PRESSEMAPPE PRESS KIT

DE UK INHALT - SUMMARY

Vorwort Düsseldorf Etappe 1 Etappe 2 Die Tour, eine deutsche Geschichte Christian Prudhomme, Eine Metropole, die das Samstag 1. Juli Sonntag 2. Juli The Tour, a german story Direktor der Tour de France „savoir vivre“ kultiviert Düsseldorf > Düsseldorf Düsseldorf > … Thomas Geisel, Einzelzeitfahren Oberbürgermeister von Düsseldorf Düsseldorf Stage 2 Stage 1 A metropolis that promotes an Sunday, July 2nd Praktische Informationen Editorial art de vivre Saturday, July 1st Düsseldorf > … Practical information Christian Prudhomme, Düsseldorf > Düsseldorf Director of the Tour de France Individual time-trial Thomas Geisel, Mayor of Düsseldorf

8/9 6/7 10/ 11 5 4/

12

/3 2

VORWORT - EDITORIAL

Dreißig Jahre danach! Thirty years later! Eine Ehre und eine Freude An honour and a pleasure Die Tour schaut auf ihre Geschichte, um sich ihrer Zukunft widmen The Tour likes to look at its history because it has the vocation of Wenn Träume wahr werden… 2017 startet die Tour de France in When dreams come true… the Tour de France is starting from zu können. Die Geschichte bildete bereits 1987 ihre Inspiration, turning towards the future. It was already its inspiration back in Düsseldorf! Es ist eine Ehre, dass wir damit nach 30 Jahren die Düsseldorf in 2017! It is an honour, after 30 years, to be the fourth als sie ein Zeichen setzen wollte und mit dem Tour-Start am 1987 when it had launched a strong signal, an invitation to eastern vierte deutsche Gastgeber-Stadt des Grand Départ sein werden und German host city of the Grand Départ and to be able to celebrate the Fuße der Berliner Mauer eine Einladung an den Osten Europas Europe by taking off by the Berlin Wall. That look back in the rear mit unseren Gästen den Auftakt des bekanntesten Radrennens der start of the most famous cycling race in the world with our guests. aussprach. Dieser Blick in den Rückspiegel führt dazu, uns mit view mirror pushes us to look back at thirty years of cycling and Welt feiern können. Für unsere Stadt am Rhein, die als Hauptstadt It is both an honour and a pleasure for our city on the Rhine which dreißig Jahren Radsport und insbesondere mit der Entwicklung der especially the evolution of German riders that had until then mainly des bevölkerungsreichsten Bundeslandes, alles zu bieten hat, was as the capital of the most densely populated federal state can offer deutschen Radrennfahrer auseinanderzusetzen, die bis dahin im shined through stage victories, from to Dietrich Thurau. man sich von einem guten Gastgeber wünscht, ist das Ehre und everything you would expect from a good host. We enjoy welcoming Wesentlichen durch die Etappensiege von Rudi Altig und Dietrich The greatest honours of the Tour de France were witnessed by the Freude zugleich. Wir heißen gerne Menschen bei uns in „Klein- people here to “Little Paris”. Thurau euphorisiert war. Die größten Ehren der Tour de France German fans during the next decade before a cruel disappointment Paris“ willkommen. I therefore warmly invite you to discover the people and the beauty hat die deutsche Öffentlichkeit im nächsten Jahrzehnt erlebt, aber that followed leading to deny the event itself. Ich lade Sie daher herzlich ein, die Menschen und die Schönheit unse- of our city. From culture via shopping to remarkable architecture auch ihre grösste Entäuschung, die dazu führte, dass sie sich von Through their severity, the Germans showed through these events rer Stadt zu entdecken: Von Kultur über Shopping bis zur Architektur including both historical landmarks (Church of St Lambert) and der Tour abgewandt hat. their insight. In a certain way they acted as the barometer of the zwischen Historie (Lambertus-Kirche) und Moderne (Gebäude von impressive modern structures (buildings designed by Frank O. Trotz aller Strenge im Umgang mit der Tour haben die Deutschen in troubles of our sport that has since then seen a generation of new Frank O. Gehry) ist für jeden etwas dabei. Oder genießen Sie doch Gehry), there is something for everyone here. Or why don’t you dieser Zeit jedoch auch Weitsicht bewiesen. Sie haben die Höhen und champions appear. Among them, André Greipel, Tony Martin, Marcel einfach unsere rheinische Version des „Savoir-Vivre“. just enjoy our Rhenish version of joie de vivre. Tiefen unseres Sports widerspiegeln, wie niemand sonst und dabei Kittel and have conquered titles and reconquered Und auch der Sport kommt nicht zu kurz. Düsseldorf ist sportbegeistert. And sports are also given a high profile here. Düsseldorf is mad eine neue Generation erfolgreicher Fahrer hervorgebracht. Darunter hearts. They delivered a message of hope and confidence that has Unsere drei bekanntesten Teams Fortuna (Fußball), DEG (Eishockey) about sports. Our three most famous teams Fortuna (football), DEG André Greipel, Tony Martin, Marcel Kittel und John Degenkolb, die notably allowed the return of public television channel ARD, well und Borussia (Tischtennis) sorgen für sportliche Leidenschaft auf den (ice hockey) and Borussia (table tennis) ensure there is plenty of zahlreiche Siege errungen und die Herzen zurückerobert haben. decided to bring a new vision of a changed cycling. Plätzen und den Fan-Rängen. Und auch der Breitensport in über 300 sporting passion on the pitches and courts and among the fans. Sie alle haben den Radfans in Deutschland Hoffnung und Zuversicht It was this idea, this vision that Düsseldorf wanted to be associa- Vereinen spielt in unserer Stadt eine große Rolle. And recreational sport also plays a key role here in our city with zurück gegeben und es damit auch dem öffentlich-rechtlichen ted to, and its inhabitants have never stopped riding their bikes. In einer wachsenden Metropole wie Düsseldorf ist das Fahrrad nicht over 300 clubs. Fernsehsender ARD ermöglicht, zurückzukehren und einen neuen Set on both banks of the Rhine River, the capital of North Rhine nur etwas für die Freizeit. Deshalb bauen wir ein 300 Kilometer In a growing metropolis like Düsseldorf, the bicycle is not just for Blick auf einen sich wandelnden Radsport zu werfen. -Westphalia was designated to welcome the return of la Grande langes Radnetz und werben für das Rad als schnelles und ökolo- leisure purposes. That is why we are building a 300-kilometre- An dieser Idee, dieser Vision, nimmt auch Düssseldorf Anteil, deren Boucle to Germany. Mayor Thomas Geisel, believed in this destiny: gisches Verkehrsmittel. Der Grand Départ kann auch dafür einen long cycle path network and are promoting the bike as a fast and Einwohner niemals aufhörten, auf ihre Räder zu steigen. Und so through his determination, he too ended a long wait… wichtigen Beitrag leisten. ecological means of transport. The Grand Départ can also make wurde die Hauptstadt von Nordrhein-Westfalen, die sich auf beiden Wir Düsseldorfer freuen uns darauf, mit den Athleten, den Besuchern an important contribution to this concept. Ufern des Rheins erstreckt,für die Rückkehr der Großen Schleife und Ihnen ein viertägiges Fest des Sports, des Radfahrens und der We, inhabitants of Düsseldorf, with our visitors, are looking forward nach Deutschland nominiert. Ihr Oberbürgermeister Thomas Geisel Begegnungen zu feiern! Wir sehen uns... to being able to welcome and celebrate sports, cycling and its hat an dieses Ziel geglaubt: Durch seine Entschlossenheit hat er champions during the Grand Départ of the 104th Tour de France. auch eine lange Zeit des Wartens beendet…

