A Case Study of the Chinese Repository

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

A Case Study of the Chinese Repository Durham E-Theses Orientalism and Representations of China in the Early 19th Century: A Case Study of The Chinese Repository JIN, CHENG How to cite: JIN, CHENG (2019) Orientalism and Representations of China in the Early 19th Century: A Case Study of The Chinese Repository, Durham theses, Durham University. Available at Durham E-Theses Online: http://etheses.dur.ac.uk/13227/ Use policy The full-text may be used and/or reproduced, and given to third parties in any format or medium, without prior permission or charge, for personal research or study, educational, or not-for-prot purposes provided that: • a full bibliographic reference is made to the original source • a link is made to the metadata record in Durham E-Theses • the full-text is not changed in any way The full-text must not be sold in any format or medium without the formal permission of the copyright holders. Please consult the full Durham E-Theses policy for further details. Academic Support Oce, Durham University, University Oce, Old Elvet, Durham DH1 3HP e-mail: [email protected] Tel: +44 0191 334 6107 http://etheses.dur.ac.uk 2 ORIENTALISM AND REPRESENTATIONS OF CHINA IN THE EARLY 19TH CENTURY: A CASE STUDY OF THE CHINESE REPOSITORY Cheng Jin St. Cuthbert’s Society School of Modern Languages and Cultures Durham University This dissertation is submitted for the degree of Doctor of Philosophy 2019 March 2019 DECLARATION This dissertation is the result of my own work and includes nothing, which is the outcome of work done in collaboration except where specifically indicated in the text. It has not been previously submitted, in part or whole, to any university of institution for any degree, diploma, or other qualification. In accordance with the School of Modern Languages and Cultures guidelines, this thesis is does not exceed 100,000 words. Cheng Jin Durham i ACKNOWLEDGEMENTS Firstly, I would like to express my gratitude to both of my supervisors, Mr Don Starr and Dr Cao Qing, for their continuous support of my study and related research. Mr Don has revised my work for many times and helped improve the quality. Dr Cao has also provided me with many inspiring comments. They helped me in all the time of research and writing of this thesis. Besides my supervisors, I would like to thank: Professor Qu Wensheng, Professor Chen Xinyu, Dr Marc Schachter and Dr Mamtimyn Sunuodula for their insightful comments and encouragement. Their questions also motivated me to widen my research from various perspectives. Last but not least, I would like to thank my parents for supporting me financially and spiritually throughout writing this thesis. ii iii Abstract This research focuses on representations of China in English in the early 19th century by Western visitors and residents attracted by trade and missionary opportunities. This was the second major wave of western commentators on China following the Jesuits from the 16th to 18th centuries. As in the earlier case the main commentators are Christian missionaries, but in the 19th century they were mainly British and American protestant missionaries bringing a different world view to China. This world view was conditioned by their religion and their sense of superiority based on the relative decline of China in technological and institutional terms compared to the time of the Jesuits. Their views were widely disseminated in the West, and they became both theoretical and literal interpreters (as a result of their language expertise missionaries were employed as interpreters) for Western policy makers. There were three distinct groups of Westerners: merchants, diplomats and missionaries. The missionaries were the most intellectually curious and hence the most active commentators on China, but at the same time were the most inflexible in the framework of understanding they took to China. They also had different concerns and attitudes towards China, compared to the other groups, such as on the opium trade in China. Missionaries are selected as the main subjects for observation in this research. There are three main research questions: firstly, how did the Protestant missionaries from the early 19th century represent China to Western readers in their publications—primarily in The Chinese Repository, and why did they represent China in the ways they did? Do these representations share some common characteristics or patterns? To