Produttori polacchi degli articoli alimentari CATALOGO

Polish Manufacturers of Products CATALOGUE

PRODUTTORI POLACCHI DEGLI ARTICOLI ALIMENTARI CATALOGO

POLISH MANUFACTURERS OF FOOD PRODUCTS CATALOGUE Elaborazione / Text: Garski Multimedia Redazione / Editor: Krzysztof Garski Traduzione / Translation: Skrivanek

Editore / Publisher: l’Agenzia Polacca per lo Sviluppo dell’Imprenditorialità Polish Agency for Enterprise Development ul. Pańska 81/83, 00-834 Warszawa, Polonia / www.parp.gov.pl

© l’Agenzia Polacca per lo Sviluppo dell’Imprenditorialità 2015 © Polish Agency for Enterprise Development 2015

Tutti i nomi, logo e marchi menzionati nella pubblicazione sono proprieta’ dei rispettivi proprietari. La pubblicazione e la base di dati di aziende sono disponibili su www.expo.gov.pl All product names, logos, and brands mentioned in this publication are property of their respective owners. The publication and a database of companies are also available at www.expo.gov.pl

ISBN: 978-83-7633-215-4

Copia gratuita / Free copy

I edizione / I edition Tiratura / Circulation: 1500 esemplari /copies

Preparazione per la stampa, stampa e rilegatura / Pre-press, printing, binding: Wydawnictwo Naukowe Instytutu Technologii Eksploatacji – PIB www.itee.radom.pl

La pubblicazione e’ stata finanziata con i mezzi del bilancio dello stato e del Ministero dell’Economia. This publication has been financed from the state budget by the Polish Ministry of Economy. SETTORE AGROALIMENTARE IN POLONIA

Il settore agroalimentare è uno dei rami chiave dell’economia polacca. • prodotti lattiero-caseari (13%), Negli ultimi 20 anni tali settore ha subito enormi cambiamenti, • bevande alcoliche (11%), diventando un importante stimolo alla crescita economica della • prodotti a base di cereali (10%), Polonia. Il continuo sviluppo tecnico, tecnologico e organizzativo • frutta, verdura e prodotti della loro lavorazione (6%). ha permesso alla Polonia di diventare uno dei produttori europei Cresce anche la popolarità dell’agricoltura ecologica, e questo si riflette leader, moderni e innovativi, nel settore alimentare. nell’aumento delle vendite dei prodotti ecologici. Nel 2002 la quota L’entrata della Polonia nell’Unione Europea nel 2004 ha accelerato dell’agricoltura ecologica nella superficie complessiva delle coltivazioni significativamente lo sviluppo del settore. La Polonia in questo agricole era pari ad appena il 0,3% (mentre nei paesi della “vecchia” periodo è stata investita da un flusso di contributi e sussidi, che hanno Unione Europea era il 3,3%). Oggi questo indicatore è già pari al 4%. permesso l’adeguamento degli stabilimenti produttivi agli standard Il settore dell’industria alimentare è dinamico e concorrenziale. Nel richiesti nell’Unione Europea. Fonte essenziale di innovazione sono 2013 nel settore operavano 2523 aziende, delle quali ben il 94,3% stati anche gli investimenti esteri. era impegnato nella produzione di articoli alimentari. Quasi metà Attualmente gli stabilimenti produttivi polacchi sono tra i più (48%) delle imprese sono micro e piccole imprese, che assumono moderni in Europa, e i prodotti alimentari polacchi sono diventati fino a 49 persone, il restante 41,6% sono medie imprese con 50-249 un successo di esportazione. Allo stesso tempo i produttori polacchi dipendenti, e l’11,2% sono grandi imprese con personale di oltre 250 ricercano continuamente nuovi mercati di sbocco per poter utilizzare unità. Vale la pena osservare che le grandi aziende assumono il 55% pienamente il proprio potenziale. Vale la pena sottolineare che il settore dei dipendenti dell’intero settore alimentare. agroalimentare polacco si è dimostrato immune al rallentamento Dal momento dell’entrata nell’Unione Europea l’esportazione economico e registra ottimistiche previsioni di crescita. di alimenti è quintuplicata. Nel 2014 il valore delle esportazioni La Polonia è il maggior produttore agroalimentare dell’Europa centro- di prodotti agroalimentari ha raggiunto 21,4 miliardi di EUR (dati orientale nonché il settimo a livello mondiale. Il ramo più sviluppato dell’Istituto di Statistica polacco), il che vuol dire una crescita del 4,5% è l’industria della carne, che nel 2013 ha generato il 24% del valore rispetto al 2013. della produzione venduta del settore. Altri gruppi di prodotti significativi sono:

3 Principali prodotti esportati dalla Polonia nel 2014 (50% del valore valore complessivo delle esportazioni agroalimentari del 2014. Nei complessivo dell’esportazione di merci agroalimentari dalla Polonia): posti successivi vi sono stati: • carne di pollame • Gran Bretagna (1,6 miliardi di EUR), • cioccolata e prodotti contenenti cacao • Francia (1,5 miliardi di EUR), • prodotti da forno (biscotti, cialde, ecc.) • Repubblica Ceca (1,3 miliardi di EUR), • sciroppi • Italia (1,2 miliardi di EUR), • carne suina • Paesi Bassi (1,1 miliardi di EUR), • carne bovina • Federazione Russa (882 milioni di EUR), • formaggi e quark • Slovacchia (691 milioni di EUR) • pesci affumicati (soprattutto salmone) • Ungheria (565 milioni di EUR). • frumento E’ stato registrato anche un aumento significativo dell’esportazione • mele di prodotti alimentari verso paesi come Marocco, Arabia Saudita, • succhi di frutta (soprattutto succo di mele) Egitto, Sudafrica, Zimbabwe, Sudan, Algeria, Cuba, Nigeria. • carne lavorata e conservata • in polvere • frutta congelata Fonte: La Polonia è: • leader in Europa nella produzione di funghi coltivati http://www.paiz.gov.pl/files/?id_plik=21744 • leader nell’Unione Europea nella produzione di mele, ciliegie, lamponi, ribes, mirtilli http://www.paiz.gov.pl/files/?id_plik=24336 • uno degli esportatori leader in Europa di dolci e prodotti da forno https://bip.minrol.gov.pl/content/download/44698/255691/ • il secondo esportatore di carne bovina in Europa, nonché il nono version/1/file/Opis_HZ_2014_wstepne.pdf nel mondo • uno dei produttori leader di carne suina in Europa https://www.minrol.gov.pl/Jakosc-zywnosci/Rolnictwo-ekologiczne • uno dei maggiori produttori mondiali di latte Materiali Agenzia Mercato Agricolo Nel 2014 il maggior importatore dei prodotti agroalimentari polacchi è stata la Germania. Il valore delle esportazioni verso questo paese è stato pari a 4,8 miliardi di EUR e rispetto al 2013 è cresciuto del 2,1%. Le esportazioni verso la Germania hanno costituito il 22,5% del

