Eritrea, Country Information
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
Proposal for Inclusion of the African Wild Ass (Eritrea)
CMS CONVENTION ON Distribution: General MIGRATORY UNEP/CMS/COP12/Doc.25.1.7(a) 9 June 2017 SPECIES Original: English 12th MEETING OF THE CONFERENCE OF THE PARTIES Manila, Philippines, 23 - 28 October 2017 Agenda Item 25.1 PROPOSAL FOR THE INCLUSION OF THE AFRICAN WILD ASS (Equus africanus) ON APPENDIX I AND II OF THE CONVENTION Summary: The Government of Eritrea has submitted the attached proposal* for the inclusion of the African Wild Ass (Equus africanus) on Appendix I and II of CMS. A proposal for the inclusion of the same taxon on Appendix I of CMS has been submitted independently by the Government of Ethiopia. The proposal is reproduced in document UNEP/CMS/COP12/Doc.25.1.7(b). *The geographical designations employed in this document do not imply the expression of any opinion whatsoever on the part of the CMS Secretariat (or the United Nations Environment Programme) concerning the legal status of any country, territory, or area, or concerning the delimitation of its frontiers or boundaries. The responsibility for the contents of the document rests exclusively with its author. UNEP/CMS/COP12/Doc.25.1.7(a) PROPOSAL FOR THE INCLUSION OF THE AFRICAN WILD ASS (Equus africanus) ON APPENDIX I AND II OF THE CONVENTION A. PROPOSAL Inclusion of all subspecies of African wild ass Equus africanus to Appendix I and Appendix II of the Convention on the Conservation of Migratory Species of Wild Animals: B. PROPONENT: ERITREA C. SUPPORTING STATEMENT 1. Taxonomy This proposal does not follow the current nomenclatural reference for terrestrial mammals adopted by CMS, i.e. -
Language Ai As in ‘Aisle’ I’D Like to See the Këflun Mayet Ëfeullëgallō Room
© Lonely Planet Publications 378 www.lonelyplanet.com ETHIOPIAN AMHARIC •• Accommodation 379 u as in ‘flute’ but shorter Does it include kursënëm yicheumëral? ay as the ‘ai’ in ‘bait’ breakfast? Language ai as in ‘aisle’ I’d like to see the këflun mayet ëfeullëgallō room. Consonants Can I see a different lela këfël mayet ëchëlallō? THE ETHIOPIC SYLLABARY ch as in ‘church’ room? CONTENTS The unique Ethiopic script is the basis for g as in ‘get’ I leave tomorrow. neugeu ëhedallō the alphabets of Amharic, Tigrinya and gw as in ‘Gwen’ Ethiopian Amharic 378 Tigré. The basic Ethiopic syllabary has 26 h as in ‘hit’; at the end of a sentence it’s CONVERSATION & ESSENTIALS Pronunciation 378 characters; Amharic includes another seven, like a short puff of breath Hello/Greetings. tenastëllën (lit: ‘may you be Accommodation 379 and Tigrinya another five characters to kw as the ‘q’ in ‘queen’ given health’) Conversation & Essentials 379 cover sounds that are specific to those j as in ‘jump’ Hello. seulam (lit: ‘peace be with you’) Directions 380 languages. s as in ‘plus’ (never a ‘z’ sound) Hello. tadiyass (inf) LANGUAGE Health 380 The alphabet is made up of root characters sh as in ‘shirt’ How are you? deuhna neuh? (m) Emergencies – Amharic 380 representing consonants. By adding lines or z as in ‘zoo’ deuhna neush? (f) Language Difficulties 380 circles (representing the vowel sounds) to ny as the ‘ni’ in ‘onion’ deuhna not? (pol) LANGUAGE Numbers 380 these characters, seven different syllables r a rolled ‘r’ deuhna nachu? (pl) Shopping & Services 381 can be generated for each consonant (eg ha, ’ a glottal stop, ie a momentary closing I’m fine. -
West Africa Part III: Central Africa Part IV: East Africa & Southern Africa Name: Date
Part I: North Africa Part II: West Africa Part III: Central Africa Part IV: East Africa & Southern Africa Name: Date: AFRI CA Overview RICA lies at the heart of the earth's land Then, during the nineteenth century, masses. It sits astride the equator, with European traders began setting up trading sta . almost half the continent to the north tions along the coast of West Africa. The of the equator, and half to the south. It con traders, and their governments, soon saw great tains some of the world's greatest deserts, as opportunity for profit in Africa. Eventually, well as some of the world's greatest rivers. It many European countries took control of the has snow-capped mountains, and parched, arid land and divided it into colonies. plains. The