what extent were these representations motivated by a framework of expectations that arose from their Western backgrounds? The main data used in this research is from The Chinese Repository. It was the first English journal devoted to offering a comprehensive introduction to Sinology. It was published between 1832 and 1851, and it witnessed the outbreak of the first Opium War and the change of discourse that occurred over that period. Around 60 articles are selected from the journal to analyse how missionaries represented China and to suggest some reasons for this. The main theoretical framework of the research is orientalism propounded by Edward Said in 1978. It is approached by two dimensions: a micro dimension which focuses on the book itself published in 1978 and American scholars’ feedback in the decade following its publication, and macro dimension which concentrates on Chinese scholars’ views of orientalism from the 1990s onwards and Western scholars’ new interpretations in the 21st century. I transpose the notion of orientalism from the 20th century Middle East to the 19th century Chinese context, and apply this notion to analyse missionaries’ representations of the Chinese language, religion and society. I believe that the orientalism has different contextual manifestations: in other words, it should be ‘topic-sensitive’. I find that within the framework of orientalism missionaries adopted three different specific iv approaches in representing China: syncretism, fundamentalism and progressivism. They used these to inform and reconcile what they found in China with the framework of understanding derived from their religious beliefs and their socio- political view of the world. v Contents Chapter 1 Introduction 1 1.1 Historical Background 2 1.2 Theories and Research Methodology 8 1.3 Research Questions 14 1.4 Chapter Breakdown and Three Manifestations of Orientalism 16 Chapter 2 Literature Review 21 2.1 Orientalism and Orientalists in China in the 19th Century 21 2.11 Three Groups of Westerners in China in the 19th Century 22 2.12 Applying Orientalism to a 19th Century China’s Context? 25 2.2 Works on Orientalism 26 2.21 Origin and Definition of Orientalism by Said: a Western Style of Domination over the Orient 27 2.3 Supporters and Critics of Said: Admitting the Political Reality or Maintaining Scholarly Expertise 32 2.31 Contemporary Reviews of Said in 1980 (A Sense of Subjectivity derived from Orientalism) 32 2.32 Later Reviewers: Supporters and Critics 37 2.33 More Recent Perspectives in Interpreting Orientalism 41 2.34 Orientalism through a Chinese Lens: the Dilemma of being a Diaspora and a Self-examination of the Creation of such an Image 45 2.4 Works on the ‘Western Perception of China’ 51 2.5 Previous Works on The Chinese Repository: a Historical Research Approach 60 2.6 On the Applicability of Orientalism to this Research 65 Chapter 3 Syncretic Approaches on Chinese Language 67 3.1 Evaluation of the Chinese Language 68 3.11 Is the Chinese language Related to the ‘Confusion of Tongues’? 69 3.12 The Written Form=’Cumbrous Medium’? 80 3.13 Chinese Characters Contained Christian Messages? 94 3.2 On Morrison’s Chinese Bible 97 3.3 Other Syncretic Approaches 109 3.31 Bridgman and The Concise Account of the United States of America 110 3.32 Gutzlaff and Milne’s East-West Examiner and Monthly Recorder 112 3.4 On Syncretic Approach 114 Chapter 4 Fundamentalist Attitudes on Chinese Religion 116 4.1 The Origin of Fundamentalism in China in the 19th Century 117 4.11 A Comparative Examination of Monotheism/Polytheism and Monogenism/Polygenism 117 4.12 The ‘Founders’ of Fundamentalism in the 19th century: Morrison and his tutor—David Bogue 119 4.13 Morrison’s Activity in China 125 4.2. First Embodiment of the Protestants’ Fundamentalism: on Attacking ‘Catholicism’ 139 4.21 On the Jesuits before Yongzheng’s Reign 139 vi 4.22 The Turning Point: Early Qing Period 144 4.23 Predicament during the Post-Kangxi Period 149 4.3 Second Embodiment of Fundamentalism among the Protestants: On Attacking Chinese ‘Paganism’ 156 4.31 Morrison, the Pioneer 156 4.32 A Short Discussion on Chinese Religion 159 4.33 Morrison’s Followers 163 4.4 The Relationship between Fundamentalism and Syncretism 168 Chapter 5 Progressivist Attitudes to Chinese Society 174 5.1 The Meaning of Progressivism 175 5.2 The Significance of the Opium War 179 5.3 Protestant Missionaries’ Original Stand on Opium: Loathe the Habit but Be Sympathetic to Smokers 180 5.31 Early Phase: Different Ways to Attack the Opium Trade in China 181 5.32 Views on Confessions of an English Opium-Eater 187 5.33 Probing their Motives in Criticising Opium 190 5.4 Missionaries’ Views on the Imperial Court and Law: Cruel and Uncertain 193 5.41 Inglis on Chinese Government and Law 196 5.42 Various Criminal Reports, One Obvious Theme 200 5.5 Missionaries’ Views on the Chinese people: Partial and Discrediting 204 5.51 On National Characters of Chinese 204 5.52 On the Foot-binding of Chinese Women 209 5.53 On the Defects of Chinese Education and Healthcare 212 5.6 What Comes with the Progressivist Attitude? 