Itinerari Veloviso

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Itinerari Veloviso Like it. Bike it. CICLOITINERARI TRA ITALIA E FRANCIA ITINERAIRES CYCLOS CYCLING ROUTES ENTRE ITALIE ET FRANCE BETWEEN ITALY AND FRANCE UNION EUROPÉENNE ALCOTRA UNIONE EUROPEA Fonds européen de développement régional Fondo europeo di sviluppo regionale LEGENDA LÉGENDE LEGEND su strada / sur route / on road mountain bike / tout terrain / mountainbike percorsi turistici / routes touristiques / turistic routes km chilometro | kilomètre | kilometre OC ottima preparazione fisica e tecnica excellente préparation physique dislivello | dénivellation | height difference excellent physical preparation BC buona preparazione fisica e tecnica partenza | départ | start bonne préparation physique good physical preparation arrivo | arrivée | finish line MC media preparazione fisica e tecnica moyenne préparation physique asfalto | bitume | tarmac medium physical preparation molto difficile | très difficile | very difficult sterrato | gravier | gravel difficile | difficile | difficult facile a medio | facile à moyen | easy to average difficoltà | difficulté | difficulty molto facile | très facile | very easy INDICE INDEX INDEX 4. PROGETTO VÉLOVISO 29. TOUR MONVISO 156. CONTATTI / PROJET VÉLOVISO / SU STRADA / CONTACTS / VÉLOVISO PROJECT / SUR ROUTE / ON ROAD / CONTACTS 6. CARTA / CARTE / MAP 57. SU STRADA / SUR ROUTE / ON ROAD 8. TERRITORI 81. MOUNTAIN BIKE / TERRITOIRES/ TERRITORIES / TOUT TERRAIN 8. Saluzzo / MOUNTAINBIKE 10. Valle Po, Bronda e Infernotto 12. Valle Varaita 82. TOUR MONVISO 14. Valle Maira / TOUT TERRAIN 16. Valle Grana / MOUNTAINBIKE 18. Valle Stura 20. Queyras 137. PERCORSI TURISTICI 22. Guillestrois / ROUTES TURISTIQUE 24. Serre-Ponçon / TURISTIC ROUTES 26. Ubaye Serre-Ponçon Like it. Bike it. IL PROGETTO VÉLOVISO Il territorio transfrontaliero da Saluzzo a Guillestre si estende dalle valli Infernotto, Po, Varaita, Maira, Grana e Stura in Italia a quelle del Guillestrois, dell’Ubaye, Embrunais e del Queyras in Francia. Le strade di questo fronte alpino, su cui domina il Monviso, accolgono ogni anno gli appassionati della bicicletta, che qui possono mettersi alla prova con i Gran Premi della Montagna delle tappe più spettacolari nella storia, tanto del Giro d’Italia quanto del Tour de France. Per valorizzare questo patrimonio, che ha il riconoscimento M.A.B. Unesco, il Comune di Saluzzo e la Communauté del Guillestrois, grazie al fondo europeo Alcotra (cooperazione italo-francese), hanno creato il progetto VéloViso, che mette proprio il cicloturismo “al centro del confine”. 4 LE PROJET VÉLOVISO Le territoire transfrontalier de Saluzzo à Guillestre s’étend des vallées Infernotto, Po, Varaita, Maira, Grana et Stura en Italie jusqu’à celles du Queyras, du Guillestrois, de Serre- Ponçon et de l’Ubaye en France. Les routes de ce front alpin, sur lequel domine le Mont Viso, accueillent chaque année les amateurs de vélo, qui peuvent ici faire leurs preuves grâce aux étapes les plus spectaculaires du cyclisme aussi bien du Giro d’Italia que du Tour de France. Afin de mettre en valeur ce patrimoine, qui est reconnu par le M.A.B. de l’Unesco, la Municipalité de Saluzzo et la Communauté du Guillestrois et du Queyras, par le biais du Fonds européen Alcotra (coopération franco-italienne), ont créé le projet VéloViso, qui place le cyclotourisme « au cœur de la frontière ». THE VÉLOVISO PROJECT The cross-border region that goes from Saluzzo to Guillestre stretches over the Infernotto, Po, Varaita, Maira, Grana and Stura valleys in Italy and the Guilestrois, Ubave, Embrunais and Queyras valleys in France. Every year, the roads of this Alpine region, dominated by the majestic Monte Viso, welcome thousands of cycling lovers, who can challenge themselves with the most spectacular Mountain Grand Prix sections of both the Giro d’Italia and the Tour de France. In order to value such heritage, which has been acknowledged by Unesco’s M.B.A., the Municipality of Saluzzo and the Communauté of Guillestrois, thanks to the Alcotra European fund (Italian-French cooperation) have created the VéloViso project, which puts cycle tourism at the “centre of the border”. 