Thomas Geisel Oberbürgermeister von Düsseldorf - Mayor of Düsseldorf

Christian Prudhomme Direktor der Tour de France - Director of the Tour de France

2 3 DÜSSELDORF Eine Metropole, die das „savoir vivre“ kultiviert Kosmopolitischer Charme und rheinische Lebensfreude prägen das Bild der nordrhein-westfälischen Landeshauptstadt Düsseldorf mit knapp 620.000 Einwohnern. Dabei entstand Düsseldorf einst aus einem Dorf am Düssel-Bach (daher der Name Düssel – Dorf) und erhielt 1288 die Stadtrechte. Heute steht die dynamische und sympathische Metropole am Rhein für Wirtschaft, Shopping, Kultur, Sport und Gastfreundschaft. Der Wirtschaftsstandort Düsseldorf ist Zentrum der Rhein-Ruhr-Region mit 11,6 Millionen Einwohnern und 500.000 Unternehmen und eines der führenden Handels-, Dienstleistungs- und Kommunikationszentren. Von dem Shopping-Boulevard Königsallee, liebevoll „Kö“ genannt, ist es nicht weit zur historischen Altstadt mit 260 Bars und Restaurants, in denen Besucher sofort mit Düsseldorfern ins Gespräch kommen. Die angren- zende Rheinuferpromenade trägt zum mediterranen Lebensgefühl am Wasser bei. Die Kunstakademie sowie mehr als zwei Dutzend Museen und Ausstellungshäuser, Schloss Benrath, das Düsseldorfer Schauspielhaus, die Deutsche Oper am Rhein, die Tonhalle, über hundert Galerien, zahlreiche Bühnen und Konzerthallen machen Düsseldorf zur anerkannten Kulturmetropole. Auch der Sport steht hoch im Kurs: Neben dem Breitensport und den Profimannschaften der Stadt stehen auch sportliche Großevents immer wieder auf dem Programm. Alleine 2017 finden neben dem Grand Départ auch noch die Tischtennis-WM Messe Düsseldorf und die Triathlon-EM in der Sportstadt Düsseldorf statt. Kein Wunder, dass Düsseldorf in puncto Lebensqualität in internationalen Studien zu den führenden Städten weltweit gehört.

A metropolis that promotes an art de vivre Cosmopolitan charm and Rhenish joie de vivre characterise the North Rhine-Westphalia state capital Düsseldorf with its almost 620,000 inhabitants. And yet Düsseldorf used to be just a small village which grew up alongside the Düssel stream (explaining the name, Düssel plus “Dorf” or village in English) and the settlement was granted town privileges in 1288. Today, this dynamic and likeable metropolis LEGENDE - THE KEY on the Rhine stands for business, shopping, culture, sports and hospitality. Grand Départ The business location of Düsseldorf is the heart of the Rhine-Ruhr region with 11.6 million inhabitants Tour-Finale - Race finish and 500,000 companies and is one of the leading commercial, service and communication centres. It is not MedienHafen far from the shopping boulevard Königsallee, affectionately known as “Kö”, to the historic Old Town with its 260 bars and restaurants where visitors can easily enter into conversation with the Düsseldorf locals. The neighbouring Rhine embankment promenade contributes to the city’s Mediterranean lifestyle, inviting visitors for a stroll alongside the water. The “Kunstakademie” or Arts Academy as well as more than two dozen museums and exhibition halls, Schloss Benrath, the Düsseldorf theatre, the German opera house, “Deutsche Oper am Rhein”, the concert hall “Tonhalle”, over one hundred galleries, numerous stages and concert venues make Düsseldorf a recognised cultural metropolis. Sports are also popular here. In addition to recreational sports and the city’s professional sports teams, major sporting events are also regularly staged here. In 2017 alone, not only the Grand Départ but also the Table Tennis World Championship and the Triathlon European Championship will be taking place in the sporting city of Düsseldorf. No wonder that international research surveys rank Düsseldorf among the leading cities in the world when it comes to quality of life.