217 Chapter 6 Conclusion 221 Appendix 230 References 234 vii Chapter 1 Introduction In the nineteenth century a substantial change took place in interstate relations. As the West was striving to acquire wealth, power and prestige in the context of the industrial revolution, China, one of the societies that was unwilling to participate in the new world order, was regarded as backward and thus in need of reformation and modernisation.
Recommended publications
  • Benjamin Elman
    120 EASTM 22 (2004) Michael Lackner, Iwo Amelung, and Joachim Kurtz (eds.), New Terms for New Ideas: Western Knowledge and Lexical Change in Late Imperial China. Lei- den: E. J. Brill, 2001. xiii, 456 pp. Benjamin Elman [Benjamin Elman is Professor of East Asian Studies and History at Princeton University. He specializes in late imperial Chinese intellectual history and in the history of science and education. His forthcoming book is entitled On Their Own Terms: Science in China, 1550-1900 (Harvard University Press, 2005). Previ- ously he has published A Cultural History of Civil Examinations in Late Imperial China, 1600-1900 (University of California Press, 2000).] Traduttore, traditore: Science, Language, and Translation in Nineteenth-Century China Michel Foucault recounted in 1966 his laughter while reading a passage by Jorge Luis Borges that revealed to him “the exotic charm of another system of thought.” Borges quoted from “a certain Chinese encyclopedia” entitled Celestial Emporium of Benevolent Knowledge in which the Chinese had classified animals into a series of bizarre divisions whose order was impossible to fathom, such as “those that have broken a flower vase,” or “those that resemble flies from a dis- tance.” Borges attributed the title and content of the encyclopedia to Dr. Franz Kuhn (1889-1961), a prolific German translator of Chinese novels. Foucault drew the lesson that Chinese exoticisms revealed the limitations in our system of thought. He noted, for instance, that Western use of an alphabetical series sepa- rated all entries from their natural affinities, linking them instead arbitrarily. Borges’s fable about enumerations from China challenges our efforts to estab- lish an unproblematic lexical order among things.
    [Show full text]
  • The Unity of Yin and Yang: a Philosophical Assessment
    The Unity of Yin and Yang: A Philosophical Assessment Thaddeus T'ui-chieh Hang National Chengchi University, Taipei "One yin ^ and one yang d, constitute what is called Tao 51"; "When yin and yang are united in their virtue, the soft and the hard attain their physical shape." These famous statements are drawn from the "Appended Remarks" (Hsi-tz'u Slit?) of the / Ching %M.. Since they were uttered more than two thousand years ago, they became the metaphysical foun- dation for the two great philosophical schools of China, namely, Taoism and Confucianism. For both these schools, yin and yang, two contrasting but mutually compensating components constitute unity in harmony. We shall endeavor to give an historical account of this concept, describe it phenomenologically, and venture a philosophical assessment from cos- mological, anthropological, as well as theological points of view. I. An Historical Account The origin of yin-yang ideas must be sought in very ancient times. In the Book of Poetry (Shih-ching I^M?i<) the words "yin" and "yang" signified the north and south sides of a mountain.1 In the Book of Historical Documents (Shu-ching US?) the two words never appeared together ex- cept in the apocryphal "Chou-kuan" /SJ1T. Even in the Analects of Con- fucius there is no mention of yin-yang. However, the eight trigrams were probably in use at the beginning of the Chou )*] dynasty (late 12th cen- tury B.C.). Since the eight trigrams consist of combinations of broken and 'James Legge, The Chinese Classics: Vol. IV, Book of Poetry (Taipei, 1972), Ode 19, p.