5 CARTA CARTE MAP BRIANÇON 7 Queyras Valle Po, Bronda, Infernotto BARGE PIAN DEL RE PONTECHIANALE 8 Guillestrois CHORGES Valle Varaita Lebraut 1 110 m 9 Serre-Ponçon Charamel 1 242 m Valle Maira Saint Jean 1 333 m Fillys 1 332 m 10 Ubaye Serre-Ponçon Valle Grana Valle Stura SANT’ANNA DI VINADIO 6 1. Saluzzo 2. Po, Bronda e Infernotto 3. Varaita 4. Maira 5. Grana 6. Stura BRIANÇON 7. Queyras 8. Guillestrois 9. Serre-Ponçon 10. Ubaye Serre-Ponçon Queyras 2 Valle Po, Bronda, Infernotto BARGE PIAN DEL RE 1 PONTECHIANALE Guillestrois 3 CHORGES Valle Varaita Lebraut 1 110 m Serre-Ponçon 4 Charamel 1 242 m Valle Maira Saint Jean 1 333 m Fillys 1 332 m 5 Ubaye Serre-Ponçon Valle Grana 6 Valle Stura SANT’ANNA DI VINADIO 7 SALUZZO E LA SUA PIANURA CITTÀ D’ARTE E CULTURA Nel Medioevo, la pianura su cui si aprono le valli del “Re di Pietra” fu sede dei marchesi di Saluzzo, il cui lascito artistico e culturale è ancora evidente nell’urbanistica e nell’architettura locale. L’eredità del marchesato di Saluzzo è infatti testimoniato dai numerosi castelli e residenze nobiliari di cui è ricco il territorio: dalla Castiglia di Saluzzo al Castello dei Marchesi alla Manta, dalla residenza di Racconigi ai castelli Tapparelli di Lagnasco. Palazzi storici e chiese costellano le strade della pianura saluzzese. In questi luoghi i turisti potranno godere dell’eccelente gastronomia locale, basata sui prodotti agroalimentari di qualità come i gustosi frutti e le pregiate carni della razza bovina piemontese. Lungo gli itinerari su strada tra i borghi del saluzzese, i cicloturisti potranno inoltre scoprire le attività artigianali soprattutto per quanto riguarda la lavorazione del legno e della pietra. 8 SALUZZO ET SA PLAINE VILLE D’ART ET DE CULTURE Au Moyen-âge, la plaine sur laquelle s’ouvrent les vallées des « Rois de pierre » fut le siège des marquis de Saluzzo, dont l’héritage artistique et culturel est encore évident dans l’urbanisme et l’architecture locale. L’héritage du marquisat de Saluzzo est en effet témoigné par de nombreux châteaux et de nombreuses résidences nobiliaires dont le territoire est riche : de la Castille de Saluzzo au Château des Marquis de Manta, de la résidence de Racconigi aux châteaux Tapparelli de Lagnasco. Plusieurs palais historiques et églises anciennes parsèment les routes de la plaine de Saluzzo, où les touristes arrivent également pour goûter la gastronomie locale, qui tire ses origines des vergers aux élevages de races bovines telles que la Frisonne et la Piémontaise. Le long des itinéraires sur route parmi les bourgs aux alentours de Saluzzo, les cyclotouristes pourront en outre découvrir les artisanats, telles que le travail de la pierre de Luserna ou du quartzite de Barge. SALUZZO AND ITS PLAIN CITY OF ART AND CULTURE During the Middle Ages, the plain that hosts the “King of Stone” valleys used to be the land of the Marchises of Saluzzo, whose artistic heritage is still visible in both the local town-planning and the architecture. The heritage of the Marchisate of Saluzzo lives today in several castles and noble residences distributed all over the territory: from the Castile of Saluzzo to the Castle of the Marchises in Manta, from the residence of Racconigi to the Tapparelli Castles of Lagnasco. Historic buildings and ancient churches dot the roads of the Saluzzo plain, which tourists appreciate also thanks to the local gastronomy, which spans from orchards to holdings of cattle breeds such as the Friesian and the Piedmontese. Along the road routes among the villages of the Saluzzo region, cycle tourists can also discover the excellence of artisanship such as the processing of Luserna stone or the quartzite of Barge. Ufficio Turistico IAT Saluzzo Piazza Risorgimento, 1 – 12037 Saluzzo (CN) +39 0175 46710 9 [email protected] VALLI PO, BRONDA E INFERNOTTO ALLE ORIGINI DEL PO E DEL BUCO DI VISO È qui che nasce il Po, dalle sorgenti del Monviso, dove secondo la leggenda passò il generale cartaginese Annibale con il suo esercito e gli elefanti. Ed è qui che fu realizzato il