Itinerari Veloviso

Itinerari Veloviso

Like it. Bike it. CICLOITINERARI TRA ITALIA E FRANCIA ITINERAIRES CYCLOS CYCLING ROUTES ENTRE ITALIE ET FRANCE BETWEEN ITALY AND FRANCE UNION EUROPÉENNE ALCOTRA UNIONE EUROPEA Fonds européen de développement régional Fondo europeo di sviluppo regionale LEGENDA LÉGENDE LEGEND su strada / sur route / on road mountain bike / tout terrain / mountainbike percorsi turistici / routes touristiques / turistic routes km chilometro | kilomètre | kilometre OC ottima preparazione fisica e tecnica excellente préparation physique dislivello | dénivellation | height difference excellent physical preparation BC buona preparazione fisica e tecnica partenza | départ | start bonne préparation physique good physical preparation arrivo | arrivée | finish line MC media preparazione fisica e tecnica moyenne préparation physique asfalto | bitume | tarmac medium physical preparation molto difficile | très difficile | very difficult sterrato | gravier | gravel difficile | difficile | difficult facile a medio | facile à moyen | easy to average difficoltà | difficulté | difficulty molto facile | très facile | very easy INDICE INDEX INDEX 4. PROGETTO VÉLOVISO 29. TOUR MONVISO 156. CONTATTI / PROJET VÉLOVISO / SU STRADA / CONTACTS / VÉLOVISO PROJECT / SUR ROUTE / ON ROAD / CONTACTS 6. CARTA / CARTE / MAP 57. SU STRADA / SUR ROUTE / ON ROAD 8. TERRITORI 81. MOUNTAIN BIKE / TERRITOIRES/ TERRITORIES / TOUT TERRAIN 8. Saluzzo / MOUNTAINBIKE 10. Valle Po, Bronda e Infernotto 12. Valle Varaita 82. TOUR MONVISO 14. Valle Maira / TOUT TERRAIN 16. Valle Grana / MOUNTAINBIKE 18. Valle Stura 20. Queyras 137. PERCORSI TURISTICI 22. Guillestrois / ROUTES TURISTIQUE 24. Serre-Ponçon / TURISTIC ROUTES 26. Ubaye Serre-Ponçon Like it. Bike it. IL PROGETTO VÉLOVISO Il territorio transfrontaliero da Saluzzo a Guillestre si estende dalle valli Infernotto, Po, Varaita, Maira, Grana e Stura in Italia a quelle del Guillestrois, dell’Ubaye, Embrunais e del Queyras in Francia. Le strade di questo fronte alpino, su cui domina il Monviso, accolgono ogni anno gli appassionati della bicicletta, che qui possono mettersi alla prova con i Gran Premi della Montagna delle tappe più spettacolari nella storia, tanto del Giro d’Italia quanto del Tour de France. Per valorizzare questo patrimonio, che ha il riconoscimento M.A.B. Unesco, il Comune di Saluzzo e la Communauté del Guillestrois, grazie al fondo europeo Alcotra (cooperazione italo-francese), hanno creato il progetto VéloViso, che mette proprio il cicloturismo “al centro del confine”. 4 LE PROJET VÉLOVISO Le territoire transfrontalier de Saluzzo à Guillestre s’étend des vallées Infernotto, Po, Varaita, Maira, Grana et Stura en Italie jusqu’à celles du Queyras, du Guillestrois, de Serre- Ponçon et de l’Ubaye en France. Les routes de ce front alpin, sur lequel domine le Mont Viso, accueillent chaque année les amateurs de vélo, qui peuvent ici faire leurs preuves grâce aux étapes les plus spectaculaires du cyclisme aussi bien du Giro d’Italia que du Tour de France. Afin de mettre en valeur ce patrimoine, qui est reconnu par le M.A.B. de l’Unesco, la Municipalité de Saluzzo et la Communauté du Guillestrois et du Queyras, par le biais du Fonds européen Alcotra (coopération franco-italienne), ont créé le projet VéloViso, qui place le cyclotourisme « au cœur de la frontière ». THE VÉLOVISO PROJECT The cross-border region that goes from Saluzzo to Guillestre stretches over the Infernotto, Po, Varaita, Maira, Grana and Stura valleys in Italy and the Guilestrois, Ubave, Embrunais and Queyras valleys in France. Every year, the roads of this Alpine region, dominated by the majestic Monte Viso, welcome thousands of cycling lovers, who can challenge themselves with the most spectacular Mountain Grand Prix sections of both the Giro d’Italia and the Tour de France. In order to value such heritage, which has been acknowledged by Unesco’s M.B.A., the Municipality of Saluzzo and the Communauté of Guillestrois, thanks to the Alcotra European fund (Italian-French cooperation) have created the VéloViso project, which puts cycle tourism at the “centre of the border”. 