Estudio Lingeiistico De Vieques

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Load more

ESTUDIO LINGEIISTICO DE VIEQUES RICARDA CARRILI O DE CARLE ESTUDIO LINGUI[STICO DE VIEQUES FDmN P,u'r6N Paeo d la Habana 56 Madrid 16 P rated Spin RICARDA CARRILLO DE CARLE 1974 ED[CIONE pARTEON Dep6sto pal M 4857 1974 ISBN 84 7119 016 8 Impreso en Espafia po GItFICAS ARABI H mano del H y /n Torej6n deAdoz(M drd) Dedtco eta obra a rtu hlo los Manuel y Carlos |NI) ICE INTRODUCCION 7 CAP|TtI.O I. DATOS GEOGRAFICOS E HISTORICOS ACERCA DE VIEQUES 15 C*I'|TUI.O II. LAS VOCALES 23 Introduci6n 2 1. Las vocales acentuadns 24 II. Ls vocrdcs inacenltmda 38 Rsumef, 60 Ct,lTtlLo II1. LAS CONSONANTES 63 lntroduci6n 63 l, Ocluslvas 65 II. Las frlcativns ., s, h, y y la africada eh 75 IV. La* nasales m, n, ,q 88 V. Cambios especiales 92 IV. MORFOLOG|A 99 Introduci6n 99 l, El mmbre I00 A. F.I $n0ro 100 B. N (lmero 106 C. prefljltei6n nominal II D. Formnci6n nominal 112 E. I)iminutivos 119 F. Aumentatlvos 122 11. El adjetivo 125 111. El pronombre 126 IV. El verbo 129 V. El adverbio Resumen 143 CAPiTULO V. SINTAXIS 147 ntroducci6n 147 I. El pronombre 148 11. El adjetivo 157 I11. El verbo 159 IV. El adverbio 170 V. La preposici6n 176 VI. Interjecciones 181 Resumen 182 CAPULO VI. LX1CO 185 Introducci6n 185 I. Oposici6n de signifieado 185 11. Plantas y frutas 188 III. Aaimales 205 IV. lnstrumentos de trabajo 212 V. Comidas y bebidas 216 VI. Denominaciones relativas al cuerpo 219 VII. Expresiones de tiempo 226 VIII. El Mxico de las telas 227 IX. Los juegos de los nifios 227 X. Los indigcmismos 228 XI. Los afronegrismos 233 XII. Los anglicismos 235 XIII. Galicismos 239 XIV Arcaismos 240 XV. Formaci6n de palabras 242 Resumen 245 249 C^PiTULO VII. TOPONIMIA Y ONOMASTICA lntroducci6n 249 I. Toponimia 249 II. Onom,4.stica 255 Resumen 258 CONCLUSIONES 259 BIBLIOGRAFIA 265 INTRODUCCIN tlootorales, qui- Cuando nos inciamos enol programa de estudios una 'tasis a tra'tar algfm sitars dad[car 1 esfuerzo qua requiere hacer AI examinar 'los ,poslbles tema qua se rlacionara ton 1o ,pueplorriquefio. a'l enconWar qua no solamente temas, tuvlmos qa mlxima ,satlsfacci6n m/ts aria, qua el mis- tenlamos a maao ua tema de P.uerlo Rico, sino, nacimos. ,Escoghnos, mr podia ser sobre dl particular rinc6n donde I)E VII!QUES corer asumo de nuestra pues, El. EST|JI)IO I.tNG[iIS'I'IC3 en agos'to 'disartaei6n, Lllenos de entuslasmo, inicia,mos nueStro trabajo tie 1964. Obleflvos Nos ,pre,pusimos los sigu'ientes objetivos: y 1 lxico en dl I. Es'uliar la fon6tica, la morfologia, la sintaxls ha'hqa de Vieques. viequense den,tro 2. Determinar,'en 1o poslbl, Io especificamenle de eSlos cua'tro asp."ctos ,lingiaisticos. en dl halla 'de Vieques 3, Averiguar hagla qu6 ,punlo inPluyeron de inglesa y los primeros iaOcqeos de co,lonizadores procedencia francesa. en el dialeco vie- 4. Determinar la influencia norteamericana qucnse, 9 EtableCer com,paraciones entre el :ha'b'la de Vieques y el aabla de aqgunas comunidades ,puertorriquefias estudiadas on an'te- rioridad. Con estos objetivos en ,mente, planeamos nuestro trabajo aconseja- dos 'per I profesor Rubn