primo traforo alpino nel Quattrocento: il marchese di Saluzzo Ludovico II fece costruire il Buco di Viso – o Tunnel de la Traversette – per facilitare il passaggio di persone e lo scambio di merci tra Italia e Francia. Oltre al comprensorio escursionistico ed alpinistico del Monviso, le valli Po, Bronda e Infernotto offrono agli appassionati delle due ruote un variegato ventaglio di percorsi adatti ad ogni tipo di bici: un anello ciclo escursionistico di 42 km in media valle, la classica del grande ciclismo che sale ai 2.020 m. di Pian del Re, discese segnalate e percorsi dedicati che soddisfano la voglia di velocità degli amanti del downhill, e molte sterrate e asfaltate che permettono di raggiungere i principali punti di interesse turistico della valle, come il territorio compreso nel Parco del Monviso, il paese di Ostana che è tra i “Borghi più belli d’Italia”, il Museo naturalistico e l’Abbazia di Santa Maria Staffarda a Revello, la Grotta di Rio Martino a Crissolo e molti altri inaspettati angoli di sorprendente bellezza. 10 VALS PO, BRONDA ET INFERNOTTO AUX ORIGINES DU PÔ ET DU TUNNEL DE LA TRAVERSETTE C’est ici que nait le fleuve Pô, des sources du Mont Viso, où, selon la légende, passa le général carthaginois Hannibal avec son armée et ses éléphants. Et c’est ici que fut réalisé le premier tunnel alpin, au XVe siècle : le marquis de Saluzzo, Ludovico II, fit construire le Tunnel de la Traversette afin de faciliter le passage de personnes ainsi que l’échange de marchandises entre la France et l’Italie. Outre le Tunnel de la Traversette, qui est encore aujourd’hui une destination pour les randonneurs de haute altitude, les vals Pô, Bronda et Infernotto offrent aux cyclistes et aux vététistes plusieurs chemins de terre battue et routes goudronnées qui permettent de rejoindre les principaux points d’intérêt touristiques, à savoir le Parc du Mont Viso, le village de Ostana, parmi les « bourgs les plus beaux d’Italie », le Musée naturaliste et l’Abbaye de Sainte Marie de Staffarda à Revello, le Sentier de la Mémoire à Oncino et la Grotte de Rio Martino à Crissolo.
Recommended publications
  • Papilio Alexanor Esper from Italian Maritime Alps: a New Subspecies (Lepldoptera: Papilionldae) 75-79 ©Ges
    ZOBODAT - www.zobodat.at Zoologisch-Botanische Datenbank/Zoological-Botanical Database Digitale Literatur/Digital Literature Zeitschrift/Journal: Atalanta Jahr/Year: 1991 Band/Volume: 22 Autor(en)/Author(s): Sala Giovanni, Bollino Maurizio Artikel/Article: Papilio alexanor Esper from Italian Maritime Alps: a new subspecies (Lepldoptera: Papilionldae) 75-79 ©Ges. zur Förderung d. Erforschung von Insektenwanderungen e.V. München, download unter www.zobodat.at Atalanta (Dec. 1991) 22(2/4):75-79, colour plates XVII-XVIII, Würzburg, ISSN 0171-0079 Papilio alexanor Esper from Italian Maritime Alps: a new subspecies (Lepldoptera: Papilionldae) by Giovanni Sala & maurizio Bollino received 2.1.1991 Riassunto: li autori descrivono Papilio alexanor radighierii nov. subspec. della Val Gesso (CN), Alpi Marittime Italiane. Vengono fornite alcune notizie sulla biología ed ecologia della nuova sottospecie. Abstract: A new subspecies of Papilio alexanor Esper from Val Gesso (Cuneo Province), Italian Maritime Alps, is described and named radighierii. Some notes about its biology and ecology are given. Introduction The presence and distribution of Papilio alexanor Esper in Italy have not been modified from 1927 until today, except for its confirmed presence in Sicily (Henricksen , 1981) and the Italian Maritime Alps (Balletto & Toso, 1976). Verity (1947) had reported the species in Sicily (Nizza di Sicilia), Calabria (S. Luca) and the oriental Maritime Alps. During some investigations into the Italian Papilionidae the authors, especially because of indications and the kind cooperation of Elvio Córtese and Camillo Forte , put together a significant number of specimens collected in Val Gesso (Cuneo Province) and made observations about their larval and imaginal stages. The results of the morphological analysis compared with those obtained from the nominal subspecies and P.