    [Show full text]
  • Translation As a Critical Practice: Using Retranslation When Teaching
    Quaderns. Revista de Traducció 21, 2014 199-209 Translation as a Critical Practice : Using Retranslation when Teaching Translation Jonathan Evans University of Portsmouth School of Languages and Area Studies Park Building, King Henry I Street, Portsmouth, PO1 2DZ, UK. [email protected] Abstract This article addresses the question of how to relate translation theory to translation practice when teaching translation. Retranslation is viewed as a critical practice (kydd 2011) that inte- grates critical engagement with existing translations and theory into practice. This critical reflexion is part of translation competence, both in Pym’s (2003) minimalist formulation and the European Master’s in Translation guidelines. Retranslation can therefore be seen to help students achieve the sort of critical awareness that is part and parcel of translation competence. A series of practical learning activities are suggested that use retranslation. These range from analyses of retranslation of the same text to commented retranslations that ask the students to explain their own process. Each of these offers ways of going beyond textual criticism to engage with wider theoretical concerns. Keywords: retranslation; translation pedagogy; reflexive practice; translation competence; commentary writing. Resum. Traduir com a pràctica crítica: la retraducció en l’ensenyament de la traducció Aquest article prova d’exposar com es pot incloure la teoria de la traducció en l’ensenyament pràctic a les aules, i considera que traduir un text ja versionat és un exercici que integra una lec- tura crítica tant del trasllat com de la teoria traductològica. Com que, tant en la formulació mini- malista de Pym (2003), com en les directrius dels màsters europeus en traducció, aquesta consciència crítica és part de la competència traductora, retraduir es pot considerar una manera d’ajudar els estudiants a aconseguir-la.
    [Show full text]
  • Revisting Retranslation Hypothesis in Goethe's and Lu Xun's Selected
    Vol. 4(2), pp. 19-23, February 2016 DOI: 10.14662/IJELC2016.009 International Journal of English Copy© right 2016 Author(s) retain the copyright of this article Literature and Culture ISSN: 2360-7831 http://www.academicresearchjournals.org/IJELC/Index.htm Review Revisting retranslation Hypothesis in Goethe’s and Lu Xun’s selected Works 1G.Sankar* 2K.Jaya and 3Dr.Neha Jain 1Assistant Professor, Department of English, SVS College of Engineering Ciombatore-Tamilnadu, India -641032. E-mail: [email protected] 2Assistant Professor, Department of English, SVS College of Engineering Ciombatore- Tamilnadu, India- 641032. E-mail: [email protected] 3 Assistant Professor, Department of English,University of Delhi,Delhi-India. E-mail: [email protected] Accepted 14 March 2016 Goethe’s contribution to studies on retranslation is his classification of (re)translations into three epochs, namely domestication, combination of domestication and foreignization, and foreignization. Lu Xun’s is his emphasis on the absolute necessity of retranslating. Their ideas on retranslation have important implications for contemporary retranslation research. Keywords: Goethe; Lu Xun; retranslation; classification; neccessity Cite This Article As: Sankar G, Jaya K, Jain N (2016). Revisting retranslation Hypothesis in Goethe’s and Lu Xun’s selected works. Inter. J. Eng. Lit. Cult. 4(2): 19-23 INTRODUCTION In the history of world literature, at least two authors have 1990: 4; Brownlie 2006: 148) and Lu Xun (Wu et al. 1995: discussed retranslation extensively: Goethe (Berman 531, 532, 695). The former’s discussion is somewhat 20 Inter. J. Eng. Lit. Cult. indirect but thought-provoking, while the latter’s is direct which turns poetry to prose and thus loses the original and forceful.