www.duesseldorf.de

Ständehaus Deutsche Oper am Rhein

4 5 Kalkumer Straße

D Freiligrathpl. a nz ig e D UNTERRATH r S e i t k 1 K r a e a ß e r i s se t e r Beckbuschstraße a An der Piwipp r s ß

w e

e

r Düsseldorf t R h otte e r Arena STOCKUM r d am S U e t n l r r i m S a Ha tra Messe Düsseldorf ß Am B8 e ß e Thewissenweg n e traße s irchs tr mer K a ocku ße St e Congress ETAPPE 1 - STAGE 1 Center Nordfriedhof Düsseldorf D ST Nordpark an SAMSTAG 1. JULI - SATURDAY, JULY 1 zig DERENDORF er Str Stockumer Kirchstraße aße K a Rotterdamer Straße is Rotterdamer e B8 Straße rs GOLZHEIM Heinrich-Ehrhar DÜSSELDORF > DÜSSELDORF - 13 KM we B1 dt-Straße rth Uerdinger Straße er Str B1 R aß Toulouser Allee H e R Einzelzeitfahren - Individual time-trial E B7 a I N th er S tr U a ß B1 l m e

e n Rotterdamer Straße R s Uerdinger Straße o t ß r K a Oberlör s ß ic e t ke ra e n a r S tr n ß aß e K e e Freibad Lörick a d

is y

e d e rs a ß w mm a

r e m t rt S h e r Lü r e tt S k i c t e c h r ß i e a a r Theodor-Heuss-Brücke r ß tr ö S Cecilienallee e rs L t ra R te ß o ns LÖRICK e b Cecilienallee ü B7 e M rt r n -L traße e e her S t h Jülic s r B1 e - Se U Am fe r ße M tra ol e S tk ß e e r ß a Brüsseler Stra Joseph-Beuys-Ufer F ve e ß Ha e s r a i l t t a n B7 s K r a s ra s K c t aa ß a a h ß s l e lee i e o s e s l e r s r s h - c e t i F r e r a S h i e ß c ß d a r e PEMPELFORT S r L t ic ü h S P W t - M i r t R ll r st i Joseph-Beuys-Ufer o ätt le c in i lt e n k rst e h g e ra D s ße s Han e z tr s r D - e a ü a G ß r ns S u r e aa is e e B a t o ll r b n e r e a u d r g ß o NIEDERKASSEL Museum g - e e e S r ß r f

e a t r B7 S r t Kunstpalast r t a r ls S a ß ß e Joseph-Beuys-Ufer e g K e t a eler Straße r Brüss a a B B7 A i rn s ß u e e l Oberkasseler r fs s V raße t r St tr Tonhalle r a e a Brücke a g aris ß e P e Oederallee ße de p e sstr aße B7 Düsseldorfer Straße Luegallee Hofgarten Goethe Museum PempelforterAdlerstraße Hofgartenrampe Straße OBERKASSEL Jägerhofstraße

f Fritz-Roeber-

Belsenstraße r

o Straße Ratinger Tor

d Düsseldorfer Straße Kaiser-Wilhelm-Ring l hn R e K20 Heinrich- Düsseldorfer rha H E s eh I s St. Lambertus Schauspielhaus W N Heine-Allee N ü A m Kölner Straße

I D Deutsche

e Burgplatz Rheinwiesen E Rhe d Oper am Rhein in a kn H Schadowstraße iebrü n ALTSTADT cke e B1 R Theodor-Körner-Straße m o Marktplatz r p STADTMITTE 250 m r

e e f Immermannstraße

GSV Golf Düsseldorf e u l

l Johanneskirche n i a

e s

g Königsallee

h Carlsplatz i

R nig

ö Steinstraße

e Heinrich- K e Friedrich- Stadtmuseum l Heine- l E.-Straßet Start / Start A

r Rheinkniebrücke Institut e n i l

r CARLSTADT e Karlstraße Apollo Hohe Straße B End / Finish line Landtag Oststraße

Varieté Breite Straße Nordrhein- Kavalleriestraße Königsallee Mintropstraße Westfalen Düsseldorf Graf-Adolf-Straße Rennorganisation / Race HQ Central