    [Show full text]
  • The Demonte Terrace in the Stura Valley (Maritime Alps) Between Climatic Changes and Tectonic Movements
    Geogr. Fis. Dinam. Quat. 31 (2008), 5-12, 5 figg. MARCO CAPITANI (*) & MONICA MARRUCCI (*) THE DEMONTE TERRACE IN THE STURA VALLEY (MARITIME ALPS) BETWEEN CLIMATIC CHANGES AND TECTONIC MOVEMENTS ABSTRACT: CAPITANI M. & MARRUCCI M., The Demonte terrace in the putabili all’alternarsi di fasi glaciali e interglaciali e ai movimenti tettonici Stura Valley (Maritime Alps) between climatic changes and tectonic move- che hanno interessato l’area in esame. ments. (IT ISSN 1724-4757, 2008). Per comprendere i meccanismi che hanno portato all’aggradazione del terrazzo di Demonte sono state analizzate, in particolare, le relazioni The lower part of the Stura valley, which from the Maritime Alps tra questa superficie e i depositi glaciali presenti nella Valle Stura. I rap- flows into the Cuneo plain, is characterized by several orders of fluvial porti stratigrafici e le recenti datazioni hanno consentito di attribuire alla terraces. superficie in questione una genesi prevalentemente climatica collocando- This paper discusses the genesis and the subsequent erosion of the la temporalmente in un periodo tipicamente paraglaciale, più precisa- third order terrace (Demonte terrace) in relation to climatic changes due to succession of glacial and interglacial phases and to tectonic movements mente nel passaggio dall’ultimo Glaciale all’Interglaciale. that have involved the study area. Per quanto concerne l’incisione del terrazzo di Demonte, i profili In order to understand the mechanisms that led to the aggradation of longitudinali dei terrazzi presenti nell’area e i rapporti geometrici che il the Demonte terrace, the relations between this surface and the glacial terrazzo di Demonte presenta con quelli di ordini superiori ed inferiori, deposits located in Stura Valley have been analysed.
    [Show full text]
  • S.S. N.21 "Della Maddalena" Variante Agli Abitati Di Demonte, Aisone E Vinadio Lotto 1
    S.S. n.21 "della Maddalena" Variante agli abitati di Demonte, Aisone e Vinadio Lotto 1. Variante di Demonte PROGETTO DEFINITIVO PROGETTAZIONE: I PROGETTISTI: ing. Vincenzo Marzi Ordine Ing. di Bari n.3594 ing. Achille Devitofranceschi Ordine Ing. di Roma n.19116 geol. Flavio Capozucca Ordine Geol. del Lazio n.1599 RESPONSABILE DEL SIA DUFK*LRYDQQL0DJDUz Ordine Arch. di Roma n.16183 IL COORDINATORE PER LA SICUREZZA IN FASE DI PROGETTAZIONE geom. Fabio Quondam VISTO: IL RESPONSABILE DEL PROCEDIMENTO : LQJ1LFROz&DQHSD PROTOCOLLO DATA CODICE PROGETTO NOME FILE REVISIONE SCALA: PROGETTO LIV. PROG. N. PROG. CODICE - DP T O0 5 D 1 6 0 1 ELAB. C B A EMISSIONE A SEGUITO DI RICHIESTA MiTE N. 23984 DEL 8/03/2021 APR 2021 REV. DESCRIZIONE DATA REDATTO VERIFICATO APPROVATO Revised version adopted in Habitat Committee 26.4.2012 ANNEX Form for submission of information to the European Commission according to Art. 6(4) of the Habitats Directive Member State: Italy Date: 13/04/2021 Information to the European Commission according to Article 6(4) of the Habitats Directive (92/43/EEC) Documentation sent for: information X opinion Art. 6(4).1 Art. 6(4).2 Competent national authority: Ente di gestione Aree Protette Alpi Marittime (Management body for the protected areas of the Maritime Alps) Address: Piazza Regina Elena 30 -12010 Valdieri (CN) Contact person: Tel., fax, e-mail: Tel. +39 0171 976800 Fax +39 0171 976815 [email protected] [email protected] Is the notification containing sensitive information? If yes, please specify and justify 25 1. PLAN OR PROJECT Name of the plan/project: S.S.