first humans came from Africa. By the middle of the twentieth century, peo And in the millennia since those fust humans ple all across Africa had demanded indepen walked the plains of Africa, many different cul dence from colonial rule. By the end of the tures have arisen there. century, government had passed firmly into Physically, Africa is one enormous plateau. It African hands. However, the newly independ has no continental-scale mountain chains, no ent nations must still deal with the legacy of peninsulas, no deep fjords. Most of the conti colonialism. The boundaries the European nent is more than 1000 feet (300m) above sea powers created often cut across ethnic and cul level; over half is above 2500 feet (800 m). tural groups. Many African nations today are Africa's early history reflects the wide stretch still struggling to reconcile the different cul of the continent. -
RABBINIC KNOWLEDGE of BLACK AFRICA (Sifre Deut. 320)
1 [The following essay was published in the Jewish Studies Quarterly 5 (1998) 318-28. The essay appears here substantially as published but with some additions indicated in this color .]. RABBINIC KNOWLEDGE OF BLACK AFRICA (Sifre Deut. 320) David M. Goldenberg While the biblical corpus contains references to the people and practices of black Africa (e.g. Isa 18:1-2), little such information is found in the rabbinic corpus. To a degree this may be due to the different genre of literature represented by the rabbinic texts. Nevertheless, it seems unlikely that black Africa and its peoples would be entirely unknown to the Palestinian Rabbis of the early centuries. An indication of such knowledge is, I believe, found imbedded in a midrashic text of the third century. Deut 32:21 describes the punishment God has decided to inflict on Israel for her disloyalty to him: “I will incense them with a no-folk ( be-lo < >am ); I will vex them with a nation of fools ( be-goy nabal ).” A tannaitic commentary to the verse states: ואני אקניאם בלא עם : אל תהי קורא בלא עם אלא בלוי עם אלו הבאים מתוך האומות ומלכיות ומוציאים אותם מתוך בתיהם דבר אחר אלו הבאים מברבריא וממרטניא ומהלכים ערומים בשוק “And I will incense them with a be-lo < >am .” Do not read bl < >m, but blwy >m, this refers to those who come from among the nations and kingdoms and expel them [the Jews] from their homes. Another interpretation: This refers to those who come from barbaria and mr ãny <, who go about naked in the market place. -
A Mobile Based Tigrigna Language Learning Tool
PAPER A MOBILE BASED TIGRIGNA LANGUAGE LEARNING TOOL A Mobile Based Tigrigna Language Learning Tool http://dx.doi.org/10.3991/ijim.v9i2.4322 Hailay Kidu University of Gondar, Gondar, Ethiopia Abstract—Mobile learning (ML) refers to the use of mobile Currently many people visit Tigray - or hope to do so and handheld IT devices such as Personal Digital Assistants one day - because of the remarkable manner in which (PDAs), mobile telephones, laptops and tablet PC technolo- ancient historical traditions have been preserved. There- gies, in teaching and learning. Mobile learning is a new form fore anybody who wishes to visit or stay in Tigray and in of learning, using mobile network and tools, expanding Eritrea can learn the language for communication in for- digital learning channel, gaining educational information, mal class from schools, colleges or Universities. But there educational resources and educational services anytime, is no why that provides learning out of the formal class anywhere .Mobile phone is superior to a computer in porta- [2][3]. bility. This technology also facilitates the learning by your- Tigrigna is the third most spoken language in Ethiopia, self process. Learning without teacher is easy in this scenar- after Amharic and Oromo, and by far the most spoken in io. The technology encourages learn anytime and anywhere. Eritrea. It is also spoken by large immigrant communities Learning a language is different from any other subject as it around the world, in countries including Sudan, Saudi combines explicit learning of vocabulary and language rules Arabia, Germany, Italy, Sweden, the United Kingdom, with unconscious skills development in the fluent applica- tion of both these things. -
Summerised G.C.R. Compelled
