Micro Finance Operation Manual

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Micro Finance Operation Manual fС LÚ L b e •cn pj¡•Sl c¢lâ Se•N¡¢ù pq ¢h¢iæ Ù¹•ll Se j¡e¤•ol j•dÉ pja¡ A¡e¡u•el m•rÉ H ¢e•u¡¢Sa HL¢V ®üµR¡•ph£ pwNWez Eæue LjÑp§Q£ ®L£nm Na ¢cL ¢e­u fСuC ¢haLÈ J ja­ic ®cM¡ k¡uz pwØסl E­ŸnÇ A¢iæ q­mJ LjÑp§Q£ h¡Ù¹h¡ue fÜ¢al j•dÉ ¢iæa¡ b¡L¡ M¤hC ü¡i¡¢hLz H•cn ®Lu¡l Hl p¡•b hýj§M£ Eæue LjÑp§Q£l f¢lLÒfe¡l ¢ho•u A¡•m¡Qe¡L¡•m LjÑp§Q£ h¡Ù¹h¡u•el m•rÉ h¡Ù¹h¡ue pq¡¢uL¡l fÊ•u¡Se£ua¡ Ae¤ih L•lz a¡lC gmnЦ¢a•a HC ¢e•cÑ¢nL¡l p§Qe¡z HC pq¡¢uL¡l Ae¤pleC ®L¡e LjÑp§Q£l pgm h¡Ù¹h¡u•el ®no Lb¡ euz fЕu¡S•el ¢e¢l•M Eæue LjÑ£l Eá¡he£ rja¡, pÇf•cl ®k¡N¡e, p£j¡hÜa¡ CaÉ¡¢c ¢h•hQe¡u ®l­M Q¤s¡¿¹ ¢pÊ¡¿¹ œ²­j h¡Ø¹h¡u­el ®r­œ e¤ae ®L£nm hÇhq¡l AhnÇC NËqe•k¡NÉ h•m ¢h•h¢Qa q•hz H•cn A¡n¡ J ¢hnÄ¡p L­l LjÈp¤Q£ h¡Ø¹h¡u­el ®r­œ pLm ع­ll Lj£È­cl SeÇ HC jÉ¡e¤u¡m¢V ¢h•no i¡•h p¡q¡kÉ Ll•hz f¢l­n­o k¡l¡ HC jÇ¡e¤u¡m¢V fÐع¤a Ll¡l ®r­œ ALÓ¡¿¹ f¢lnÐj L­l­Re, ja¡ja fÐc¡e L•l•Re a¡•cl ph¡C•L ¢el¿¹l deÉh¡c S¡e¡Cz p¤hÐa ®c f¢lQ¡mL, H•cn cm NWe J hÉhÙÛ¡fe¡ pwœ²¡¿¹ x i§¢jL¡ x ADESH H•p¡¢p•une Ag ®X•imf•j¾V gl C•L¡e¢jL Hä ®p¡nÉ¡m ®qmf “H•cn ” pj¡•Sl c¤xØ×, Nl£h J i¤¢jq£e Se­N¡ù£l j­dÇ e¡l£ f¤l¦o pja¡l ¢i¢š­a LjÈpwØס­el j¡dÇ­j a¡•cl A¡bÑ p¡j¡¢SL AhÙÛ¡l Eæu•el m•rÉ L¡S L•l b¡•Lz pwÙÛ¡l k¡ha£u LjÑL¡ä f¢lQ¡¢ma qu cm­L ®L¾cÐ L­lz ®L¡e ¢h­no h¡ ¢h¢µRæ hÇ¢š²­L ¢e­u euz AaHh pwÙÛ¡l Eæue LjÑL¡•ä j§m•L¾cТh¾c¤C q•µR cmz cm ¢L x cm Hje HL hÇ¢š² pj¢ø h¡ Sepj¢ø k¡l A¡Ja¡i¤š² hÇ¢š²hNÈ ®L¡e ¢h­no E­ŸnÇ p¡d­el a¡¢N­c ¢LR¤ p¤¢e¢cø ¢euj L¡e¤­el ¢i¢š­a pwN¢Wa h¡ pwOhÊ quz A¡•l¡ f¢lú¡l i¡•h hm¡ k¡u cm Hje HL¢V p¡j¡¢SL pwNWe ®kM¡•e fСu pj•nÐZ£i¤š² Hhw HLC p¡j¡¢SL jk¡Èc¡ pÆfæ L¢afu hÇ¢š² p¤¢e¢cø E­ŸnÇ p¡d­el SeÇ p¤nª´Mm ¢LR¤ ¢euj L¡e¤­el ¢i¢š­a HL¢Ha qu h¡ f¡lØf¢lL hå­e A¡hÜ quz cm Hje HL¢V p¡j¡¢SL pwNWe k¡l RHR¡u¡u pwN¢Wa hÇ¢š² pj¢ù f¡lØf¢lL ¢œ²u¡, ¢eiÈln£ma¡, pqj¢Èja¡, Hhw f¡lØf¢lL pÆfLÈ pª¢øl p¤•k¡N f¡uz cm pj¡•Sl Hje ¢LR¤ r¤â HLL k¡ hÇ¢š²­L pj¡­Sl fТa c¡¢uaÅn£m q­a ¢nM¡u Hhw ®kM¡e ®b•L pwN¢Wa Sepj¢ù pj¡•Sl ¢h¢iæ A¢euj J AeÉ¡•ul ¢hl¦•Ü p¢Çj¢mai¡•h fТah¡c Ll¡l p¤­k¡N f¡u Hhw p¡j¡¢SL J Abȯe¢aL j¤¢š²l fb M¤­yS f¡uz c•ml Ef¡c¡e x Ef­l¡š² A¡­m¡Qe¡u cm pÆf­LÈ ¢e­jÀ¡š² Ef¡c¡e …­m¡ mrÇ Ll¡ k¡u - 1. HLC p¡j¡¢SL jk¡Èc¡ pÆfæ Hhw f¡u HLC ®nÐZ£i¤š² L¢afu hÇ¢š² pj¢øz 2. p¤Øfø L¢afu mrÇ h¡ E­ŸnÇz 3. p¤¢e¢cÑ¢ø ¢LR¤ ¢euj