    [Show full text]
  • Geomorphosites and the Conservation of Landforms in Evolution Geomorfositi E La Tutela Di Forme Del Rilievo in Continua Evoluzione
    Mem. Descr. Carta Geol. d’It. LXXXVII (2009), pp. 7-14 figg. 7 Geomorphosites and the conservation of landforms in evolution Geomorfositi e la tutela di forme del rilievo in continua evoluzione BINI M. (*) ABSTRACT – Geomorphosites are in continuous evolution. 1. – INTRODUCTION They are developing forms constantly attempting to reach a temporary equilibrium depending on the current morphocli- matic regime. The dynamicity of the geomorphosites poses Geomorphosites (PANIZZA, 2001) are land- practical and theorical issues as regards to the management of forms of the physical environment in continuous such sites. In fact, if these forms are in evolution is it right to evolution, constantly searching for an equilibrium set about conserving a stage of that evolution? Moreover it is that is by definition temporary. It is precisely this difficult to conserve with current rigid legislative procedures characteristic that poses both practical and theo- a dynamic element such as geomorphosites, their ongoing evolution poses problems for our system of limits, which are retical problems as regards the management of essentially based on geometrical considerations. Nevertheless, such sites, but which at the same time represents the dynamicity of geomorphosites represents an extraordi- an extraordinary tool for environmental education. nary tool for education, to fully understand and interpret the It is within this context that geomorphosites, landscape and its complex equilibria. thanks to their dynamic nature, can assume a very KEY WORDS: Conservation, Geomorphosite, Landscape important role in transmitting the concept of the Evolution. continuous state of flux of the earth’s surface, with all the possible implications that this presents. RIASSUNTO – I Geomorfositi sono forme in continuo dive- nire, alla ricerca di un equilibrio precario dettato dalle con- dizioni morfoclimatiche.
    [Show full text]
  • How to Get There Services in the Park
    Take nothing how to get there but photographs. Alpi Marittime Nature Park is in the south west Piedmont, on the border between Italy and France, to reach it you get off the Torino-Savona motorway Leave nothing at the Fossano junction and follow the signs for Cuneo and then Borgo San Dalmazzo. The latter is a small town at the junction of three valleys that the marvels of the Maritime Alps but footprints. parks touches. From here you can reach the four villages that play host to the park: Vernante (in Valle Vermenagna), Entracque and Valdieri (Valle Gesso) and Let your memories Aisone (Valle Stura). Vernante is 25 km from Cuneo on the SS.20 Colle di Tenda road, coming from be your souvenirs. the coast it is easier to come up the Roya valley from Ventimiglia through the Colle di Tenda tunnel which brings you out in Vermenagna valley, this is the best way to reach the park from the south. Vernante can also be reached by train on the Torino-Cuneo-Ventimiglia line. Valdieri and Entracque are 18 km and 25 km from Cuneo respectively you follow the SS.20 to Borgo San Dalmazzo, to turn off here for Terme di Valdieri- Entracque. Aisone in the Stura valley is 32 km from Cuneo through Borgo San Dalmazzo along the SS.21 for the Colle della Maddalena road. services in the park office and visitor centres •Valdieri, Director’s office and Administration Piazza Regina Elena, 30 – 12010 Valdieri Sella tel. 0171 97397 – fax 0171 97542 Rio Meris falls towards S.Anna in a string of bubbling Palanfré e-mail: [email protected] – website: www.parcoalpimarittime.it pools and waterfalls.
    [Show full text]
  • 040607 Campanini Tabella Manutenzioni Aipo Piemonte 07
    AIPO - PIANO DI MANUTENZIONE 2007 DEI CORSI D'ACQUA DEL PIEMONTE N. UFFICIO STIMA DEI COSTI DEL PROG. OPERATIVO DESCRIZIONE DELL'INTERVENTO CORSO D'ACQUA PROGRAMMA PRIMO PROV. (1) AIPO ANNO 2007 Consolidamento briglia sul T,.te Gesso in comune di 1AL Torrente Gesso € 500.000,00 CN Cuneo Manutenzione alle opere di difesa del t.te Stura di 2AL Stura di Demonte € 150.000,00 CN Demonte in comune di Demonte,ponte Perdioni Manutenzione del t.te Rotaldo in comuni vari fino alla 3AL Torrente Rotaldo € 110.000,00 AL cofluenza con il f. Po Manutenzione dell'alveo e delle opere di difesa 4AL Sesia € 90.000,00 VC spondale del f. Sesia in comune di Serravalle Sesia Spese relative a convenzioni stipulate ai fini delle 5ALmanutenzioni delle opere idrauliche e per servizio di € 70.000,00 piena Lavori di sfalcio per inghiaiamento argini dal comune 6AL Po € 300.000,00 VC - AL di Crescentino a Casale M.to e Valenza Po Lavori di sfalcio per inghiaiamento argini maestri 7AL Po € 162.000,00 AL 2^cat. - II T.C. Lavori di manutenzione arginale f. Sesia in sx e in dx 8AL Sesia € 235.000,00 VC-NO da Romagnano Sesia a confluenza Po e affluenti Lavori di manutenzione argini in dx e Sx f. Tanaro 9ALda Castagnole Lanze sino alla confluenza Bormida- Tanaro € 230.000,00 AT-CN CN Manutenzione argine in dx f. Bormida ed in Dx Tanaro 10 AL Tanaro € 100.000,00 AL in comune di Alessandria fino confluenza Po Sfalcio argini del t.te Belbo da S.