Rheinturm Haroldstraße Graf- Station

E E

B1 Ernst-

l l

Adolf-Straße

i i

s s

Gehry- R Reuter-Platz Elle

a

h a rs

e e tr

b

i b aß

Bauten Stadttor ß n K21 e

e

a k e

Pressezentrum / Press centre r n

t

t ie t

h h

b

S r

s s

ü

F c t

t F

ü k F r e r e r Herzo

gstraße

a

s a

r r

ß r te i

e i

ß ß e n e

e a e w

e e d

r d Corneliusstraße

ß t s a Corneliusstraße

FRIEDRICHSTADT r

l r

s l

a i HAFEN i

r S

c c u

t r H

h h S e

r e ü s e Fürstenwa s t

N ll Fürstenwall t t

m g t e r

m n r n a

a li a s ß

H ß t

k Fürstenplatz ra e l e ß

ö St. Peter e

UNTERBILK

13 Kilometer gegen die Uhr! Das Einzelzeitfahren in den StraßenG la dbachAe time-trialV of 13 kilometres in the streets of Düsseldorf, this will r Straße Bilker Al von Düsseldorf wird die erste Aufgabe für die Radrennfahrer der beB1 the first exerciselee offered to the riders of the O2017berbilk erTour Allee de France. Tour de France 2017 sein. Der Start erfolgt vor der Messe, wo sich The start will take place in front of the Messe, the exhibition park auch die Büros der Rennorganisation und das Pressezentrum where the race headquarters and press centre of the event will befinden werden. Nach einem Streckenabschnitt auf dem rechten be set. After taking off on the east side of the Rhine river heading Rheinufer in süd-östlicher Stadtrichtung wird der Kurs den Rhein towards the south-east of the city, the riders will cross the river überqueren, um eine Schleife auf dem linken Ufer zu drehen, for a loop on the left bank, before again crossing in the opposite bevor er erneut den Fluss in der Gegenrichtung überquert und die direction to go to Königsallee, the emblematic street of the city. Königsallee erreicht - die Pulsader der Stadt. Nach der Oper biegt Then, after the opera, the course turns to the north-west, once again der Kurs erneut Richtung Nord-Westen entlang des Rheins ab. along the Rhine. The finish will be decided by the Messe. “It’ll be an Das Ziel wird sich in der Nähe der Messe befinden. „Dies wird eine entirely flat course on wide avenues. The time-trial specialists will Rundfahrt, die in einem ganz flachen Terrain und auf großen Straßen be able to express their potential”, explains Thierry Gouvenou, stattfindet. Die Zeitfahrspezialisten können hier ihr gesamtes in charge of cycling competitions at Amaury Sport Organisation. Potenzial ausschöpfen“, so Thierry Gouvenou, Verantwortlicher für Radwettbewerbe bei der Amaury Sport Organisation. Rhein und Rheinturm 6 7 2

Wittlaer Oberbusch A n Eggerscheidt Nierst g 1 km S e r R ch wa b H rz B8 a A52 A3

E b c

a h I N c h Tiefenbroich Kalkum Angerba ch 23 17 ETAPPE 2 - STAGE 2 Kaiserswerth RATINGEN Ost Homberg ND Langst-Kierst - 34 SONNTAG 2. JULI SUNDAY, JULY 2 17

32 West Ilverich A44 A44 32 Süd A3 DÜSSELDORF > ... Düsseldorf 33 Obschwarzbach Airport - DUS Lichtenbroich Sch Lohausen ach warzbach B8 rzb 31 32 Schwa 21 A44 31 29 30 Unterrath A44 30 A52 Stockum Messe Rath Knittkuhl Sankt-Franziskus- Metzkausen Düsseldorf B8 Straße RH Aaper Wald EIN B7 Ludenberg Congress Center Uerdinger 18 MEERBUSCH Düsseldorf Straße Roßstraße B1 B7 B1 B7 METTMANN Mörsenbroich Theodor-Heuss- B7 Jülicher Grafenberg Straße Brehmstraße A3 Brücke B1 Lörick Fischerstraße B7 B7 B7 B7 Klever Straße Heinrichstraße Nördliche Kaiser-Friedrich-Ring Düssel Gerresheim Niederkassel Kaiserstraße 14 B7 Düsseltal B7 Neandertal Heerdt Oberkassel ERKRATH B7 Flingern-nord Stadtmitte DÜSSELDORF se B8 Düs l Alt-Erkrath Düssel Flingern-süd Düsselauen Hafen bei Gödinghoven Hochdahl