L¡e¤e Hhw A¡e¤ù¡¢eLa¡l Ef¢ÙÛ¢az 4. C¢ah¡QL f¢lhaÑe ¢hl¡Sj¡ez 5. ¢e¢cÑ¢ø Hm¡L¡u p£j¡hÜ b¡L•hz 6. f§hÑ f¢lL¢Òfa b¡L•a q•hz 7. ®k¡NÉ ®eaªaÅ NWe J ¢hL¡nl p¤•k¡N pñ¡he¡ b¡L•hz cm NW­el E­ŸnÉ x j¡e¤o p¡j¡¢SL S£h z pj¡S R¡s¡ j¡e¤o h¡yQ•a f¡•le¡z ¢hMÉ¡a je£o£ H¢løVm h•m•Re "j¡e¤o p¡j¡¢SL S£h, ®k pj¡•S h¡p L•le¡ ®p qu fö e¡ qu ®cha¡'z pj¡•Sl HLL ¢qp¡•h j¡e¤o e¡e¡¢hd p¤•k¡N p¤¢hd¡ A¡c¡u Hhw pj¡•Sl ¢h¢iæ A¢euj Hhw AeÉ¡•ul ¢hl¦•Ü fТah¡•cl SeÇ r¤â r¤â c­m ¢hiš² quz H­c­nl cª¢ø­a cm NW­el E­ŸnÉ x 1| ApwN¢Wa i§¢jq£e, Nl£h, Ah•q¢ma j¡e¤•ol j•dÉ fСd¡eÉ ¢h•n•o HLa¡l pª¢ø L•lz 2| a¡•cl j•dÉ ®k¡N¡•k¡N pª¢ø Ll¡ Hhw H•L Af•ll pw•N pÇfÑL N•s ®a¡m¡z 3| e¡l£ f¤l¦o pja¡ Hhw e¡l£ A¢dL¡l J jk¡Ñc¡ ¢ho•u p•Qaea¡ N•s ®a¡m¡z ADESH 4| pj¡•S pwN¢Wa AeÉ¡u, A¢hQ¡l J AaÉ¡Q¡l, ¢ekÑ¡a•el ¢hl¦•Ü ®k£b fТa•l¡d N•s ®a¡m¡z 5| p’u£je¡ L­l N­s ®a¡m¡ Hhw cm£u p’u aq¢hm N­s ®a¡m¡z 6| e¡l£l f¤l¦o pja¡l ¢i¢š­a Hhw cmNa fЭQø¡u pcpÉ•cl A¡¢bÑL pµRma¡ h¡s¡•e¡z 7| a¡•cl A¡aÁ¢eÑiln£ma¡l m•rÉ L¡•Sl ®rH °al£ Ll¡z 8| A¢iù Se­N¡¢ùl j­dÇ ¢pÊ¡¿¹ NËqe fТœ²u¡ ®S¡sc¡l Ll¡ Hhw A¡aÁ¢eÑiln£ma¡l Ae¤n£me Ll¡z 9| c•ml j¡dÉ•j j¢qm¡ ¢houL pjpÉ¡ ®kjex- ®k£a¤L, a¡m¡L, h¡mÉ¢hh¡q, hý¢hh¡q, e¡l£ ¢ekÑ¡ae, CaÉ¡¢c fТa­l¡­d E­ŸÇ¡N ®eu¡z 10| plL¡l£ ®hplL¡l£ ®k­L¡e fТaù¡e LÈaªL fÐcš ¢h¢iæ p¤­k¡N p¤¢hd¡ ®kjex- M¡pS¢j, Smjqm, Ge, emL§f, f¡uM¡e¡, ¢Q¢Lvp¡, ¢nr¡ CaÉ¡¢c pwN¢Wa J pÇj¢ma i¡•h A¡c¡u Ll¡z cm NW•e f§ÑhnÑa x L) ¢edÑ¡¢la NË¡j, CE¢eue, Hm¡L¡ pÇfÑ•L AhNa qJu¡z M) ¢edÑ¡¢la Hm¡L¡u ®j¡V f¢lh¡l pwMÉ¡, Nl£h f¢lh¡l pwMÉ¡, ®fn¡ Hm¡L¡l A¡uae CaÉ¡¢c ¢ho•u AhNa qJu¡l SeÉ ÙÛ¡e£u CE, ¢f, A¢gp, b¡e¡ f¢lpwMÉ¡e A¢gp Abh¡ ÙÛ¡e£u ®L¡e pwÙÛ¡l A¢g•p ¢N•u E•õ¢Ma ¢ho•u abÉ pwNËqz N) ¢edÑ¡¢la LjÑ Hm¡L¡l c§laÅ Hhw ®k¡N¡•k¡N hÉhÙÛ¡ pÇf•ÑL ¢e¢ÕQa qJu¡z O) ¢edÑ¡¢la LjÑ Hm¡L¡l AeÉ¡eÉ pwÙÛ¡l LÑjL¡ä pÇfÑ•L abÉ pwNËq L•lz P) ¢edÑ¡¢la Hm¡L¡u Evf¡¢ca f•eÉl h¡S¡lS¡a Ll•el p¤¢hd¡ A¡•R ¢Le¡ Hhw ¢h¢iæ dl•el r¤â hÉhp¡l p¤•k¡N A¡•R ¢Le¡ ®p pÇfÑ•L p¤Øføi¡•h AhNa qJu¡z E•õ¢Ma ¢ho•u p¢WL d¡le¡ ®eu¡l fl k¢c ®cM¡ k¡u ®k, ¢edÑ¡¢la Hm¡L¡u cmNW­el p¤­k¡N l­u­R, a¡q­m pwØסl LjÈ£ Iph Hm¡L¡u mrÇi¤š² f¢lh¡­ll ®m¡LS­el p­‰ r¤â r¤â c­m B­m¡Qe¡u ¢j¢ma q­he, pwØסl LjÈL¡ä pÆf­LÈ a¡•cl p¡•b ja ¢h¢eju Ll•he Hhw pwÙÛ¡l LjÑL¡•äl fТa C¢ah¡QL j•e¡i¡h N•s a¤m•hez Hi¡•hC fkÈ¡uœ²¢jLi¡­h pw¢nÔø LjÈ£ cmNW­el fc­rf ¢e­hez cm NW­el mrÉi¤š² Se­N¡ù£ x 1| H­cn f¢lQ¡¢ma c­ml pcpÇ e¡l£ J f¤l¦o EiuC q­a f¡­lz a­h H­r­œ ¢f¢R­u fl¡•cl fÐd¡eÉ ®cu¡ q•h Hhw e¡l£ f¤l¦o ®i•c Bm¡c¡ cm q•hz 2| pcpÇ­cl ¢nr¡Na ®k¡NÇa¡ ®L¡e œ²­jC Hp.Hp.