A Global Study Country report On Yemen Submitted to: Gujarat Technological University Guided By: Dr. N. M. Munshi Prof. S. A. Munshi Prof. L. T. Dharmwani Prepared By: MBA Second Year Students Group 11-20, Batch: 2011-2012 Through N. R. Vekaria Institute of Business Management Studies,Junagadh. 1 INDEX SR.NO. TOPIC PAGE NO. 1. OVERVIEW OF YEMEN 3 – 20 2. INTRODUCTION OF SECTOR 21 – 26 3 STUDY ON HEALTHCARE SECTOR 27 – 52 STUDY ON INFRASTRUCTURE 4 53 – 79 SECTOR STUDY ON PHARMACEUTICAL 5 80 – 109 SECTOR 6 CONCLUSION 110 - 113 2 Overview Of Yemen 3 1. Demographic profile of Yemen Religion Religion in Yemen consists primarily of two principals Islamic religious groups; 53% of the Muslim population is Sunniand 45% is Shi'a according to the UNHCR. Sunnis are primarily Shafi'i but also include significant groups of Malikis and Hanbalis. Shi'is are primarily Zaidis and also have significant minorities of Twelver Shias and Musta'ali Western Isma'ili Shias (see Shia Population of the Middle East). 4 Health care Despite the significant progress Yemen has made to expand and improve its health care system over the past decade, the system remains severely underdeveloped. Total expenditures on health care in 2004 constituted 5% of gross domestic product. In that same year, the per capita expenditure for health care was very low compared with other Middle Eastern countries—US$34 per capita according to the World Health Organization. According to the World Bank, the number of doctors in Yemen rose by an average of more than 7% between 1995 and 2000, but as of 2004 there were still only three doctors per 10,000 persons. -
Ethnolinguistic Favoritism in African Politics
Ethnolinguistic Favoritism in African Politics Andrew Dickensy 10 August 2016 I document evidence of ethnic favoritism in 164 language groups across 35 African countries using a new computerized lexicostatistical measure of relative similarity between each language group and their incumbent national leader. I measure patronage with night light lu- minosity, and estimate a positive effect of linguistic similarity off of changes in the ethnolinguistic identity of a leader. Identification of this effect comes from exogenous within-group time-variation among lan- guage groups partitioned across national borders. I then corroborate this evidence using survey data and establish that the benefits of fa- voritism result from a region's associated ethnolinguistic identity and not that of the individual respondent. yYork University, Department of Economics, Toronto, ON. E-mail: [email protected]. I am indebted to Nippe Lagerl¨offor his encouragement and detailed feedback throughout this project. I thank Matthew Gentzkow and two anonymous referees for helpful sugges- tions that have greatly improved this paper. I also thank Tasso Adamopoulos, Greg Casey, Mario Carillo, Berta Esteve-Volart, Rapha¨elFranck, Oded Galor, Fernando Leibovici, Ste- lios Michalopoulos, Stein Monteiro, Laura Salisbury, Ben Sand, Assaf Sarid and David Weil for helpful comments, in addition to seminar participants at the Brown University Macro Lunch, the Royal Economic Society's 2nd Symposium for Junior Researches, the PODER Summer School on \New Data in Development Economics", the Canadian Economics As- sociation Annual Conference and York University. This research is funded by the Social Science and Humanities Research Council of Canada. All errors are my own. 1 Introduction Ethnolinguistic group affiliation is a salient marker of identity in Africa. -
Essays on the Economics of Ethnolinguistic Differences
Essays on the Economics of Ethnolinguistic Differences Andrew C. Dickens A DISSERTATION SUBMITTED TO THE FACULTY OF GRADUATE STUDIES IN PARTIAL FULFILLMENT OF THE REQUIREMENTS for the degree DOCTOR OF PHILOSOPHY GRADUATE PROGRAM IN ECONOMICS YORK UNIVERSITY TORONTO, ONTARIO APRIL 2017 c Andrew C. Dickens, 2017 Abstract In this dissertation, I study the origins and economic consequences of ethnolinguistic differences. To quantify these differences, I construct a lexicostatistical measure of linguistic distance. I use this measure to study two different outcomes: ethnic politics and cross-country idea flows. I then take the economic importance of ethnolinguistic differences as given, and explore the geographic foundation of these differences. In chapter 1, I