    [Show full text]
  • Englischer Diplomat, Commissioner Chinese Maritime Customs Biographie 1901 James Acheson Ist Konsul Des Englischen Konsulats in Qiongzhou
    Report Title - p. 1 of 348 Report Title Acheson, James (um 1901) : Englischer Diplomat, Commissioner Chinese Maritime Customs Biographie 1901 James Acheson ist Konsul des englischen Konsulats in Qiongzhou. [Qing1] Aglen, Francis Arthur = Aglen, Francis Arthur Sir (Scarborough, Yorkshire 1869-1932 Spital Perthshire) : Beamter Biographie 1888 Francis Arthur Aglen kommt in Beijing an. [ODNB] 1888-1894 Francis Arthur Aglen ist als Assistent für den Chinese Maritime Customs Service in Beijing, Xiamen (Fujian), Guangzhou (Guangdong) und Tianjin tätig. [CMC1,ODNB] 1894-1896 Francis Arthur Aglen ist Stellvertretender Kommissar des Inspektorats des Chinese Maritime Customs Service in Beijing. [CMC1] 1899-1903 Francis Arthur Aglen ist Kommissar des Chinese Maritime Customs Service in Nanjing. [ODNB,CMC1] 1900 Francis Arthur Aglen ist General-Inspektor des Chinese Maritime Customs Service in Shanghai. [ODNB] 1904-1906 Francis Arthur Aglen ist Chefsekretär des Chinese Maritime Customs Service in Beijing. [CMC1] 1907-1910 Francis Arthur Aglen ist Kommissar des Chinese Maritime Customs Service in Hankou (Hubei). [CMC1] 1910-1927 Francis Arthur Aglen ist zuerst Stellvertretender General-Inspektor, dann General-Inspektor des Chinese Maritime Customs Service in Beijing. [ODNB,CMC1] Almack, William (1811-1843) : Englischer Teehändler Bibliographie : Autor 1837 Almack, William. A journey to China from London in a sailing vessel in 1837. [Reise auf der Anna Robinson, Opiumkrieg, Shanghai, Hong Kong]. [Manuskript Cambridge University Library]. Alton, John Maurice d' (Liverpool vor 1883) : Inspektor Chinese Maritime Customs Biographie 1883 John Maurice d'Alton kommt in China an und dient in der chinesischen Navy im chinesisch-französischen Krieg. [Who2] 1885-1921 John Maurice d'Alton ist Chef Inspektor des Chinese Maritime Customs Service in Nanjing.
    [Show full text]
  • Oceanic Archives, Indigenous Epistemologies, and Transpacific American Studies
    Oceanic Archives, Indigenous Epistemologies, and Transpacific American Studies Edited by Yuan Shu, Otto Heim, and Kendall Johnson Hong Kong University Press The University of Hong Kong Pokfulam Road Hong Kong https://hkupress.hku.hk © 2019 Hong Kong University Press ISBN 978-988-8455-77-5 (Hardback) All rights reserved. No portion of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or any information storage or retrieval system, without prior permission in writing from the publisher. “Memories of Murder: The Other Korean War (in Viet Nam)” was first published as part of Nothing Ever Dies: Vietnam and the Memory of War by Viet Thanh Nguyen (Cambridge, MA: Harvard University Press), ©2016 by Viet Thanh Nguyen. British Library Cataloguing-in-Publication Data A catalogue record for this book is available from the British Library. 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 Printed and bound by Paramount Printing Co. Ltd., Hong Kong, China Contents List of Illustrations vii Acknowledgments viii Introduction: Oceanic Archives, Indigenous Epistemologies, and Transpacific American Studies 1 Yuan Shu Part I: Reading Oceanic Archives in a Transnational Space: Ocean History, Spanish Manila, and the World Geography of Faith in the Early United States 1. American and International Whaling, c.1770–1820: Toward an Ocean History 25 James R. Fichter 2. Spanish Manila: A Transpacific Maritime Enterprise and America’s First Chinatown 49 Evelyn Hu-DeHart 3. Residing in “South-Eastern Asia” of the Antebellum United States: Reverend David Abeel and the World Geography of American Print Evangelism and Commerce 62 Kendall Johnson Part II: Oceanic Archives and the Transterritorial Turn: Constituting the “Public,” Genealogizing Colonial and Indigenous Translations 4.