4 THE AGRI-FOOD SECTOR IN POLAND

The agri-food sector is one of the key branches of Polish economy. The popularity of organic farming also keeps increasing, which In the past 20 years, this sector has undergone tremendous translates into bigger sales of organic products. Still in 2002, the share changes, becoming an important engine for economic growth of our of organic farming in the total agricultural area amounted to 0.3% country. The continuing technical, technological and organisational (the corresponding figure for the “old” EU was 3.3%). Today, the value development made it possible for Poland to join the top modern and of this indicator is 4%. innovative European food producers. The food processing sector is dynamic and competitive. In 2013, 2,523 The accession of Poland to the European Union in 2004 contributed companies operated in the sector, out of which as much as 94.3% greatly to the development of this sector. Grants and subsidies were produced food-products. Almost a half (48%) of those companies channelled to Poland at that time, thus allowing for the adaptation are micro and small enterprises employing up to 49 people, 41.6% of the existing production plants to the standards required in the EU. are medium-size enterprises with 50-249 employees, and 11.2% – Foreign investment was also a significant source of innovation. large enterprises employing over 250 people. It is worth adding that Currently, Polish production plants are among the most modern in 2013 large enterprises employed as much as 55% of those working in Europe, and Polish food has become an export hit. At the same time, in the entire food sector. Polish producers keep looking for new markets with a view to fully Since the EU accession, the exports of food have increased five folds. exploit their potential. It is noteworthy that Polish agri-food sector In 2014, the value of exports of agri-food products amounted to EUR has been less affected by the economic downturn and the forecasts 21.4 billion (data of Central Statistical Office) – an increase of 4.5% for its development are optimistic. compared to 2013. Poland is the biggest producer of agri-food products in Central- Main products exported from Poland in 2014 (50% value of the entire Eastern Europe, and the seventh in the world. The most developed exports of agri-food products) include: branch in the sector is the meat industry which in 2013 generated • poultry meat, 24% of the total value of marketed production of the sector. Other • and cocoa products, important products groups include: • bakery products (biscuits, waffles, etc.), • dairy products (13%), • syrups, • alcoholic beverages (11%), • pork meat, • cereal products (10%), • beef, • fruit and vegetables, and their products (6%).

5 • cheese and curd cheese, Moreover, a significant increase in the volume of exports to such • smoked fish (mostly salmon), countries as Morocco, Saudi Arabia, Egypt, South Africa, Zimbabwe, • wheat, Sudan, Algeria, Cuba and Nigeria has been observed. • apples, • fruit juice (mostly apple juice), • processed and preserved meat, Sources: • milk powder, • frozen fruit. http://www.paiz.gov.pl/files/?id_plik=21744 Poland is: http://www.paiz.gov.pl/files/?id_plik=24336 • the leader in mushroom production in Europe, • the leader in the production of apples, sour , raspberries, https://bip.minrol.gov.pl/content/download/44698/255691/ currants, and high bush-blueberries in the European Union, version/1/file/Opis_HZ_2014_wstepne.pdf • a leading exporter of and bakery products in Europe, https://www.minrol.gov.pl/Jakosc-zywnosci/Rolnictwo-ekologiczne • the second in Europe and the ninth in the world beef exporter, • a leading pork producer in Europe, Agricultural Market Agency materials • one of the largest milk producers in the world. In 2014, the largest volume of agri-food products was sold to Germany. The value of exports to this country was EUR 4.8 billion, a 2.1% increase compared to 2013. Exports to Germany represented 22.5% of the total value of agri-food exports in 2014, followed by: • United Kingdom (EUR 1.6 billion), • France (EUR 1.5 billion), • Czech Republic (EUR 1.3 billion), • Italy (EUR 1.2 billion), • Netherlands (EUR 1.1 billion), • Russian Federation (EUR 882 million), • Slovakia (EUR 691 million), • Hungary (EUR 565 million).

6 Ortofrutticoli trasformati Processed fruits and vegetables

Activ Sp. z o. o. Activ Sp. z o. o. ACTIV Sp. z o.o. è stata fondata nel 1996 ed è una società The company was established in 1996 as a family-run famigliare la cui attività ruota attorno alla coltivazione orchard, delivering fruits (mostly apples) to domestic di frutta. L’azienda è specializzata nella fornitura su and foreign clients. The company has a cold store, scala nazionale e d’esportazione di frutta, soprattutto a packaging line and a machine for gluing cardboard. All di mele. ACTIV Sp. z o.o. è dotata di una infrastruttura activities of the company are carried out in accordance di refrigerazione, una linea di smistamento, macchine with HACCP and ISO 9001:2008. In 2011, the company imballatrici e incollatrici per scatole di varie tipologie offered a new product – natural cloudy apple juice e dimensioni. Le attività sono svolte in linea con ROYAL APPLE. It is NFC (not from concentrate) juice, l’HACCP e ISO 9001: 2008. Nel 2011, le operazioni della pressed from selected healthy apples with the addition società sono state ampliate per la produzione di succo of other fruits or vegetables. Juices contain no additives, naturale denso ROYAL APPLE. Si tratta di un succo sugar, water nor preservatives. non da concentrato, ma naturale, pressato da mele sane selezionate con l’aggiunta di altre frutta o verdura. Non contiene additivi nè zucchero. Products