del Rosario. Mtodo Preparamos un cuestionario que conenia un tota,l de 544 pun'tos divididos en la siguiente forma: ontica: 159; morfologia: 114; sinta- xis: I01; 6xico: 170. Para preparar e.te cuestionario tomatoes come base el Cuestionario lingiiistico hispanownericano del profesor Navarre TmS.s. AdemS.s, su eStudio sobre El espaol en Puerto Rico. La taponimia y 'la onom'stica se incluyeron en t6rminos generales, sl.n especificar prevqamente el nfmero de ,puntos a estudiarse. qas A'demhs de entrevis'tas directas, hici'mos use de1 mtodo indirec- to. AnOtamos todo 1o que oimos decir a/los sujetos en el transcurso de nueras visitas. Sujetos Aunque todo e mundo estuvo dispuesto a cooperar con nosotros desde el ,principio, el conseguir los sujetos nos ofreci6 bagtan'te difi'cul- tad. Muchas personas que creiamos nacidas en Vieques, no lo eran. ,No obstante 'las dificultades, reunimos nues'tro gru,po de 35 sujctos qa repartidos en fornla que sigue: 10 de escasa instrucci6n, eto es con menos de cinco aries de escuela; 13 de cultura media, o sea, de quinto grade hasta untt6cimo grade; 12 cu'l'tos, o sea, de duodecimo grade en adelante. Es conveniente aclarar que las demarcaciones culturales, aun- que rlgidas desde el punto de vis'ta etardis'tico, no .1o son de hecho, ,pues 'la escula y la universidad han llegado --a ,trav6s de qos hijos-- 10 tenemos quo lasificar a muchas ,personas a quiones esladisXiL'amente como de escasa euitura. afios, y se prefer|an Los sujetos no debian tenet menos de treinta le mtts de cuarent,a. de| o del pueblo No pudlmos bacer divlsi6n entre sujetos campo encuentran re.idien- porque en Vieques. por razoues hisffricas, boy se creaciOn, tanto Ins personas que do en el pueblo yen barriadas de nueva su vida habian habitado en los vivian en el pueblo como Ins qu toda inetuimos mapas 'dialeetales en nueS- catalpas. Por es'ta mlsma raz6n no tro 'trabajo. N,ueStros sujetos fueron los siguientes: Escam cultura Ocupaci6n Nom,bre Edad Instrucci6n ios Pascuaqa Rivera Rodriguez I. grado d6is Comerclaffte Quintin Su6rez Ciutr6n 58 2." srado Agricffltor Juan Mffldonado Camona 47 37 grado Courera Fdllci'ta Cdl6n de Adams 55 37 grado Agrictor Toms lores Figueroa 90 Ninguna ci M? BermOdez. Vda. de az 69 3. grao dicos Cadrona Areogita Mondl, 78 Ninguna Vda. de Oetiz icios Md6adez Oiz 54 4. grado Eugenia domstios 2. Oflcios Jdlia Huggins Brown 65 grao dom6gficos (Roposteria) Cocinera Marcia Cimr6n ivera 70 Ninguna 11 Cultura media Marlo Santiago 58 5. grado AgricuItor Juan Rivera Pimemel 51 8. grado Comercian'te Rosa Diaz Ayala tie Simons 31 8. grado Oficios dom6sticos Victor Quifiones Belardo 52 6. grado Comercian,te Luisa Garcia Moreira 57 8. gralo Oficios Vkta. tie Cade dom6s'icos Emilio Caramrbot Romero 46 8. grado Agricultor Felipe Ventura Cruz 55 9. grado Cbmerciante Jaime Puig Lemoine 81 8. grado Maestro Carpintero Aqejandro P6rez Pimen'te'l 63 8. grado Mectnico James A. Galloway Dyer 52 8. grado Emp'leado Base Naval Roosevelt Roads Vicente Rodriguez Camaoho 49 8. grado Comerciame Eugenio Monel! Carrillo 33 10. grado Bombero Genaro Legrand Bermtdez 66 6. grado Agricul'tor Culto Gumersindo