    [Show full text]
  • Religion in China BKGA 85 Religion Inchina and Bernhard Scheid Edited by Max Deeg Major Concepts and Minority Positions MAX DEEG, BERNHARD SCHEID (EDS.)
    Religions of foreign origin have shaped Chinese cultural history much stronger than generally assumed and continue to have impact on Chinese society in varying regional degrees. The essays collected in the present volume put a special emphasis on these “foreign” and less familiar aspects of Chinese religion. Apart from an introductory article on Daoism (the BKGA 85 BKGA Religion in China proto­typical autochthonous religion of China), the volume reflects China’s encounter with religions of the so-called Western Regions, starting from the adoption of Indian Buddhism to early settlements of religious minorities from the Near East (Islam, Christianity, and Judaism) and the early modern debates between Confucians and Christian missionaries. Contemporary Major Concepts and religious minorities, their specific social problems, and their regional diversities are discussed in the cases of Abrahamitic traditions in China. The volume therefore contributes to our understanding of most recent and Minority Positions potentially violent religio-political phenomena such as, for instance, Islamist movements in the People’s Republic of China. Religion in China Religion ∙ Max DEEG is Professor of Buddhist Studies at the University of Cardiff. His research interests include in particular Buddhist narratives and their roles for the construction of identity in premodern Buddhist communities. Bernhard SCHEID is a senior research fellow at the Austrian Academy of Sciences. His research focuses on the history of Japanese religions and the interaction of Buddhism with local religions, in particular with Japanese Shintō. Max Deeg, Bernhard Scheid (eds.) Deeg, Max Bernhard ISBN 978-3-7001-7759-3 Edited by Max Deeg and Bernhard Scheid Printed and bound in the EU SBph 862 MAX DEEG, BERNHARD SCHEID (EDS.) RELIGION IN CHINA: MAJOR CONCEPTS AND MINORITY POSITIONS ÖSTERREICHISCHE AKADEMIE DER WISSENSCHAFTEN PHILOSOPHISCH-HISTORISCHE KLASSE SITZUNGSBERICHTE, 862.
    [Show full text]
  • Bloomberg Xi Jinping Millionaire Relations Reveal Elite Chinese Fortunes by Bloomberg News
    NEWSBloomberg Xi Jinping Millionaire Relations Reveal Elite Chinese Fortunes By Bloomberg News June 29, 2012 – Xi Jinping, the man in line to be China’s next president, warned officials on a 2004 anti-graft conference call: “Rein in your spouses, children, relatives, friends and staff, and vow not to use power for personal gain.” As Xi climbed the Communist Party ranks, his extended family expanded their business interests to include minerals, real estate and mobile-phone equipment, according to public documents compiled by Bloomberg. Those interests include investments in companies with total assets of $376 million; an 18 percent indirect stake in a rare- earths company with $1.73 billion in assets; and a $20.2 million holding in a Xi Jinping, vice president of China, visits the China Shipping terminal at the Port of Los Angeles in Los Angeles, California, U.S., on publicly traded technology company. The figures Thursday, Feb. 16, 2012. Source: Bloomberg don’t account for liabilities and thus don’t reflect the family’s net worth. No assets were traced to Xi, who turns 59 this provinces and joining the ruling Politburo Standing month; his wife Peng Liyuan, 49, a famous People’s Committee in 2007. Along the way, he built a Liberation Army singer; or their daughter, the reputation for clean government. documents show. There is no indication Xi intervened He led an anti-graft campaign in the rich coastal to advance his relatives’ business transactions, or of province of Zhejiang, where he issued the “rein in” any wrongdoing by Xi or his extended family.