    [Show full text]
  • Stura Di Demonte
    RETE NATURA 2000 Direttiva 2009/147/CEE “Uccelli” del 30 novembre 2009 Direttiva 92/43/CEE “Habitat” del 21 maggio 1992 D.P.R. n. 357 del 08 settembre 1997 L.R. n. 19 del 29 giugno 2009 ZONA SPECIALE DI CONSERVAZIONE e ZONA DI PROTEZIONE SPECIALE IT1160036- STURA DI DEMONTE PIANO DI GESTIONE RELAZIONE 2017 SITO IT1160036 “Stura di Demonte” Piano di Gestione Revisione generale, elaborazione finale del Piano di Gestione e coordinamento normativo per l’approvazione Regione Piemonte, Settore Biodiversità e Aree naturali Redazione dello studio propedeutico al Piano di Gestione Istituto Piante da Legno e l’Ambiente Ringraziamenti: si ringrazia il Centro Italiano per la Riqualificazione Fluviale (CIRF) per gli apporti tecnici sulla geomorfologia fluviale. Lo studio propedeutico al presente Piano è stato redatto nel 2011 con il finanziamento del PSR 2007/2013 – Misura 323, Azione 1. 2 SITO IT1160036 “Stura di Demonte” Piano di Gestione INDICE INTRODUZIONE 7 PREMESSA 8 MOTIVI DI ISTITUZIONE DEL SITO IT1160036 “STURA DI DEMONTE” 11 PARTE I QUADRO NORMATIVO DI RIFERIMENTO 15 1 QUADRO NORMATIVO DI RIFERIMENTO 17 1.1 DIRETTIVE EUROPEE E CONVENZIONI INTERNAZIONALI 17 1.2 LEGISLAZIONE NAZIONALE E REGIONALE DI RIFERIMENTO 22 PER MATERIA 22 1.3 - STRUMENTI DI PIANIFICAZIONE TERRITORIALI ESISTENTI 28 1.3.1 PIANO REGOLATORE GENERALE DEI COMUNI DI DEMONTE, GAIOLA, MOIOLA E ROCCASPARVERA 32 1.4 ALTRI VINCOLI AMBIENTALI 42 1.4.1 AREE PROTETTE ISTITUITE ED ALTRE FORME DI TUTELA 42 1.4.2 VINCOLO PAESAGGISTICO 42 1.4.3 VINCOLO IDROGEOLOGICO 43 1.4.4 AREE DI SALVAGUARDIA
    [Show full text]
  • Le Mineralizzazioni Del Massiccio Dell'argentera (Alpi Marittime)
    LORENZO RACCAGNI LE MINERALIZZAZIONI DEL MASSICCIO DELL’ARGENTERA (ALPI MARITTIME) UNIVERSITÀ DEGLI STUDI DI PADOVA DIPARTIMENTO DI GEOSCIENZE 2018 Metto a disposizione, per chi ne fosse interessato, questo compendio delle mineralizzazioni dell’Argentera, quale risulta dalle ricerche condotte per la mia tesi di laurea (1979) e per quella del collega dott. Giancarlo Villari, dalla bibliografia del tempo e dalle indagini integrative post- laurea, di campagna e al microscopio, i cui risultati sono tuttora inediti. Sezioni minerografiche e campioni sono catalogati e raccolti presso il Dipartimento di Geoscienze dell’Università di Padova e auspicabilmente disponibili per ricerca. Il mio grazie particolare al Prof. Pietro Frizzo, maestro e amico, cui devo molto della mia attività professionale fin da quei tempi. 1÷5 - VALLE DI FERRIERE Lungo la valle del Rio di Ferriere, affluente destro dello Stura di Demonte, MARTINA (39) indica alcune manifestazioni filoniano-lenticolari di barite, incassate in litotipi appartenenti al Complesso del Malinvern-Argentera. In particolare sul versante settentrionale del M. Pebrun, a quota 2500 circa, entro quarziti del Carbonifero (?) esistono piccole lenti di barite di modesto spessore ed estensione (1). Lungo il versante sinistro della valle, a quota 2100 della Serra di Bal, affiora un filone di barite, incassato in una milonite (3), e tra quota 1700 e 1894, entro anatessiti biotitiche, si trova un altro filone di barite, diretto E-W, subverticale (2). Sul versante opposto della valle, entro rocce milonitiche, si rinvengono due modeste lenti di barite (4) e a quota 2400 circa del versante settentrionale del M. Bassura rocce milonitiche racchiudono un paio di lenti di barite che si estendono per pochi metri (5).