Conde Rodriguez 39 12. grado Inspector de Sanidad Js6 A. Barreras L6pez 41 12. gratio Maestro de Diploma Obras t6cni'co Reportero Monserrate Cruz Carmona 34 2 afios de Oficios Colegio dom6sticos 12 Severino Rivera Mora'les 61 2 afios de Ganadero Calegio M.' Mercedes Benitez Flores 39 12." grado Ofiios dom'6sticos Joaquin Carrillo Romero 40 Farmac6udco Farmac6u'tico Juan Camacho Bonano 37 5 afios d Agr6nomo y Co'lcgio Santarisa Jos6 Rivera P6rez 60 A'bogado Juez de Distdto Carlos Felipe Serrano Cabrera 61 Calegio Comereiante Antonio Rivera Rodriguez 60 afio de Ak:Mde COlegio Agricultor Manuel Mellado Romtin 60 F27 grado Assistant Postmaster Emlieado Gubernamen,tal AdrMn Enteric P6rez 48 12." grado Comerciante Adm. Com. por cortes- ipondeaia Ademfis, en'trevistamos otro gru,Fa' de ,personas quc nos dieron da. tos'sobre geografia, historia, loponimia y onomttstica. 13 FOlpe B. Cruz Rosa 72 2 afios de Posaster Colegio Riuarda Romero 76 5. grado Oficios Vda. dc Carrfllo ktom6ticos Reeoncmleu Estanos muy agradecidos de odas esas personas que sacrifiearon su iempe para atender a nuestras visias. Tambin de os fa,miliares y amigos que nos ofrecieron su cooperaci6n. Asimismo del doctor Rubdn del Rosario, quien no solamente dirigi6 esta investigaci6n, sino que fue quien nos 'sugiri6 el Oma de 'la msma. 14 CAP|TUUO I DATOS GEOGR&FICOS E IIISTORICOS ACERCA DE VIEQUES I, Geografta La isla de Vieques se eocuentra al sureste de Puerto Rico, sels millas de sus cosmos. Tiene unos 29 ki'16m0tros le qargo y ceu de 6 en su parte mAs on,ha. Su firea es de 133 ki6metros cuadrados L ESIa igla es atuaqmente uno de qos munici,pios en que l)01iliea- menle se divide Puerto Rico. AI norte de Vieques quedan el Canal y la Ensena'da de Vieques en el Oc6ano t'lntico, y al sur y a'l ste el Mar t'i (vse mapa). I[. HBtorla Los primitivos habiltartes de Vieques fueroo indios cari,bestos procedian de Sor America y se extendieron hasta la ista de Vieques =, Jtrcrtt I,E PLANIFIC.CI6N, Plan de desarrollo para la ls/a de Vieques, 1955, IgtSina I. J, WLR FIWKI. A Prehistoric l$a/Id Culltlre Area o/ America, 19, gina 52, 15 Seg0n Satl'vador Brau. los indios ehdos de Puerto Rico por los espafiales *e refugiaron en Vielues y se a'Iiaron con los de Ayay, esto es, Santa Cruz. Desde Vieques asaltaban a los espafioles que residian en Puerto Rk:o. Esto oblig6 ffl tenieme gobernador don Cris6bal de Menloza a organizar una ex:pedici6n para.derrotar a 'los indigenas. Despu6s le es'tas udaas, Vieques ,permaneci6 abandonado por ,mils de u,n siglo s. Para el 1647, colonos ingleses y franceses establecidos en las islas de Bafloveato, dirigidos pot John PinaAi. invadieron a Vieques. Estos colons fueron desalojados ipor Ilos espafioles en forma cruel y san- griema . La isla de Vieques qued6 de.habittada nuevarneme 'hasta 1717, en que se estableci6 una nueva colonia inglesa. ,La misma rue exterminada en 1718 . En el 1816 colonos de Samomas y Sama Cruz se estabteieron en a isa 'luego de obtener permiso d01 gobierno. Atiquirieron errenos y se dediaron principa'lmente a la ganaderia '.
Recommended publications
  • Crossing Sex and Gender in Latin America