¢p f¡­nl E­dÄÑ q•m a¡•L cmi¤š² Ll¡ k¡­h e¡z a­h fÐL­Õfl Q¡¢qc¡l B­m¡­L hÇ¢aœ²j q­a f¡­lz 3| pc•pÉl hupp£j¡ q•h 15 ®b•L 60 hvpl fkÑ¿¹z 4| pc•pÉl Lj f•r 2 ¢hO¡ Lj S¢j b¡L•a q•hz 5| f¢laÇš², a¡m¡LfСç, ¢hdh¡ j¢qm¡­cl­L ANË¡¢dL¡l ®cJu¡ q­hz 6| f¡n¡f¡¢n AhÙÛ¡eL¡l£ J ÙÛ¡u£ h¡¢p¾c¡ q•a q•hz 7| pcpÉNe pjje¡ ¢Le¡ Hhw Abѯe¢aL J p¡j¡¢SL ¢c•L flØf•ll fТa A¡ÙÛ¡n£m ¢Le¡ a¡ k¡Q¡C Ll•a q•hz ADESH 8| n¡l£¢lLi¡­h Arj f‰¤, c£OÈ¢ce k¡hv c¤l¡­l¡­NÇ hÇ¢dNËØ×, AfÐLª¢aØ× Hje L¡E­­L cmi¤š² Ll¡ k¡­h e¡z a­h H­cl ¢e­u A¡m¡c¡ i¡­h ¢Q¿¹¡ Ll¡ k¡­hz 9| AeÉ•L¡e fТaù¡e h¡ hÉ¡w•L Ge ®Mm¡f£ ¢Le¡ H ¢hou¢V k¡Q¡C L•l c•m A¿¹Èi¤š² Ll­a q­hz 10| p’u Sj¡ J G­Zl V¡L¡ M¡V¡­e¡l Af¡lN h¡ A¢eÕQ¤L f¢lm¢ra q­m ®p ®r­H a¡­L cmi¤š² Ll¡ Ae¢i­fÐuz 11| ü¡j£-Ø»£ Eiu LÈjrj H­r­œ ANË¡¢dL¡l ®cu¡ q­hz 12| j¢qm¡l¡ A¡uj¤mL L¡­S pÆfªš² H­r­œ ANË¡¢dL¡l ®cu¡ q­hz 13| ®üµR¡Q¡l£ EµRªwMm J c¤xÕQ¢l­œl Hhw pl¡p¢l l¡Se£¢a­a S¢sa Hje L¡E­L cmi¤š² Ll¡ k¡­h e¡z pw¢nÔø LÈj£l¡ A¡¿¹¢lLa¡l p¢qa pcpÇ­cl h¡s£ ¢N­u Ef­l¡š² abÇpj¤q p­lS¢j­e k¡Q¡C /h¡R¡C L•l EdÄÑae LÑjLÑa¡l Ae¤j¢a p¡•f•r cmNWe L¡Ñk pÇf¡ce Ll•hez Aaxfl pwN¢Wa c•ml fЕaÉL pcpÉ•L pwÙÛ¡l f¡n hC Hhw AeÉ¡eÉ fЕu¡Se£u e¢bfœ plhl¡q f¤ÈhL Q¤s¡¿¹ i¡­h Eš² cm­L pwØסl A¿¹Èi¤š² Ll­hez cm hÉhÙÛ¡fe¡ x 1| fЭaÇL c­m 3 (¢ae) pc­pÇl HL¢V hÇhØסfe¡ L¢j¢V b¡L­hz Hl¡ kb¡œ²­j pi¡ fÐd¡e, pÇf¡cL J LÉ¡¢nu¡l /®L¡o¡dÉr¡z 2| pw¢nÔø Lj£Ñl Ef¢ÙÛ¢a•a pcpÉl¡ pl¡p¢l HCl©f ®ea¡ ¢ehÑ¡Qe /j•e¡e£a Ll•hz a•h H®cn c•ml j§MÉ pq¡¢uL¡ LÉ¡¢nu¡lz 3| HC pLm ®eœ£l c¡¢uaÅ q­h 1-2 hRlz Hl fl HLC fÊ¢œ²u¡u ­eœ£ ¢ehÑ¡Qe /j•e¡e£a q•hz 4| fТa pi¡u pc•pÉl Ef¢ÙÛ¢a ü¡rl pwlre Ll•a q•hz 5| c•ml ¢pÜ¡¿¹ pj¤q, A¡•m¡Qe¡ pj¤q ®lS¤•mne A¡L¡•l pwNªq£a b¡L¡ A¡hnÉLz cm£u ®ea¡•cl c¡¢uaÅ J LÑahÉ x pi¡ fÐd¡e x 1| cm£u pi¡u pi¡ fÐd¡•el c¡¢uaÅ f¡me Ll•hez 2| c•m pLm pc•pÉl Ef¢ÙÛ¢a ¢e¢ÕQa Ll•hez 3| c•ml p¡¢hÑL ¢euj nªwMm¡ hS¡u l¡M•hez pÇf¡cL x 1| pi¡ fÐd¡•el Ae¤f¢ÙÛ¢a•a a¡l c¡¢uaÅ f¡me Ll•hez 2| c•ml A¢e¢u¢ja pcpÉ•cl c•m A¡e¡u•e p•Qø b¡L•hz 3| c•ml ®lS¤•mne M¡a¡u ¢m¢fhÜ J pwlre Ll•hez LÉ¡¢nu¡l ®L¡o¡dÉr x 1| c•ml V¡L¡ fup¡l p¤ù ¢qp¡h pwlrez (pw¢nÔø LÑj£l pq•k¡N£a¡) 2| c•ml AÑb¯e¢aL LÑjL¡•ä pw¢nÔø LÑj£•L pq•k¡N£a¡ Ll•hez 3| p’u J ¢L¢Ø¹ A¡c¡­u c¡¢uaÅn£m q­u pwNWL­L pq­k¡N£a¡ Ll•hz ADESH HR¡s¡ Hje ¢LR¤ cm£u L¡S A¡•R k¡ pLm•L p¢Çj¢mai¡•h Ll•a quz L) pcpÇ LaªÈL Sj¡Lªa p’­ul d¡l¡h¡¢qLa¡ z M) pcpÉ LaªÑL NËqeLªa G•el g•m¡-A¡f h¡ gmfÐp§a¡ k¡Q¡Cz N) ®Mm¡f£S¢ea h¡ AeÉ•L¡e ¢h•no pjpÉ¡u p¢Çj¢ma AwnNËqe J i¤¢jL¡ f¡mez O) pcpÉ¡•cl G•el A¡•hce gl•j p¤f¡¢lnL¡l£ ¢qp¡•h ü¡rl c¡ez P) ®eaªaÅ ¢hL¡n Hhw cm hÉhÙÛ¡ fТnr•e Awn NËqez cm£u pi¡ f¢lQ¡me¡ x 1.