    [Show full text]
  • Children's Literature & the Retranslation Hypothesis the Rose and the Ring
    Faculteit Letteren en Wijsbegeerte Nicole De Letter Children’s Literature & the Retranslation Hypothesis The Rose and the Ring Masterproef voorgedragen tot het behalen van de graad van Master in het Vertalen 2015 Promotor Dr. Ruud Ryckaert Vakgroep Vertalen Tolken Communicatie ACKNOWLEDGEMENTS I would like to express my sincere gratitude to Dr. Ruud Ryckaert for his patient guidance, encouragement and advice throughout the course of writing this paper. I would like to thank him first and foremost for giving me the opportunity to develop my own ideas and for the time he invested in reading through my texts. In addition, I would like to thank Prof. Dr. Sonia Vandepitte for her professional linguistic advice. A heartfelt thank you to my husband for his unrelenting faith in me. 4 TABLE OF CONTENTS LIST OF TABLES ................................................................................................................... 6 LIST OF IMAGES ................................................................................................................... 8 LIST OF ABBREVIATIONS .................................................................................................. 9 1 INTRODUCTION ............................................................................................................. 10 2 RESEARCH QUESTION, AIM AND EXPECTED RESULTS ................................... 12 2.1 Research question ............................................................................................................. 12 2.2 Aim of this study
    [Show full text]
  • Congressional-Executive Commission on China Annual Report 2019
    CONGRESSIONAL-EXECUTIVE COMMISSION ON CHINA ANNUAL REPORT 2019 ONE HUNDRED SIXTEENTH CONGRESS FIRST SESSION NOVEMBER 18, 2019 Printed for the use of the Congressional-Executive Commission on China ( Available via the World Wide Web: https://www.cecc.gov VerDate Nov 24 2008 13:38 Nov 18, 2019 Jkt 036743 PO 00000 Frm 00001 Fmt 6011 Sfmt 5011 G:\ANNUAL REPORT\ANNUAL REPORT 2019\2019 AR GPO FILES\FRONTMATTER.TXT CONGRESSIONAL-EXECUTIVE COMMISSION ON CHINA ANNUAL REPORT 2019 ONE HUNDRED SIXTEENTH CONGRESS FIRST SESSION NOVEMBER 18, 2019 Printed for the use of the Congressional-Executive Commission on China ( Available via the World Wide Web: https://www.cecc.gov U.S. GOVERNMENT PUBLISHING OFFICE 36–743 PDF WASHINGTON : 2019 VerDate Nov 24 2008 13:38 Nov 18, 2019 Jkt 036743 PO 00000 Frm 00003 Fmt 5011 Sfmt 5011 G:\ANNUAL REPORT\ANNUAL REPORT 2019\2019 AR GPO FILES\FRONTMATTER.TXT CONGRESSIONAL-EXECUTIVE COMMISSION ON CHINA LEGISLATIVE BRANCH COMMISSIONERS House Senate JAMES P. MCGOVERN, Massachusetts, MARCO RUBIO, Florida, Co-chair Chair JAMES LANKFORD, Oklahoma MARCY KAPTUR, Ohio TOM COTTON, Arkansas THOMAS SUOZZI, New York STEVE DAINES, Montana TOM MALINOWSKI, New Jersey TODD YOUNG, Indiana BEN MCADAMS, Utah DIANNE FEINSTEIN, California CHRISTOPHER SMITH, New Jersey JEFF MERKLEY, Oregon BRIAN MAST, Florida GARY PETERS, Michigan VICKY HARTZLER, Missouri ANGUS KING, Maine EXECUTIVE BRANCH COMMISSIONERS Department of State, To Be Appointed Department of Labor, To Be Appointed Department of Commerce, To Be Appointed At-Large, To Be Appointed At-Large, To Be Appointed JONATHAN STIVERS, Staff Director PETER MATTIS, Deputy Staff Director (II) VerDate Nov 24 2008 13:38 Nov 18, 2019 Jkt 036743 PO 00000 Frm 00004 Fmt 0486 Sfmt 0486 G:\ANNUAL REPORT\ANNUAL REPORT 2019\2019 AR GPO FILES\FRONTMATTER.TXT C O N T E N T S Page I.