    Crossing Sex and Gender in Latin America

    Crossing Sex and Gender in Latin America pal-lewis-00fm.indd i 6/3/10 8:13 AM This page intentionally left blank Crossing Sex and Gender in Latin America Vek Lewis pal-lewis-00fm.indd iii 6/3/10 8:13 AM CROSSING SEX AND GENDER IN LATIN AMERICA Copyright © Vek Lewis, 2010. All rights reserved. Cover photograph from the series La manzana de Adán by Paz Errázuriz Chapter 2 was previously published in May 2009 in Chasqui: Revista de literatura latinoamericana 38, no. 1:104–24 in a slightly different form. First published in 2010 by PALGRAVE MACMILLAN® in the United States—a division of St. Martin’s Press LLC, 175 Fifth Avenue, New York, NY 10010 Where this book is distributed in the UK, Europe and the rest of the world, this is by Palgrave Macmillan, a division of Macmillan Publishers Limited, registered in England, company number 785998, of Houndmills, Basingstoke, Hampshire RG21 6XS. Palgrave Macmillan is the global academic imprint of the above companies and has companies and representatives throughout the world. Palgrave® and Macmillan® are registered trademarks in the United States, the United Kingdom, Europe and other countries. ISBN: 978-0-230-10402-0 Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Lewis, Vek. Crossing sex and gender in Latin America / Vek Lewis. p. cm. Includes bibliographical references and index. ISBN 978-0-230-10402-0 (alk. paper) 1. Latin American literature—20th century—History and criticism. 2. Latin American literature—21st century—History and criticism. 3. Transgender people in literature. 4. Gender identity in literature.
  • Un Catauro De Cubanismos

    Un Catauro De Cubanismos

    r i THE LIBRARY OF THE UNIVERSITY OF NORTH CAROLINA ENDOWED BY THE DIALECTIC AND PHILANTHROPIC SOCIETIES PCU85Í+ ,C8 7 _ UNIVERSITYOFN.C.ATCHAPELHILL JAN 3 s Í973 lili APR 1 9 1973 10000901829 # / This book is due at the LOUIS R. WILSON LIBRARY on the last date stamped under "Date Due." If not on hold it may be renewed by bringing it to the library. DATE DATE PIE RET. DLE RET. 3üh i í m m:+ n ^Jl laao E-" >3I5 m » i— Mt±rmz ^kiAmi DEC 1998 TEBT -im* 2I¿1 _z_±±_£-: APR N0VJ_0j985_ as 4 OÍ ti I ? p a 4 tS86 ii n JUN 2 5 1988 1_ • ' ' . I MAR 1 7 "9 Digitized by the Internet Archive in 2012 with funding from University of North Carolina at Chapel Hill http://archive.org/details/uncataurodecubanOOorti -wt' lí , ^*&fy}. 26 UN CATAURO DE CUBANISMOS h OBRAS DE FERNANDO ORTIZ Base para un estudio sobke la llamada reparación civil. (Tesis doc- toral), 112 páginas. Madrid, 1901. Las simpatías de Italia pob los mambises cubanos. Documentos 'gara la historia de la independencia de Cuba. Marsella, 1905. La crimixalita dei negri in Ouba. Publicado en el Archivio di Psichia- tria, Medicina Légale ed Antropología Criminóle. Vol. XXIV, fase. IV. Turin, 1905. Il suicidio tra i negri. Publicado en el Archivio di Psichiatria, etc. Vol. XXVII. fase. III. Turin, 1906. Supebtizione criminóse in Cuba. Publicado en el Archivio di Psi- chiatria, etc. Vol. XXVIII, fase. V. Turin, 1906. Hampa Afro-Cubana. Los Negros Brujos. (Apuntes para un estudio de etnografía criminal).
  • Download PDF Datastream