Recommended publications
  • Unicode Request for Cyrillic Modifier Letters Superscript Modifiers
    Unicode request for Cyrillic modifier letters L2/21-107 Kirk Miller, [email protected] 2021 June 07 This is a request for spacing superscript and subscript Cyrillic characters. It has been favorably reviewed by Sebastian Kempgen (University of Bamberg) and others at the Commission for Computer Supported Processing of Medieval Slavonic Manuscripts and Early Printed Books. Cyrillic-based phonetic transcription uses superscript modifier letters in a manner analogous to the IPA. This convention is widespread, found in both academic publication and standard dictionaries. Transcription of pronunciations into Cyrillic is the norm for monolingual dictionaries, and Cyrillic rather than IPA is often found in linguistic descriptions as well, as seen in the illustrations below for Slavic dialectology, Yugur (Yellow Uyghur) and Evenki. The Great Russian Encyclopedia states that Cyrillic notation is more common in Russian studies than is IPA (‘Transkripcija’, Bol’šaja rossijskaja ènciplopedija, Russian Ministry of Culture, 2005–2019). Unicode currently encodes only three modifier Cyrillic letters: U+A69C ⟨ꚜ⟩ and U+A69D ⟨ꚝ⟩, intended for descriptions of Baltic languages in Latin script but ubiquitous for Slavic languages in Cyrillic script, and U+1D78 ⟨ᵸ⟩, used for nasalized vowels, for example in descriptions of Chechen. The requested spacing modifier letters cannot be substituted by the encoded combining diacritics because (a) some authors contrast them, and (b) they themselves need to be able to take combining diacritics, including diacritics that go under the modifier letter, as in ⟨ᶟ̭̈⟩BA . (See next section and e.g. Figure 18. ) In addition, some linguists make a distinction between spacing superscript letters, used for phonetic detail as in the IPA tradition, and spacing subscript letters, used to denote phonological concepts such as archiphonemes.