5 CARTA CARTE MAP BRIANÇON 7 Queyras Valle Po, Bronda, Infernotto BARGE PIAN DEL RE PONTECHIANALE 8 Guillestrois CHORGES Valle Varaita Lebraut 1 110 m 9 Serre-Ponçon Charamel 1 242 m Valle Maira Saint Jean 1 333 m Fillys 1 332 m 10 Ubaye Serre-Ponçon Valle Grana Valle Stura SANT’ANNA DI VINADIO 6 1. Saluzzo 2. Po, Bronda e Infernotto 3. Varaita 4. Maira 5. Grana 6. Stura BRIANÇON 7. Queyras 8. Guillestrois 9. Serre-Ponçon 10. Ubaye Serre-Ponçon Queyras 2 Valle Po, Bronda, Infernotto BARGE PIAN DEL RE 1 PONTECHIANALE Guillestrois 3 CHORGES Valle Varaita Lebraut 1 110 m Serre-Ponçon 4 Charamel 1 242 m Valle Maira Saint Jean 1 333 m Fillys 1 332 m 5 Ubaye Serre-Ponçon Valle Grana 6 Valle Stura SANT’ANNA DI VINADIO 7 SALUZZO E LA SUA PIANURA CITTÀ D’ARTE E CULTURA Nel Medioevo, la pianura su cui si aprono le valli del “Re di Pietra” fu sede dei marchesi di Saluzzo, il cui lascito artistico e culturale è ancora evidente nell’urbanistica e nell’architettura locale. L’eredità del marchesato di Saluzzo è infatti testimoniato dai numerosi castelli e residenze nobiliari di cui è ricco il territorio: dalla Castiglia di Saluzzo al Castello dei Marchesi alla Manta, dalla residenza di Racconigi ai castelli Tapparelli di Lagnasco. Palazzi storici e chiese costellano le strade della pianura saluzzese. In questi luoghi i turisti potranno godere dell’eccelente gastronomia locale, basata sui prodotti agroalimentari di qualità come i gustosi frutti e le pregiate carni della razza bovina piemontese. Lungo gli itinerari su strada tra i borghi del saluzzese, i cicloturisti potranno inoltre scoprire le attività artigianali soprattutto per quanto riguarda la lavorazione del legno e della pietra. 8 SALUZZO ET SA PLAINE VILLE D’ART ET DE CULTURE Au Moyen-âge, la plaine sur laquelle s’ouvrent les vallées des « Rois de pierre » fut le siège des marquis de Saluzzo, dont l’héritage artistique et culturel est encore évident dans l’urbanisme et l’architecture locale. L’héritage du marquisat de Saluzzo est en effet témoigné par de nombreux châteaux et de nombreuses résidences nobiliaires dont le territoire est riche : de la Castille de Saluzzo au Château des Marquis de Manta, de la résidence de Racconigi aux châteaux Tapparelli de Lagnasco. Plusieurs palais historiques et églises anciennes parsèment les routes de la plaine de Saluzzo, où les touristes arrivent également pour goûter la gastronomie locale, qui tire ses origines des vergers aux élevages de races bovines telles que la Frisonne et la Piémontaise. Le long des itinéraires sur route parmi les bourgs aux alentours de Saluzzo, les cyclotouristes pourront en outre découvrir les artisanats, telles que le travail de la pierre de Luserna ou du quartzite de Barge. SALUZZO AND ITS PLAIN CITY OF ART AND CULTURE During the Middle Ages, the plain that hosts the “King of Stone” valleys used to be the land of the Marchises of Saluzzo, whose artistic heritage is still visible in both the local town-planning and the architecture. The heritage of the Marchisate of Saluzzo lives today in several castles and noble residences distributed all over the territory: from the Castile of Saluzzo to the Castle of the Marchises in Manta, from the residence of Racconigi to the Tapparelli Castles of Lagnasco. Historic