document evidence of ethnic favoritism in 35 sub-Saharan countries. I use lexi- costatistical distance to quantify the similarity between an ethnic group and the national leader’s ethnic identity. I find that a one standard deviation increase in similarity yields a 2 percent in- crease in group-level GDP per capita. I then use the continuity of lexicostatistical similarity to show that favoritism exists among groups that are not coethnic to the leader, where the mean ef- fect of non-coethnic similarity is one quarter the size of the coethnic effect. I relate these results to the literature on coalition building, and provide evidence that ethnicity is a guiding principle behind high-level government appointments. In chapter 2, I use book translations data to capture cross-country idea flows. It has been conjectured that income gaps are smaller between ancestrally related countries because they com- municate more ideas. -
Ethnolinguistic Favoritism in African Politics ONLINE APPENDIX
Ethnolinguistic Favoritism in African Politics ONLINE APPENDIX Andrew Dickensy For publication in the American Economic Journal: Applied Economics yBrock University, Department of Economics, 1812 Sir Issac Brock Way, L2S 3A2, St. Catharines, ON, Canada (email: [email protected]). 1 A Data Descriptions, Sources and Summary Statistics A.1 Regional-Level Data Description and Sources Country-language groups: Geo-referenced country-language group data comes from the World Language Mapping System (WLMS). These data map information from each language in the Ethnologue to the corresponding polygon. When calculating averages within these language group polygons, I use the Africa Albers Equal Area Conic projection. Source: http://www.worldgeodatasets.com/language/ Linguistic similarity: I construct two measures of linguistic similarity: lexicostatistical similarity from the Automatic Similarity Judgement Program (ASJP), and cladistic similar- ity using Ethnologue data from the WLMS. I use these to measure the similarity between each language group and the ethnolinguistic identity of that country's national leader. I discuss how I assign a leader's ethnolinguistic identity in Section 1 of the paper. Source: http://asjp.clld.org and http://www.worldgeodatasets.com/language/ Night lights: Night light intensity comes from the Defense Meteorological Satellite Program (DMSP). My measure of night lights is calculated by averaging across pixels that fall within each WLMS country-language group polygon for each year the night light data is available (1992-2013). To minimize area distortions I use the Africa Albers Equal Area Conic pro- jection. In some years data is available for two separate satellites, and in all such cases the correlation between the two is greater than 99% in my sample. -
The Politics of Language in Eritrea: Equality of Languages Vs
The Politics of Language In Eritrea: Equality Of Languages Vs. Bilingual Official Language Policy Redie Bereketeab The Nordic Africa Institute Uppsala, Sweden Email: [email protected] Redie Bereketeab is a researcher at the Nordic Africa Institute, Uppala, Sweden. He holds PhD in Sociology from the Department of Sociology at Uppsala University, Sweden. He has written several articles and book chapters. He is also the author of Eritrea: The Making of a Nation, 1890-1991, the Red Sea Press (2007), and State Building in Post-liberation Eritrea: Challenges, achievements and potentials, Adonis & Abbey Publishers (2009). Acknowledgement I am indebted to Kidane Hagos and Phyllis O’Neil therefore I extend my thanks to both. I will also extend my thanks to the anonymous reviewers. Abstract The article analyzes the discourse of politics of language in Eritrea. It argues that the language debate in Eritrea over equality of languages and bilingual official language policy is more about power relations than about language per se. It relates to politics of identity that derive from the construction of two identity formations as understood by political elites. Equality of languages is based on ethnic identity, whereas official language is based on the construction of supra-ethnic civic identity. According to the constructivist bilingual official language Arabic and Tigrinya are supposed to represent two different socio-cultural identity formations, notably, Islamic-Arabic and Christian-Tigrinya. Consequently, the official language policy debate could be construed to derive from politics of power relation where two groups of elites supposedly representing the two identity formations are engaged in power competition reflecting real or imaginary socio-cultural cleavage of respective identity. -