    Download PDF Datastream

    CRITICAL FICTIONS IN LATIN AMERICA By Catalina Ocampo B.A., University of Virginia, 2001 A.M., Brown University, 2004 A dissertation submitted in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in the Department of Comparative Literature at Brown University. Providence, Rhode Island May 2015 © Copyright 2015 by Catalina Ocampo iii This dissertation by Catalina Ocampo is accepted in its present form by the Department of Comparative Literature as satisfying the dissertation requirement for the degree of Doctor of Philosophy. Date_____________ ___________________________________________ Stephanie Merrim, Advisor Recommended to the Graduate Council Date_____________ ___________________________________________ Esther Whitfield, Reader Date_____________ ___________________________________________ Michelle Clayton, Reader Approved by the Graduate Council Date_____________ ___________________________________________ Sheila Bonde, Dean of the Graduate School iv Curriculum Vitae Catalina Ocampo was born in Bogotá, Colombia. She received a B.A. in Comparative Literature from the University of Virginia in 2001 and the A.M. in Comparative Literature from Brown University in 2005. She has taught in the Departments of Comparative Literature and Hispanic Studies at Brown University and was a Visiting Assistant Professor in the Department of Foreign Languages at the University of Puget Sound from 2011-2012. She is currently a Member of the Faculty at the Evergreen State College, where she teaches Latin American literature and culture. v Acknowledgments In the coda to this dissertation I outline a literary-critical utopia: it is an open bar where an intellectual community engages, collectively, in the production of critical fictions. In the coda, the bar is populated by the writers, critics, and characters that appear in this dissertation.
  • Imaginário Da Língua Espanhola. Da Sala De Aula Ao Ciberespaço

    Imaginário Da Língua Espanhola. Da Sala De Aula Ao Ciberespaço

    O imaginário da Língua Espanhola: da sala de aula ao ciberespaço 2 SUMÁRIO APRESENTAÇÃO Aracy Ernst-Pereira e Vilson José Leffa AGRADECIMENTOS DEDICATÓRIA PARTE 1 UMA MIRADA PELO PRISMA DA IDENTIDADE Ana Lúcia Pederzolli Cavalheiro 1 O SUJEITO E A LINGUAGEM 1.1 O Sujeito de Linguagem: 1. 1. 1 O real, o simbólico e o imaginário 1. 1. 2 As representações como registros imaginários 1. 1. 3 O signo lingüístico e os processos metonímicos e metafóricos 1.2 O Sujeito de Discurso: o inconsciente e a ideologia 1.3 O Sujeito de Língua Materna: a identidade 1.4 O Sujeito na Língua Estrangeira: a diferença 2 A RESPEITO DA ANÁLISE DE DISCURSO 2.1 Da Máquina Fechada à Heterogeneidade 2.2 Da Linearidade do Dizer à Memória Discursiva 3 A RESPEITO DA TEORIA DA ENUNCIAÇÃO 3.1 A articulação entre a Análise de Discurso e a Enunciação 3.2 As rupturas enunciativas 3.3 As heterogeneidades: mostrada e constitutiva 3.4 A modalização autonímica 3.4 As não-coincidências do dizer 4 AS REPRESENTAÇÕES DA LÍNGUA ESPANHOLA 4.1 O discurso dos professores falantes nativos de espanhol: Espanhol língua da identidade Espanhol língua estrangeira do brasileiro Espanhol língua franca do Cone Sul Espanhol língua hegemônica do Cone Sul 4. 2 O discurso dos professores falantes nativos de português: Espanhol língua substituta da língua materna Espanhol língua do retorno à língua materna Espanhol língua imposta pelo Mercosul 5 CONSIDERAÇÕES FINAIS 5. 1 Sobre o imaginário 5.2 Sobre a língua materna 5.3 Sobre as representações 5.4 Sobre discursividades nos Cursos de Letras 3 PARTE 2 “LA LENGUA MÍA, LA LENGUA TUYA, LA LENGUA NUESTRA” Valesca Brasil Irala 6 INICIANDO O PERCURSO 7 LÍNGUA ESPANHOLA: MOSAICO DE FILIAÇÕES IDENTITÁRIAS 7.1 No princípio era assim..
  • LA INFLUENCIA DE LAS TIC EN LA IMAGEN DE COLOMBIA EN EL EXTERIOR Hairve Gregory Jaimes Vanegas Facultad De Humanidades Y Ciencia

