)4 75 98 16 96 26130 Montségur-sur-Lauzon [email protected]

74

BADECO 1.indd 1 28/06/16 10:56 ANGLAIS / FRANÇAIS

Fournitures, équipements et solutions techniques pour l’horlogerie, la joaillerie et l’industrie

Nouvelle Gamme BADECO 2016 : Le tout en un Changez de dimension en adoptant les nouveaux micromoteurs universels avec pièces à main interchangeables BADECO. Gains immédiats en puissance, couple, précision, qualité, rapidité d’exécution et ergonomie de votre poste de travail à un coût compétitif.

MX-1 Strong Nouveau micromoteur universel à vitesse variable de 500 à 20.000 Tr/min et au couple inégalé de 24,7 cN/m. Avec sa gamme de pièces à main interchangeables BADECO couvrez l’ensemble de vos applications de sertissage, martelage, fraisage, perçage, gravure, polissage et libérez votre espace de travail.

MX-4 TOUCH Evolution

Marteleur 318C/318SP Microlimeur 4 LC 100 Sur la base du MX-1 STRONG, utilisez successivement 4 micromoteurs équipés de pièces à main différentes et gagnez jusqu’à 30 % en temps et en efficacité. Équipés de capteurs optiques, les micromoteurs s’activent automatiquement. Quick change 450 Mandrin 388

+33 (0)4 75 98 10 22 116 chemin de Mialouze www.tena-butty.com +33 (0)4 75 98 16 96 26130 Montségur-sur-Lauzon [email protected]

visitez www.lebijoutier2.com 75

BADECO 1.indd 1 28/06/16 10:56 FRANCAIS / ANGLAIS

76 11 rue Alfred de Vigny - 25000 Besançon - Tél. 03 81 80 05 62 - [email protected]