    [Show full text]
  • Missionaries and the Beginnings of Western Music in China: the Catholic Prelude, 1294-1799
    MISSIONARIES AND THE BEGINNINGS OF WESTERN MUSIC IN CHINA: THE CATHOLIC PRELUDE, 1294-1799 By Hongyu GONG Unitec Institute of Technology, New Zealand Next to the Word of God, only music deserves being extolled as the mistress and governess of the feelings of the human heart. — Martin Luther (1538)1 he history of modern China is closely intertwined with the global expansion of TChristianity.2 The Protestant movement of the nineteenth and twentieth centuries in particular, as some scholars have convincingly argued, had played an important part in China’s search for modernity.3 No other agents of Western influence managed to achieve the kind of 1 Cited in Walter E. Buszin, “Luther on Music”, The Musical Quarterly, Vol. 32, No. 1 (1946), p. 81. 2 Rather than following the accepted Chinese scheme of periodization, which starts with the Opium War of 1839, here the term modern China refers to China since the late Ming, as used in Jonathan D. Spence’s The Search for Modern China (New York & London: W. W. Norton & Company, 1990). 3 The roles played by Christian missionaries in China’s search for modernity have been studied by a number of scholars both in China and abroad. For recent studies in Chinese, see Gu Changsheng/頋長 聲, Chuanjiaoshi yu jindai Zhongguo/《傳教士與近代中國》/Missionaries and Modern China (Shanghai: Shanghai renmin chubanshe, 1991); Shi Jinghuan/史静寰 and Wang Lixin/王立新, Jidujiao jiaoyu yu Zhongguo zhishi fenzi/《基督教教育與中國知識分子》/Christian Education and Chinese Intellectuals (Fuzhou: Fujian jiaoyu chubanshe, 1998). For an excellent overall survey of China missions during the ISSN 1092-1710, Journal of Music in China, vol.
    [Show full text]
  • New Leaders Begin the Search for Economic Reform
    Signaling Change: New Leaders Begin the Search for Economic Reform Barry Naughton Xi Jinping and Li Keqiang are now the two top leaders in China. Both have moved quickly to break with the Hu-Wen Administration and signal their support for dramatic new economic reforms. The structure of the new Politburo Standing Committee appears to support their aspirations. Neither Xi nor Li has yet committed to specific reform measures, and the obstacles to reform are formidable. However, both Xi and Li have committed to a process that will lead to the creation of a reform program by late 2013. From the standpoint of economic reform policy, the outcome of the 18th Party Congress was clear and unambiguous. The two top leaders, Xi Jinping and Li Keqiang, emerged from the Congress with a substantial degree of room to maneuver. Both leaders quickly displayed their willingness to break with what had become business as usual under Hu Jintao and Wen Jiabao. Xi and Li, each in his own way, moved quickly to express their intention to support a revitalized program of economic reform. Xi Jinping has received most of the attention, which is certainly appropriate. Xi has brought a more direct and personal style to the top job, a refreshing change of pace that has generally been welcomed both in China and abroad, and has shown that he intends to keep an eye on economics. Li Keqiang has also begun to signal his intentions. Although Li’s approach is more understated—in part because he will not actually step in as Premier until the March National People’s Congress meetings—his comments merit close attention.
    [Show full text]