Barbaraviertel A3 Millrath Lierenfeld Vennhausen Trills B1 Oberbilk Südliche B8 Dü Willbeck s s Kempen e Eller Forst l Hamm B326 Unterbach B1 B326 Südpark B1 Eller NEUSS 22 Bilk B8 Südfriedhof L293 Unterbacher See Flehe 24 27 23 A46 23 Heinrich-Heine- A46 25 26 A57 Volmerswerth Universität Düsseldorf Elbsee Hasseler Start / Start RHEIN Wersten A59 Forst Gnadental A46 L293 Hassels Offizieller Start / Official start Grimlinghausen Reisholz Selikum A46 22 Bergwertung / A57 Holthausen Best climber classification 23 B9 Erft Rennorganisation / Race HQ h Derikum c a 22 b Itter L293 rf Uedesheim o A46 Benrath N IN A57 E Pressezentrum / Press centre Weckhoven B9 Himmelgeist H Norf R

23

Der Burgplatz, auf dem drei Tage zuvor die Mannschaften vorgestellt It’ll be from the Burgplatz, the castle place, having hosted the wurden, wird der Ausgangspunkt der zweiten Etappe sein. Es wird team presentation three days before, that stage two will take off. zunächst ein neutralisierter Start auf einer Länge von neun On a distance of 9 kilometres, it will start by a long parade going Kilometern geben, der unter anderem den Hafen von Düsseldorf along the Düsseldorf harbour. The official start will take place on passieren wird. Der offizieller Start der Etappe wird im Osten der the east side of the city on Kaiserstrasse and as soon as kilometre 6, Stadt auf der Kaiserstraße stattfinden und bereits bei Kilometer the first points of the king of the mountain competition will be 6 werden in Grafenberg die ersten Punkte für die Bergwertung awarded at the top of Grafenberg. The pack will then leave the vergeben. Die Fahrer werden dann die Stadt in östlicher Richtung city towards east to go through Erkrath and the Neander valley, verlassen, um Erkrath und das Neandertal zu durchqueren, den a prehistoric site where the bones of the Neanderthal Man were prähistorischen Ort, an dem die Gebeine des Neandertalers gefun- discovered. The race then heads north towards Mettmann and then den wurden. Der Kurs biegt dann nach Norden, Richtung Mettmann west to once travel through Düsseldorf. Around fifty kilometres ab. Dort geht es dann weiter in westlicher Richtung, um erneut of this second stage will have been covered before heading to… Düsseldorf zu durchfahren. Ungefähr fünfzig Kilometer haben die Fahrer bis dahin auf dieser zweiten Etappe absolviert, die dann in Richtung … weiterführt. Burgplatz 8 9 DIE TOUR, EINE DEUTSCHE GESCHICHTE THE TOUR, A GERMAN STORY