    [Show full text]
  • El Hombre De Hierro
    El hombre de hierro : los límites sociales y naturales del capital Titulo Bartra, Armando - Autor/a; Autor(es) México Lugar Universidad Autónoma Metropolitana, DCSH/UAM-X, Unidad Xochimilco Editorial/Editor Editorial Itaca Universidad Autónoma de la Ciudad de México 2013 Fecha Colección Política; Capitalismo; Pensamiento crítico; Pensamiento latinoamericano; Temas Libro Tipo de documento "http://biblioteca.clacso.org/Mexico/dcsh-uam-x/20201026113803/El-Hombre-Hierro.pdf" URL Reconocimiento-No Comercial-Sin Derivadas CC BY-NC-ND Licencia http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.0/deed.es Segui buscando en la Red de Bibliotecas Virtuales de CLACSO http://biblioteca.clacso.org Consejo Latinoamericano de Ciencias Sociales (CLACSO) Conselho Latino-americano de Ciências Sociais (CLACSO) Latin American Council of Social Sciences (CLACSO) www.clacso.org =a ]dbWgZ YZ ]^Zggd #,/ )4*(0'/ /,%($)'/ 3 +$01.$)'/ &') %$-(0$) '+ )$ -'./-'%0(2$ &' )$ ".$+ !.(/(/ =a ]dbWgZ YZ ]^Zggd #,/ )4*(0'/ /,%($)'/ 3 +$01.$)'/ &') %$-(0$) '+ )$ -'./-'%0(2$ &' )$ ".$+ !.(/(/ 8JE8F<G 98JLJ8 8gbVcYd 9VgigV 7? ;B@4E7 67 ;<7EEB ?\` YtZVaR` `\PVNYR` f [Nab_NYR` QRY PN]VaNY Hg^bZgV ZY^X^ c& ,**2( KZ\jcYV ZY^X^ c& ,*+-( Mc^kZgh^YVY 8ji cdbV YZ aV ;^jYVY YZ E m^Xd 8kZc^YV <^k^h^ c YZa FdgiZ 3*0 Xdadc^V FVgkVgiZ Hdc^ZciZ& YZaZ\VX^ c 9Zc^id Bj gZo& ;( H( *-*,*& E m^Xd& <(>( <^[jh^ c ;jaijgVa n =miZch^ c Mc^kZgh^iVg^V 8kZc^YV <^k^h^ c YZa FdgiZ 3*0 Xdadc^V FVgkVgiZ Hdc^ZciZ& YZaZ\VX^ c 9Zc^id Bj gZo& ;( H( *-*,*& E m^Xd& <(>( LZa( /+-.32*.& Zmi( +/*,( Mc^kZgh^YVY 8ji cdbV
    [Show full text]
  • Selected Body Temperature in Mexican Lizard Species
    vv Life Sciences Group Global Journal of Ecology DOI: http://dx.doi.org/10.17352/gje CC By Héctor Gadsden1*, Sergio Ruiz2 Gamaliel Castañeda3 and Rafael A Research Article 4 Lara-Resendiz Selected body temperature in Mexican 1Senior Researcher, Instituto de Ecología, AC, Lázaro Cárdenas No. 253, Centro, CP 61600, Pátzcuaro, Michoacán, México lizard species 2Student, Posgrado Ciencias Biológicas, Instituto de Ecología, AC, km. 2.5 carretera antigua a Coatepec No. 351, Congregación El Haya, Xalapa, CP 91070, Xalapa, Veracruz, México Abstract 3Researcher-Professor, Facultad en Ciencias Biológicas, Universidad Juárez del Estado de Lizards are vertebrate ectotherms, which like other animals maintain their body temperature (Tb) Durango, Avenida Universidad s/n, Fraccionamiento within a relatively narrow range in order to carry out crucial physiological processes during their life Filadelfi a CP 35070, Gómez Palacio, Durango, México cycle. The preferred body temperature (Ts) that a lizard voluntarily selects in a laboratory thermal gradient 4Postdoc Researcher, Centro de Investigaciones provides a reasonable estimate of what a lizard would attain in the wild with a minimum of associate costs Biológicas del Noroeste, Playa Palo de Santa Rita in absence of constraints for thermoregulation. In this study we evaluated accuracy of modifi ed iButtons Sur, 23096 La Paz, Baja California Sur, México to estimate Tb and Ts of three lizard species (Sceloporus poinsettii and Sceloporus jarrovii in northeastern Durango, and Ctenosaura oaxacana in southern Oaxaca, Mexico). We used linear regression models to Received: 31 March, 2018 obtain equations for predicting T and T of these species from iButtons. Results from regression models Accepted: 21 December, 2018 b s showed that T is a good indicator of T for S.
    [Show full text]
  • Sacred Concerto No. 6 1 Dmitri Bortniansky Lively Div
    Sacred Concerto No. 6 1 Dmitri Bortniansky Lively div. Sla va vo vysh nikh bo gu, sla va vo vysh nikh bo gu, sla va vo Sla va vo vysh nikh bo gu, sla va vo vysh nikh bo gu, 8 Sla va vo vysh nikh bo gu, sla va, Sla va vo vysh nikh bo gu, sla va, 6 vysh nikh bo gu, sla va vovysh nikh bo gu, sla va vovysh nikh sla va vo vysh nikh bo gu, sla va vovysh nikh bo gu, sla va vovysh nikh 8 sla va vovysh nikh bo gu, sla va vovysh nikh bo gu sla va vovysh nikh bo gu, sla va vovysh nikh bo gu 11 bo gu, i na zem li mir, vo vysh nikh bo gu, bo gu, i na zem li mir, sla va vo vysh nikh, vo vysh nikh bo gu, i na zem 8 i na zem li mir, i na zem li mir, sla va vo vysh nikh, vo vysh nikh bo gu, i na zem i na zem li mir, i na zem li mir 2 16 inazem li mir, sla va vo vysh nikh, vo vysh nikh bo gu, inazem li mir, i na zem li li, i na zem li mir, sla va vo vysh nikh bo gu, i na zem li 8 li, inazem li mir, sla va vo vysh nikh, vo vysh nikh bo gu, i na zem li, ina zem li mir, vo vysh nikh bo gu, i na zem li 21 mir, vo vysh nikh bo gu, vo vysh nikh bo gu, i na zem li mir, i na zem li mir, vo vysh nikh bo gu, vo vysh nikh bo gu, i na zem li mir, i na zem li 8 mir, i na zem li mir, i na zem li mir, i na zem li, i na zem li mir,mir, i na zem li mir, i na zem li mir, inazem li, i na zem li 26 mir, vo vysh nikh bo gu, i na zem li mir.