    LA INFLUENCIA DE LAS TIC EN LA IMAGEN DE COLOMBIA EN EL EXTERIOR Hairve Gregory Jaimes Vanegas Facultad de Humanidades y Ciencias sociales Lenguas modernas Bogotá D.C 2013 LA INFLUENCIA DE LAS TIC EN LA IMAGEN DE COLOMBIA EN EL EXTERIOR Hairve Gregory Jaimes Vanegas Universidad EAN Monografía de grado Dirigido por: David Berdugo Facultad de Humanidades y Ciencias sociales Lenguas modernas Bogotá D.C 2013 AGRADECIMIENTOS Primero que todo quiero agradecer a Dios, pues él siempre estuvo acompañándome para que la tesis se pudiera terminar sin ningún inconveniente y además de eso resultara un éxito. Siempre lo he tenido presente en mi vida y siempre he tenido en cuenta una frase que significa el gran apoyo que me ha dado en mi vida: “Gracias a él soy lo que soy y gracias a él tengo lo que tengo”. En segundo lugar quiero agradecer a mis padres por el gran apoyo que me brindaron a lo largo de la carrera, por los consejos que me han enseñado para ser una mejor persona en el presente y el futuro, gracias a ellos he podido cumplir otro objetivo que se presenta en mi vida. Finalmente quiero agradecer al profesor David Berdugo por haberme aceptado para realizar mi tesis de grado. Su apoyo y enseñanza son dos grandes palabras que han hecho que mi trabajo se pudiera terminar sin ningún problema. La orientación que me dio fue de gran importancia para poder presentar una buena investigación. TABLA DE CONTENIDO Pág. 1. Introducción...............................................................................................1 2. Justificación...............................................................................................2 3. Objetivos generales y específicos.............................................................3 4.
  • Fa Do Vesu, a Language Game of Fa D'ambô

    Fa Do Vesu, a Language Game of Fa D'ambô

    PAPIA, São Paulo, 24(2), p. 265-281, Jul/Dez 2014. DOI: 10.5281/zenodo.3918973. Fa do Vesu, a language game of Fa d’Ambô Fa do Vesu, um jogo de linguagem do fa d’ambô Gabriel Antunes de Araujo1 Universidade de São Paulo, Brasil [email protected] orcid: 0000-0001-7337-3391 Ana Lívia Agostinho2 Universidade de São Paulo, Brasil [email protected] orcid: 0000-0002-2395-4961 Abstract: In this paper we present a description of Fa do Vesu, a language game of Fa d’Ambô, a Portuguese-based Creole language spoken in Annobón Island, Equatorial Guinea. We intend to show how this language game can help improve understanding of some issues of the syllable in Fa d’Ambô, specially those related to glides and syllabic nasal consonants. We will show that although related, Fa do Vesu has a different syllable structure as compared to Fa d’Ambô. Keywords: Fa d’Ambô, Fa do Vesu, Portuguese-based Creoles phonology. 1 The author would like to thank cnpq and fapesp for financial support. This work was funded by the Portuguese Foundation of Science and Technology (fct) as part of the project The origins and development of creole societies in the Gulf of Guinea: An interdisciplinary study (ptdc/cle-lin/111494/2009). 2 The author was suported by a fapesp grant. ISSN 0103-9415, e-ISSN 2316-2767 266 Gabriel Antunes de Araujo / Ana Lívia Agostinho Resumo: Neste artigo, apresentamos uma descrição e análise do Fa do Vesu, um jogo de linguagem do Fa d’Ambô, língua falada na Ilha de Ano Bom na República da Guiné Equatorial.
  • Translations in Print and Many-Headed Hydras: a Study of Rewriting in ‘Sepan Cuantos…’ (1959-2013)

    Translations in Print and Many-Headed Hydras: a Study of Rewriting in ‘Sepan Cuantos…’ (1959-2013)