    [Show full text]
  • Pocket Guide
    POCKET GUIDE Un passaggio da esplorare Un passage à explorer A path to explore Un passaggio da esplorare Un passage à explorer A path to explore POCKET GUIDE 2 Coordinamento / Coordination / Coordination SOMMARIO – SOMMAIRE – TABLE OF CONTENTS Comune di Borgo San Dalmazzo Direzione artistica / Direction artistique / Artistic direction Associazione Art.ur 4 Introduzione — Introduction — Introduction Testi / Textes / Texts Isotta Martini Rachele Re FERMATE — ARRÊTS — STOPS Cristiana Taricco Si ringraziano per la collaborazione / On remercie pour leur 8 Borgo San Dalmazzo collaboration / We thank for their collaboration Walter Cesana, Francesco Scarrone 14 Roccavione 20 Robilante Traduzioni / Traductions / Translations Europa92 26 Vernante 32 Limone Piemonte Fotografie / Photos / Photographs Luca Olivieri 38 Tende Studio Kuadra (p.9) 44 La Brigue Archivio fotografico ATL del Cuneese (p. 33) 50 Saorge Vdea di Paolo Ansaldi (p.67) 56 Fontan In copertina / En couverture / Cover 62 Breil-sur-Roya Forti e antichi percorsi al Colle di Tenda / Forts et anciens parcours au Col de Tende / Forts and old routes on the Tenda Hill Vdea di Paolo Ansaldi ITINERARI — ITINÉRAIRES — ITINERARIES Grafica / Graphique / Graphics Tundra con Gloria Maggioli 68 Medioevo Moyen Âge Stampa / Impression / Printing Middle Ages Tipolitografia Europa - Cuneo 2021 70 Arte Organaria Art De Facteur D’Orgues Art Of Organ Making 72 Barocco Baroque Baroque 74 Ferrovia Chemin De Fer Railway Immaginate un luogo tra il mare e l’alta montagna, IT Un passaggio dove si sovrappongono e si intersecano strade. Strade prima sterrate, poi carrabili e di ferro, che percor- da esplorare rono le Alpi Marittime per collegare rapidamente Torino a Nizza: l’antica mulattiera, che fino al XVI secolo portava i viandanti a passare in alto sulle montagne, viene abban- Un passage à explorer donata per la prima Strada Reale che solca le Alpi, a cui si affianca, in seguito, la ferrovia, la “via di ferro”.
    [Show full text]
  • Press Release Dossier De PRESSE Dossier Di STAMPA
    TERRES MONVISO PRESS Release Dossier de PRESSE Dossier di STAMPA project partners co-financed by with the participation of Sommary Sommaire Sommario TERRES MONVISO Sommary Sommaire Sommario VéloViso . p 4 Giro d’Italia . p 5 Tour de France Map . p 6 Carte Mappa Monviso Road Tour . p 8 Tour Monviso Route Tour Monviso Strada Terres Monviso . p 9 Winter destination . p 18 Destination hiver Destinazione invernale Granfondo . p 21 4 TheThe VéloVisoVéloViso ProjectProject Le Projet VéloViso... Il progetto VéloViso... La zone transfrontalière concernée par le projet s’étend de Saluzzo à Chorges, passe par les vallées du Po, Varaita, Maira, Grana et Stura, côté italien et celles du Guillestrois-Queyras, de l’Ubaye-Serre-Ponçon et Serre-Ponçon, en France . Ce territoire à forte vocation touristique compte pas moins de 20 cols où des exploits du Tour de France et du Giro d’Italia ont été réalisés . C’est pourquoi la Commune de Saluzzo, en Italie, la Communauté de Communes du Guillestrois, en France, ont décidé en 2015 ensemble de renforcer et valoriser l’offre cyclotouristique du territoire transfrontalier du Mont Viso et de créer ensemble le projet Véloviso, soutenu par le fonds européen Alcotra (coopération franco-italienne) et les communautés locales . The cross-border area extending from Saluzzo to Chorges Le cyclotourisme, en pleine expansion ces dernières années, passes through the valleys of Po, Varaita, Maira, Grana and Stura, est un élément majeur de l’offre touristique . on the Italian side and those of Guillestrois-Queyras, Ubaye-Serre- Le territoire transfrontalier l’a retenu comme une de ses stratégies Ponçon and Serre-Ponçon .