    [Show full text]
  • Programa Escuchar Encuesta a Nivel Vivienda-Portada Del Cuestionario Para El Segundo Seguimiento
    PROGRAMA ESCUCHAR ENCUESTA A NIVEL VIVIENDA-PORTADA DEL CUESTIONARIO PARA EL SEGUNDO SEGUIMIENTO Language 1 English 2 Spanish 3 Mayan 4 Proxy Spanish | IF CV012 > 0 THEN 5 Proxy Mayan | 6 Proxy English | LOOP FROM 2 TO [NUMBER OF HH MEMBERS] DO | < > Different to | ENDDO | | ENDIF | | show_preload | [HH MEMBER NAMES] [HH MEMBER NAMES] | [HH MEMBER STATUS PREV INTERVIEW] | | [Questions LL001_intro to LL002_lon_s are displayed as a table] | | LL001_intro | Por favor introduzca la Latitud y Longitud obtenida en el dispositivo GPS | | LL001_lat_d | Latitud | String | | LL001_lat_m | Latitud | String | | LL001_lat_s | Latitud | String | | LL002_lon_d | Longitud | String | | LL002_lon_m | Longitud | String | | LL002_lon_s | Longitud | String | | | CV301 | Mire la lista de abajo y marque a los participantes que tengan edad o fecha | de nacimiento equivocado. | 1 [NOMBRE DE LAS PERSONAS EN EL HOGAR] | 2 [NOMBRE DE LAS PERSONAS EN EL HOGAR] | 3 [NOMBRE DE LAS PERSONAS EN EL HOGAR] | 4 [NOMBRE DE LAS PERSONAS EN EL HOGAR] | 5 [NOMBRE DE LAS PERSONAS EN EL HOGAR] | 6 [NOMBRE DE LAS PERSONAS EN EL HOGAR] | 7 [NOMBRE DE LAS PERSONAS EN EL HOGAR] | 8 [NOMBRE DE LAS PERSONAS EN EL HOGAR] | 9 [NOMBRE DE LAS PERSONAS EN EL HOGAR] | 10 [NOMBRE DE LAS PERSONAS EN EL HOGAR] | | LOOP FROM 1 TO 20 DO | | IF birthdatecounter IN CV301 THEN | | | | CV304 | | Ba’ax ja’abil síijech [NOMBRE DEL ADULTO MAYOR]? [EJEMPLO ESCRIBA 1924 EN | | EL ESPACIO PARA AÑO] | | Range: 1900..2012 | | | | IF CV304 = NONRESPONSE THEN | | | | | | CV304_age | | | ¿jayp'el ja'ab yaanti [NOMBRE DEL ADULTO MAYOR]? | | | Rango: 0..120 | | | | | | IF CV304_age = NONRESPONSE THEN | | | | | | | | CV304_followup | | | | [NOMBRE DEL ADULTO MAYOR]? síijech antes wáa después ti 1942? | | | | kóox alike' yantech keex 70 [NOMBRE DEL ADULTO MAYOR] | | | | ja'abo'b(años) [IWER: si esta persona no sabe, pregunte a los | | | | miembros de la familia.
    [Show full text]
  • Njoftim Vjetor Per Nxënësit Qe Mesojne Gjuhën Angleze (El)
    Zyra e Kurrikulës dhe Programeve shumëgjuhëshe 440 North Broad Street, Zyra 251 Filadelfia, PA 19130 NJOFTIM VJETOR PER NXËNËSIT QE MESOJNE GJUHËN ANGLEZE (EL) I dashur Prind / Kujdestar: Ne po ju shkruajmë për t'ju informuar se fëmija juaj, ______________________________, ID Studenti # ______________, do të vazhdojë të identifikohet si Nxënës Që Mëson Gjuhën Angleze (EL) për vitin shkollor 2020-2021. Për më tepër, sipas të dhënave tona, ju refuzuat (nuk përjashtuat) disa ose të gjitha shërbimet gjuhësore ( për anglishten si një gjuhë të dytë) në ______________________. Si prind i një nxënësi EL që ka refuzuar (përjashtuar) disa ose të gjitha shërbimet e ESL, ju duhet të dini: ● Sipas vendimit tuaj për ta përjashtuar, fëmija juaj nuk do të marrë më shërbime specifike EL. Kjo mund të përfshijë klasat ESL dhe ndihmën mësimore vetëm për ESL. ● Në klasat e edukimit të përgjithshëm, ose në klasa të përfshira në programin ESL dhe jo-ESL, strategjitë mësimore ESL do të përdoren për të mbështetur udhëzimet e përmbajtjes së lëndëve. ● Në Janar ose Shkurt, fëmija juaj do të bëj testin ACCESS, i cili mat përparimin e nxënësve drejt aftësive në gjuhën angleze. Rezultatet e fundit të fëmijës suaj ACCESS janë përfshirë në pjesën e prapme të kësaj letre. ● Në mënyrë që të riklasifikohet (dalja) nga ESL, fëmija juaj duhet të përmbushë udhëzimet e riklasifikimit (daljes) të përcaktuara nga Departamenti i Arsimit i Pensilvanisë (PDE). Ndërsa secili nxënës do të mësojë gjuhën në nivele të ndryshme, për të gjithë nxënësit maksimumi për të dalë nga ESL është brenda gjashtë viteve. Ju mund të shihni kriteret e sakta të riklasifikimit (daljes) në faqen e internetit të PDE në www.education.pa.gov.