Physical Map Unit
AfricaAnnabelle ate apples in the purple poppies. © 2015Physical Thomas Teaching Tools Map Annabelle ate apples in the purple poppies. © 2015 Thomas TeachingUnit Tools Thanks for Your Purchase! I hope you and your students enjoy this product. If you have any questions, you may contact me at [email protected]. © 2015 Thomas Teaching Tools © 2015 Thomas Teaching Tools Terms of Use This teaching resource includes one single-teacher classroom license. Photocopying this copyrighted product is permissible only for one teacher for single classroom use and for teaching purposes only. Duplication of this resource, in whole or in part, for other individuals, teachers, schools, institutions, or for commercial use is strictly forbidden without written permission from the author. This product may not be distributed, posted, stored, displayed, or shared electronically, digitally, or otherwise, without written permission of the author, MandyAnnabelle Thomas. ate Copying apples any in thepart purple of this poppies. product and placing it on the internet in any form (even a personal/classroom website) is strictly forbidden© 2015 Thomas and is a Teaching violation Toolsof the Digital Millennium Copyright Act (DMCA). You may purchase additional licenses at a reduced price on the “My Purchases”Annabelle page of TpTate ifapples you wish in the to purpleshare withpoppies. your fellow teachers, department, or school. If you have any questions, you may contact me© 2015 at [email protected] Thomas Teaching Tools . Thanks for downloading this product! I hope you and your students enjoy this resource. Feedback is greatly appreciated. Please fee free to contact me if you have any questions. My TpT Store: https://www.teacherspayteachers.com/Store/Tho mas-Teaching-Tools © 2015 Thomas Teaching Tools © 2015 Thomas Teaching Tools Teaching Notes Planning Suggestions This map unit is a great addition to any study of Africa. -
The Status of the Constitution of Eritrea and the Transitional Government
23 October 2018 The Status of the Constitution of Eritrea and the Transitional Government “Today, 23 May 1997, on this historic date, after active popular participation, approve and solemnly ratify, through the Constituent Assembly, this Constitution as the fundamental law of our Sovereign and Independent State of Eritrea”. – Preamble, The Eritrean Constitution Drafted by a Constitutional Commission established under the auspices of the Transitional Government of Eritrea in 1993 and ratified by a duly established Constituent Assembly in May 1997, the Constitution of Eritrea entered into force upon its ratification on 23 May 1997. The Constitution thus remains legally in effect as of that date. The regime’s failure to implement, that is, to respect, adhere to and apply the Constitution upon its ratification is a calculated and deliberate political decision to pursue its own agenda of self-preservation and plunder. The Constitution was consecrated ‘as the fundamental law of our Sovereign and Independent State of Eritrea’ on 23 May 1997. In the opinion of legal scholars and constitutional lawyers, the Constitution has been legally in force and its provisions have a lawfully binding effect ever since its ratification in May 1997, irrespective of the status of its formal implementation. This character of the Constitution is explicitly stated in its Preamble. Yet, there has been widespread misunderstanding concerning this fundamental legal status of the Eritrean Constitution. The prevailing confusion in the public debate regarding its ‘non-implementation’ has operated to the benefit of the regime. The general confusion in the public debate emanates from three factors: (1) the regime’s failure to respect, adhere to and abide by the Constitution; (2) the meaning of ‘non-implementation’ of the Constitution; and (3) the claims of non-inclusion, by certain groups, in the exercise of constitution making.