Tony Martin André Greipel

Marcel Kittel John Degenkolb

Die Sprinter stehen im Vordergrund Sprinting stars Im Juli 2017 wird Düsseldorf nach Köln (1965), Frankfurt (1980) In July 2017, Düsseldorf will welcome the fourth German Grand und Westberlin (1987) den vierten deutschen Grand Départ der Départ of the Tour de France, after Cologne (1965), Frankfurt Tour de France ausrichten. (1980) and Berlin-West (1987). Radsporthistoriker werden sich an Josef Fischer erinnern, den Cycling historians know Josef Fischer as the winner of the first Gewinner der ersten Austragung Paris-Roubaix im Jahre 1896. Sein edition of Paris-Roubaix in 1896. His influence on the Tour de Einfluss auf die Tour blieb eher im Hintergrund - obwohl er einer derer France was less commentated but he was part of the “unconscious war über die Henri Desgranges am Morgen der ersten Etappe 1903 and tough energy sowers” Henri Desgrange talked about on the als „einer der treibenden Kräfte“ sprach (er wurde 15.). Und daher morning of the very first stage in 1903 (15th at the finish in Paris), gilt er weiterhin als Pionier aller deutschen Radrennfahrer auf der and he therefore remains the pioneer of all the German riders on Großen Schleife. Danach machte sich Kurt Stöpel, der als erster eine La Grande Boucle. Kurt Stöpel who claimed the first ever stage Tour-Etappe gewann, einen Namen. Sein Ruhm hätte allerdings größer success of his nation could have had far more fame if he had sein können, wenn er das Gelbe Trikot, das er für einen Tag tragen managed to keep the Yellow Jersey he conquered for one day, all durfte, bis nach Paris hätte verteidigen können. So aber musste er sich the way to Paris. He had to settle for a runner-up position in 1932 1932 mit der Rolle als Zweitplatzierter hinter André Leducq begnügen. behind André Leducq. No other German rider really got closer to Kein weiterer deutscher Radrennfahrer war dem höchsten Titel in the supreme title although Dietrich Thurau carried the Yellow Jersey Wahrheit wieder so nahe, obwohl Dietrich Thurau das Gelbe Trikot on his shoulders throughout France, and a part of Germany, during 1977 lange in Frankreich und auf der kurzen Strecke in Deutschland the 1977 edition… and even was just an illusion until the trug… und auch wenn Jan Ullrich zwanzig Jahre später diese Illusion very end twenty years later. However managed to shine, at different bis zum Schluss aufrecht hielt. Die deutschen Radrennfahrer haben periods, in terms of stage victories, the German riders even have sich immer wieder auf mehreren Etappen durch Siege hervorgetan the record number of stage wins on the last three editions. André und stehen in den Ranglisten der letzten drei Austragungen ganz Greipel, with ten victories, leads the way ahead of Marcel Kittel, oben. Da ist André Greipel, der mit zehn Etappensiegen das Rennen eight stages under the belt, but who, at 27 years of age, has the macht, vor Marcel Kittel, der aber mit seinen 27 Jahren den Vorteil advantage of youth. Tony Martin shared his five triumphs in both der Jugend auf seiner Seite hat, mit acht Etappensiegen. Und Tony time-trials and normal stages while John Degenkolb, also 27, will Martin, der seine fünf Siege sowohl auf Flachetappen als auch beim undoubtedly convert his talents as a Classic hunter to a Tour stage Zeitfahren geholt hat, während John Degenkolb, ebenfalls 27 Jahre collector. And the future is just as bright… alt, es kaum erwarten kann, seine Talente als Klassikerspezialist in das Sammeln von Etappensiegen bei der Tour umzuwandeln. Und der Nachwuchs ist bereits auf der Straße … Königsallee 10 11 PRAKTISCHE INFORMATIONEN PRACTICAL INFORMATION

ANFAHRT ACCESS Mit dem Flugzeug By plane Internationaler Flughafen (DUS), 8 Kilometer vom International airport of Düsseldorf, 8 kilometres Stadtzentrum entfernt. from the city centre. Mit dem Zug By train Mehrere Verbindungen täglich ab Paris mit dem Thalys. Several daily Thalys trains from Paris. Fahrtdauer: 3 Stunden 45 Minuten. Time of journey: 3h45. Mit dem Auto By road 505 km von Paris nach Düsseldorf über die Autobahn. 505 kms from Paris to Düsseldorf by the highway.

WICHTIGE TERMINE DATES TO REMEMBER Mittwoch 28. Juni Wednesday, June 28th Eröffnung des Hauptquartiers und des Opening of the race headquarters and the press Pressezentrums in der Messe Düsseldorf. centre at Messe Düsseldorf (Exhibition Park). Donnerstag 29. Juni Thursday, June 29th Präsentation der Mannschaften der Tour de France Team presentation of the 2017 auf dem Burgplatz. at the Burgplatz. Samstag 1. Juli Saturday, July 1st Erste Etappe, Düsseldorf > Düsseldorf, First stage, Düsseldorf > Düsseldorf Einzelzeitfahren über 13 Kilometer. individual time-trial of 13 kilometres. Sonntag 2. Juli Sunday, July 2nd Start der zweiten Etappe, Düsseldorf > ... Start of the second stage, Düsseldorf > ...

Tony Martin 12 letour-duesseldorf.de letour.fr @letourDUS @letour #TDF2017 #TDFdus

© A.S.O. 2015 - Bildnachweise: DMT - MesseDuesseldorf - Presse Sports - Thinkstock - This document is printed on FSC certified paper produced from sustainably managed forests.