    [Show full text]
  • Bibliographie De La Valle Stura (Ou Valle Stura Di Demonte) En Occitan : Val D’Estura Version V2B De Janvier 2016
    Bibliographie de la Valle Stura (ou Valle Stura di Demonte) En occitan : Val d’Estura Version V2B de Janvier 2016 Sommaire 1. Les 12 communes de la Valle Stura 2. Glossaire 3. Editeurs 4. Auteurs 5. Revues 6. Bibliographie ********************************************************************************************************************************** 1. LES 12 COMMUNES DE LA VALLE STURA COMMUNE Habitants COMMUNE Habitants COMMUNE Habitants Aisone 256 Gaiola 592 Roccasparvera 753 Argentera 78 Moiola 272 Sambuco 99 Borgo San Dalmazzo 12 521 Pietraporzio 94 Valloriate 126 Demonte 2 057 Rittana 140 Vinadio 666 Soit 17 654 habitants au total. 2. GLOSSAIRE REF = Références AIC Cité sur site d’Ancêtres Italiens (Geneaita.org) AID Disponible au local d’Ancêtres italiens à Paris SLA Bibliographie de Valle Stura du livre de Paolo Laguzzi VDE Bibliographie de Vinadio du livre de Teresio Degioanni NOR = N° d’ordre des titres 3. EDITEURS Accademia urbense à Ovada Piazza Cereseto Padre 7, 15076 OVADA (AL) Corall Via Trentun Dicembre 23, 12012 BOVES (CN) Edizioni dell’Orso Via Rattazzi Urbano 47, 15121 Alessandria (AL) Edizioni L’Arciere Viale Sarrea 7, 12025 DRONERO (CN) Edizioni Martini Borgo San Dalmazzo (CN) Ghibaudo Via Peveragno 3, 12100 CUNEO (CN) Il leone verde Via della Consolota, 10122 TORINO (TO) Libreria della Stato Roma (RO) (Quaderni della Rassegna degli Archivi di Stato) Marittime (et Mauro Fantino) Via Tesoriere 59, 12011 BORGO San DALMAZZO (CN) Primalpe Via Venti Settembre 31, 12100 CUNEO (CN) Tipolitografia Martini Borgo San Dalmazzo (CN) Vivalda Editori Via Invorio 24, 10146 TORINO (TO) 4. AUTEURS Bertozzi Daria, Bracco Savino Calissano Massimo, Cerutti Maria-Josefina, Cesana Walter, Cordero Mario, Corino Pier-Giorgio Degioanni Teresio Fornaseri Giovanni, Fossati G.B.
    [Show full text]
  • Valdieri: Le Terme E I Luoghi Del Loisir in Valle Gesso Tra Sette E Ottocento
    Politecnico di Torino Collegio di Architettura Corso di Laurea Magistrale in ARCHITETTURA PER IL RESTAURO E LA VALORIZZAZIONE DEL PATRIMONIO Tesi di Laurea Magistrale Valdieri: le terme e i luoghi del loisir in Valle Gesso tra Sette e Ottocento RELATORE CANDIDATO Prof.ssa Annalisa DAMERI Margherita SILETTO …..……………………………. ……………………………………. Anno Accademico 2017-2018 A mamma e papà 2 Indice Abbreviazioni ………………………………………………………………………………..… 6 Introduzione …………………………………………………………………………………… 7 Capitolo 1 L’evoluzione di una pratica antica: l’acqua tra cultura, religione, scienza e medicina ……..................................................................................................................... 9 1.1 Il rito del bagno romano ………………………………………………………………… 10 Il bagno privato e il bagno pubblico …………………………………………………………… 10 I costruttori e i gestori delle terme ……………………………………………………………. 13 L’uso delle terme e i suoi frequentatori ………………………………………………………. 15 Gli ambienti ……………………………………………………….……………………………... 17 1.2 I bagni nel Medioevo: la “corruzione dell’acqua” ………………………………….. 19 Corpo e igiene nell’occidente medievale ………………………………………………..….. 19 La diffusione del Cristianesimo: la condanna delle pratiche termali ……………………... 22 L’acqua e le malattie …………………………………………………………………………… 24 1.3 La riscoperta delle fonti termali ……………………………………………………….. 26 Il Rinascimento: pellegrinaggi d’élite …………………………………………………………. 26 I trattati di idroterapia ………………………………………………………………………….. 28 Il “lido” e “la città di fondazione”: premesse per una ripresa del fenomeno
    [Show full text]