    TRANSLATIONS IN PRINT AND MANY-HEADED HYDRAS: A STUDY OF REWRITING IN ‘SEPAN CUANTOS…’ (1959-2013) LILI ATALA GARCIA Thesis submitted to the University of Ottawa in partial fulfillment of the requirements for the Ph.D. in Translation Studies School of Translation and Interpretation Faculty of Arts University of Ottawa Ó Lili Atala Garcia, Ottawa, Canada, 2021 Abstract Book series are large and dynamic structures that allow us to reflect on concepts such as systems, rewriting, agency and materiality, while offering rich data to advance the history of translation. This research focuses on an emblematic Mexican paperback series called Sepan Cuantos… (SC, hereafter), initiated in 1959 and still ongoing. My overarching aim was to understand the transformation of translation practices in the series throughout time in view of the context in which it was developed and the agents that were involved in it. The development of SC goes hand in hand with the development of the publishing industry in Mexico. Throughout its lifespan, national book production has greatly expanded, affecting the demands of the market where this series has circulated. Additionally, SC’s history is inscribed in the broader dynamics of the Hispanic publishing industry, where Spain has maintained hegemony over the production of translations, and the language and ideology represented in them. In order to understand how SC related to this context, archaeological work was required. The questions What was translated? By whom? and How were translations presented? guided the analysis. My findings reveal a wide spectrum of approaches to translation in SC. On one side of the spectrum there is the series as a commercial endeavour, unconcerned with producing terse, ad hoc rewritings of foreign literature for a Mexican audience by favouring the repurposing of pre-existing Spanish translations and paratexts.
  • Una Lingua Piola

    Una Lingua Piola

    Corso di Laurea magistrale (ordinamento ex D.M. 270/2004) in Antropologia Culturale, Etnologia, Etnolinguistica. Tesi di Laurea Una lingua piola Il lunfardo argentino Relatore Prof. Glauco Sanga Laureando Javier Marcelo Domingo Matricola 840445 Anno Accademico 2015/ 2016 1 PREMESSA L’idea per questa analisi parte dai corsi di Etnolinguistica e Storia delle Tradizioni Popolari che il Prof. Sanga ha tenuto all’Università Ca Foscari di Venezia nell’anno accademico 2014/2015 sul gergo e sui marginali. Il fenomeno linguistico è collegato a quello storico e antropologico. Quell’approccio è presentato nella prima parte di questo lavoro, dove si cerca di sintetizzare un modello. Nella seconda parte vedremo se è possibile utilizzare questo approccio anche per i analizzare il registro popolare della lingua parlata in Argentina conosciuto come lunfardo e quali siano le somiglianze e le differenze. Nonostante sia un fenomeno molto diffuso e conosciuto, stupisce che non sia mai stato studiato in collegamento con i gerghi storici. È questa, infatti, l’ipotesi di partenza di questa ricerca: che ci sia uno stretto rapporto tra lunfardo e gergo in generale. Non è questa l’opinione della maggior parte degli studiosi. Oscar Conde (2011b: 149), considerato oggi come il maggior esperto sull’argomento grazie alla pubblicazione di recente di “l’unico dizionario etimologico di lunfardo”, dice a questo riguardo: «così come il tango non è stata una creazione di marginali, nonostante quello che si è detto tante volte, nemmeno lo è stato, nella mia opinione, il lunfardo.»1 Non una creazione di marginali, dunque, non un gergo, non una lingua, non un dialetto.
  • Redalyc.Functions and Valorization of Language in Puerto Rico

    Redalyc.Functions and Valorization of Language in Puerto Rico

    Centro Journal ISSN: 1538-6279 [email protected] The City University of New York Estados Unidos Pousada, Alicia Functions and valorization of language in Puerto Rico Centro Journal, vol. XX, núm. 1, 2008, pp. 4-11 The City University of New York New York, Estados Unidos Available in: http://www.redalyc.org/articulo.oa?id=37720101 How to cite Complete issue Scientific Information System More information about this article Network of Scientific Journals from Latin America, the Caribbean, Spain and Portugal Journal's homepage in redalyc.org Non-profit academic project, developed under the open access initiative CENTRO Journal Volume7 xx Number 1 spring 2008 Functions and valorization of language in Puerto Rico introduction Al i c i A P o u s A d A , Guest Editor ilingualism a n d l a n g u a g e c o n t a c t (primarily between Spanish and English) are topics of great interest and controversy in Puerto Rico, linked as they Bare to the burning issues of cultural identity, political status, pedagogy, and economic development. However, while there is a wealth of written opinion (both journalistic and academic) regarding the dynamics of bilingualism and numerous accounts of the rather bizarre history of chaotic language policies in the public school system, there is a much more limited body of work that examines the roles that Spanish, English, and other languages play on the island, their discourse structures and functions, and the values attached to each. The current issue of the CENTRO Journal presents some of the most recent additions to this fund of knowledge.