buildings and ancient churches dot the roads of the Saluzzo plain, which tourists appreciate also thanks to the local gastronomy, which spans from orchards to holdings of cattle breeds such as the Friesian and the Piedmontese. Along the road routes among the villages of the Saluzzo region, cycle tourists can also discover the excellence of artisanship such as the processing of Luserna stone or the quartzite of Barge. Ufficio Turistico IAT Saluzzo Piazza Risorgimento, 1 – 12037 Saluzzo (CN) +39 0175 46710 9 [email protected] VALLI PO, BRONDA E INFERNOTTO ALLE ORIGINI DEL PO E DEL BUCO DI VISO È qui che nasce il Po, dalle sorgenti del Monviso, dove secondo la leggenda passò il generale cartaginese Annibale con il suo esercito e gli elefanti. Ed è qui che fu realizzato il primo traforo alpino nel Quattrocento: il marchese di Saluzzo Ludovico II fece costruire il Buco di Viso – o Tunnel de la Traversette – per facilitare il passaggio di persone e lo scambio di merci tra Italia e Francia. Oltre al comprensorio escursionistico ed alpinistico del Monviso, le valli Po, Bronda e Infernotto offrono agli appassionati delle due ruote un variegato ventaglio di percorsi adatti ad ogni tipo di bici: un anello ciclo escursionistico di 42 km in media valle, la classica del grande ciclismo che sale ai 2.020 m. di Pian del Re, discese segnalate e percorsi dedicati che soddisfano la voglia di velocità degli amanti del downhill, e molte sterrate e asfaltate che permettono di raggiungere i principali punti di interesse turistico della valle, come il territorio compreso nel Parco del Monviso, il paese di Ostana che è tra i “Borghi più belli d’Italia”, il Museo naturalistico e l’Abbazia di Santa Maria Staffarda a Revello, la Grotta di Rio Martino a Crissolo e molti altri inaspettati angoli di sorprendente bellezza. 10 VALS PO, BRONDA ET INFERNOTTO AUX ORIGINES DU PÔ ET DU TUNNEL DE LA TRAVERSETTE C’est ici que nait le fleuve Pô, des sources du Mont Viso, où, selon la légende, passa le général carthaginois Hannibal avec son armée et ses éléphants. Et c’est ici que fut réalisé le premier tunnel alpin, au XVe siècle : le marquis de Saluzzo, Ludovico II, fit construire le Tunnel de la Traversette afin de faciliter le passage de personnes ainsi que l’échange de marchandises entre la France et l’Italie. Outre le Tunnel de la Traversette, qui est encore aujourd’hui une destination pour les randonneurs de haute altitude, les vals Pô, Bronda et Infernotto offrent aux cyclistes et aux vététistes plusieurs chemins de terre battue et routes goudronnées qui permettent de rejoindre les principaux points d’intérêt touristiques, à savoir le Parc du Mont Viso, le village de Ostana, parmi les « bourgs les plus beaux d’Italie », le Musée naturaliste et l’Abbaye de Sainte Marie de Staffarda à Revello, le Sentier de la Mémoire à Oncino et la Grotte de Rio Martino à Crissolo.

View Full Text

Details

  • File Type
    pdf
  • Upload Time
    -
  • Content Languages
    English
  • Upload User
    Anonymous/Not logged-in
  • File Pages
    160 Page
  • File Size
    -

Download

Channel Download Status
Express Download Enable

Copyright

We respect the copyrights and intellectual property rights of all users. All uploaded documents are either original works of the uploader or authorized works of the rightful owners.

  • Not to be reproduced or distributed without explicit permission.
  • Not used for commercial purposes outside of approved use cases.
  • Not used to infringe on the rights of the original creators.
  • If you believe any content infringes your copyright, please contact us immediately.

Support

For help with questions, suggestions, or problems, please contact us