    [Show full text]
  • Language Specific Peculiarities Document for Halh Mongolian As Spoken in MONGOLIA
    Language Specific Peculiarities Document for Halh Mongolian as Spoken in MONGOLIA Halh Mongolian, also known as Khalkha (or Xalxa) Mongolian, is a Mongolic language spoken in Mongolia. It has approximately 3 million speakers. 1. Special handling of dialects There are several Mongolic languages or dialects which are mutually intelligible. These include Chakhar and Ordos Mongol, both spoken in the Inner Mongolia region of China. Their status as separate languages is a matter of dispute (Rybatzki 2003). Halh Mongolian is the only Mongolian dialect spoken by the ethnic Mongolian majority in Mongolia. Mongolian speakers from outside Mongolia were not included in this data collection; only Halh Mongolian was collected. 2. Deviation from native-speaker principle No deviation, only native speakers of Halh Mongolian in Mongolia were collected. 3. Special handling of spelling None. 4. Description of character set used for orthographic transcription Mongolian has historically been written in a large variety of scripts. A Latin alphabet was introduced in 1941, but is no longer current (Grenoble, 2003). Today, the classic Mongolian script is still used in Inner Mongolia, but the official standard spelling of Halh Mongolian uses Mongolian Cyrillic. This is also the script used for all educational purposes in Mongolia, and therefore the script which was used for this project. It consists of the standard Cyrillic range (Ux0410-Ux044F, Ux0401, and Ux0451) plus two extra characters, Ux04E8/Ux04E9 and Ux04AE/Ux04AF (see also the table in Section 5.1). 5. Description of Romanization scheme The table in Section 5.1 shows Appen's Mongolian Romanization scheme, which is fully reversible.
    [Show full text]
  • Estado Libre Asociado De Puerto Rico TRIBUNAL DE APELACIONES REGIÓN JUDICIAL DE BAYAMÓN PANEL V
    Estado Libre Asociado de Puerto Rico TRIBUNAL DE APELACIONES REGIÓN JUDICIAL DE BAYAMÓN PANEL V FIRST BANK PUERTO CERTIORARI RICO procedente del Tribunal de Recurrido Primera KLCE201500911 Instancia, Sala v. cons. con Superior de KLCE201500912 Bayamón G.J.E. CORPORATION; ANGEL M. VÉLEZ Civil número: RODRÍGUEZ; SU ESPOSA D AC2014-3002 MARÍA V. VILLAMIL CASANOVA; Y LA SOCIEDAD Sobre: LEGAL DE GANANCIALES Incumplimiento COMPUESTA POR AMBOS de Contrato y Cobro de Dinero Peticionarios Panel integrado por su presidente, el juez Piñero González, y las juezas Birriel Cardona y Surén Fuentes. Birriel Cardona, Jueza Ponente SENTENCIA En San Juan, Puerto Rico, a 29 de abril de 2016. Comparecen mediante sendos recursos de certiorari la señora María Villamil Casanova (señora Villamil) (KLCE201500911) y el señor Ángel Vélez Rodríguez (señor Vélez) (KLCE201500912). En ambos recursos, consolidados mediante nuestra resolución del 15 de julio de 2015, el señor Vélez y señora Villamil (los esposos Vélez-Villamil o los peticionarios1) solicitan que se expida el auto de certiorari y se deje sin efecto la Resolución emitida por el Tribunal de Primera Instancia, Sala de Bayamón (TPI), el 27 de abril de 2015, notificada el 12 de mayo de 2015. 1 En la actualidad el señor Vélez y la señora Villamil no se encuentran casados por lo que tramitan el caso instado en su contra de forma separada. KLCE201500911 cons. con KLCE201500912 2 Mediante dicho dictamen el TPI declara No Ha Lugar la Urgente Moción Solicitando Desestimación de la Demanda presentada el 26 de enero de 2015 por el señor Vélez, por sí, y en representación de la sociedad legal de bienes gananciales compuesta con la señora Villamil.
    [Show full text]
  • 1 Phün Tsok Ge Lek Che Wai Trün Pey Ku Thar
    SONGS OF SPIRITUAL EXPERIENCE - Condensed Points of the Stages of the Path - lam rim nyams mgur - by Je Tsongkapa 1 PHÜN TSOK GE LEK CHE WAI TRÜN PEY KU THAR YE DRO WAI RE WA KONG WEY SUNG MA LÜ SHE JA JI ZHIN ZIK PEY THUK SHA KYEY TSO WO DE LA GO CHAK TSEL Your body is created from a billion perfect factors of goodness; Your speech satisfies the yearnings of countless sentient beings; Your mind perceives all objects of knowledge exactly as they are – I bow my head to you O chief of the Shakya clan. 2 DA ME TÖN PA DE YI SE KYI CHOK GYAL WAI DZE PA KÜN GYI KUR NAM NE DRANG ME ZHING DU TRÜL WAI NAM RÖL PA MI PAM JAM PAI YANG LA CHAK TSEL LO You’re the most excellent sons of such peerless teacher; You carry the burden of the enlightened activities of all conquerors, And in countless realms you engage in ecstatic display of emanations – I pay homage to you O Maitreya and Manjushri. 3 SHIN TU PAK PAR KAR WA GYAL WAI YUM JI ZHIN GONG PA DREL DZE DZAM LING GYEN LU DRUB THOK ME CHE NI SA SUM NA YONG SU TRAK PEY ZHAB LA DAG CHAK TSEL So difficult to fathom is the mother of all conquerors, You who unravel its contents as it is are the jewels of the world; You’re hailed with great fame in all three spheres of the world – I pay homage to you O Nagarjuna and Asanga.
    [Show full text]
  • 19700016069.Pdf
    in the De3pWms& of Mechntcal Bngineerin8 CoU@geof Engineering . U&wr&%y of acma cw*ara COlWibi%> C!. @238 This report i.s based on the thesf s suldtted by Mr o CI E. arby . in pmtiRX. fulfillment of the requirments for the Degree of Doctor of PhiLosopby In the CaUege of En@userfng, University of South Carolinap Columbia, II. The work was supported by Picatimy Arsenal through the Arnry Research Office - Durham, Gxant No. 11A-ARO-F)-p.-22k7~3120. The au2;hors axe grateful for the mapport. N. P. stih Project, Dfrector Page XI- DJ!l%ODUCTZOm ....... .'............; Nc AR~~JS~ORY.................. V*. MSEIRlNE39TAL APPAM3mTS NXD PROCEDURE .em..... A. Description of the lkstment ...... 2l 3. Modificac%ionsfor Righ h-easuzle . Mesmments .............. 24 C. Sample &&paration and 'E3qperhental l?rocedkure ............. 25 A. Vaporization 09 Nitra&cel,?Lrs@ fim Propell-t. .............. 34 B. He& of Remt&om Vespnzs Presswe ....= 36 C* Httrqlycesbe Freazix~$P~B% Meeam150Bnfs ............... AjePEDDXX A - SWC'1;E: VALCULI1TIORY . c e - . a 1. C&datio~of Acii5va$;ion an& Frequency Factor Energy from D8C Data . 2- Order of Reaction tqr Man&-J. Procedure . 3. Order of Reac%ianby Computer Program . 4. Computer Progre far DSC Simulation . MPIEKDIX 13 - E'OBTFIAN 5alATEMQE!S AND SUl3RQWINES * * 1 104 An bwperimentel study of the heat of reaction' versus pressure for the f1meles.s combustion of M-2 double-base propellant at low pre same has been perTomeil. Experimental evtdence is preaentcd which hdAceb2;es tha% the main heat-producing reactions ape gas phase reactfans which occw very near the surfme, and heterogeneous reactions occurring at external sur- faces or bslw the gas-sol6 interface at surf aces of voids &/or crhcks.
    [Show full text]
  • Compounding Forms of Inequality: Cape Verdean Migrants' Struggles
    MOUTON EuJAL 2020; 8(2): 307–332 Bernardino Tavares* Compounding forms of inequality: Cape Verdean migrants’ struggles in education and beyond in Luxembourg https://doi.org/10.1515/eujal-2020-0007 Abstract: This paper seeks to show how language, combined with other social variables, exacerbates migrants’ and their descendants’ struggles at school and beyond in Luxembourg. To a certain extent, the official trilingualism of Luxem- bourg – French, German and Luxembourgish – corresponds to an ‘elite multilin- gualism’ (Garrido 2017; Barakos and Selleck 2018) which defines who can access certain resources, e. g. education, work etc., and who can be left playing catch-up. The latter are those migrants who I here conceive as multilinguals on the margins. The elitist system is a form of domination and power over those whose language repertoire is less valued. Migrants’ disadvantage is further impacted by other in- dicators of their identity that can go beyond their educational qualifications and language repertoire per se, such as their country of origin, ethnicity, race, gender, citizenship etc. Language intersects with other forms of disadvantage or privi- leges. From an ethnographic sociolinguistic perspective, drawing on interviews and participant observations, this paper will illustrate this intersection of lan- guage, race and ethnicity, and struggles from the ground-level educational reali- ties and aspirations of Cape Verdean migrants and their descendants in Luxem- bourg. This helps cast light on the social organisation in Luxembourg and under- stand the effects of multilingualism in creating ‘abyssal lines’ (Santos 2007) between the nationals, certain European migrants, Lusophone and African mi- grants in terms of social and economic mobility.
    [Show full text]
  • Cómo Entender Y Vivir Con Glaucoma
    C óm o E n t e n d e r y V i v i r C o n G l a u c o m a Carlota del Portillo tiene la esperanza de que las futuras generaciones no tengan que vivir con glaucoma. Gracias a los avances en la investigación del Dr. Calkins, es posible que así sea. Glaucoma Research Foundation Allergan proporciona un subsidio educativo ilimitado para la producción de este folleto. “Mi deseo para el futuro es que nadie tenga que vivir con el miedo de perder la vista”. Carlota del Portillo Carlota del Portillo Carlota del Portillo, decano en el Mission Campus de City College of San Francisco, ha sido activista en la comunidad latina desde 1970, además de trabajar en posiciones de liderazgo con el gobierno de la ciudad de San Francisco. Cómo Entender y Vivir Con Glaucoma Índice Comprender qué es el glaucoma 2 ¿Qué es el glaucoma? 3 Cuál es la función del ojo 5 El ojo con glaucoma 5 ¿Se presentan síntomas? 6 ¿Qué puede hacer para prevenir la pérdida de la vista? 7 Diferentes tipos de glaucoma Detectar el glaucoma 10 ¿Cómo se diagnostica el glaucoma? 10 Qué esperar durante los exámenes del glaucoma Tratamiento del glaucoma 14 ¿Existe una cura? 14 Medicamentos para el glaucoma 17 Cirugía de glaucoma Vivir con glaucoma 20 Colaborar con su médico 21 ¿Qué puede hacer para controlar el glaucoma? 23 Sus sentimientos son importantes 24 No permita que el glaucoma limite su vida 25 Gotas oftálmicas Apéndice 27 Glosario 29 Guía de los medicamentos para el glaucoma 1 Comprender qué es el glaucoma ¿Quién puede tener glaucoma? Cualquier persona.
    [Show full text]