100% natural fruit juice, fruit and vegetable juice. Prodotti

100% succo naturale di frutta o di frutta e verdura.

ul. Kozietulskiego 17, 05-622 Belsk Duży Tel. +48 668147718 +48 48 6610142 info@royal_apple.com [email protected]

7 Latticini ed olii Dairy and oils

AGRO-DANMIS Gramowscy Sp. J. AGRO-DANMIS Gramowscy Sp. J. Agro-Danmis Sp. J., con sede ai Bukowiec fu fondata Agro-Danmis is based in Bukowiec, Wielkopolska nel dicembre 1995. L’aziende coltiva 860 ettari nel province. The company was established in 1995 and campo dell’attività di produzione vegetale e animale, has 860 ha of land. Its main activity is plant and animal tra cui l’allevamento di capre di cui la mandria production, including breeding 1200 goats. The company ammonta attualmente a 1.200 unità. L’azienda purchases goat milk, processes it and distributes milk è impegnata nell’acquisto di latte, la sua trasformazione products in Poland and abroad. A modern dairy plant, e distribuzione dei prodotti finiti in Polonia e all’estero. co-financed from SAPARD, was opened in 2006. Nel giugno 2006, con l’aiuto finanziario del programma SAPARD è stato messo in moto un moderno caseificio. Products Prodotti Goat’s yoghurt 125 g (flavor: natural, blueberries, strawberries, peach), Goat’s cream cheese 150 g, Goat’s Yogurt caprino da 125 g. – dal sapore: naturale, fragola, milk UHT 0,5L, Philadelphia type cheese 125 g, Cream pesca e mirtillo, Ricotta caprina da panino da 150 g, cottage cheese 200 g, Full cream sliced cheese 100 g, Full Latte di capra UHT 0,5 l, formaggio cremoso di capra cream cheese 150 g, FESTKOZ goat’s milk cheese 250 g, da 125 g, ricotta intera da 200 g, formaggio di capra FESTINA cow’s milk cheese 250 g. a fette 100 g, formaggio a pasta dura di capra in pezzi da 150 g, formaggio per insalata di latte vaccino FESTINA 250 g, formaggio di capra FESTKOZ 250 g.

Bukowiec 34, 64-834 Wyszyny Tel. +48 67 2844652 Fax: +48 67 2844651 www: danmis.com.pl [email protected]

8 Prodotti di grano Cereals and grain products

AGROL PPH Sp. z o.o. AGROL PPH Sp. z o.o. Agrol P. P. H. Sp. z o.o. ha iniziato la sua attività nel 1996. The company was established in 1996. Since then it has Fin dalla sua nascita, rimane fedele alla sua missione – remained true to its mission – to meet client’s needs. la soddisfazione delle esigenze dei clienti. La base della Agrol’s basic activity is manufacturing grits. Products società è una cascina dotata di apparecchiature dell’ultima are made from the selected best grains of a unique flavor generazione per la produzione di semole. I suoi prodotti and aroma. Thanks to the excellent quality of products sono preparati su base dei selezionati cereali di grano. and services, the company has become the leader Hanno un sapore e aroma unico. Grazie ai prodotti of the Polish cereals and grits market. In 2003 HACCP di eccellente qualità e un servizio personalizzato per was implemented, which guarantees high quality i suoi partner commerciali, è diventata il leader del of the products. mercato dei fiocchi di cereali e semole in Polonia. Dal 2003, implementa il sistema HACCP, che garantisce l’alta qualità dei prodotti. Products

Grits (, buckwheat, corn), shelled peas, white Prodotti beans, cereals (oats, barley, wheat, rye, rice), rice (white, parboiled), muesli, flax, potato starch, flour (oat, barley, Semole (orzo, grano saraceno, mais), piselli sgranati, maize). fagioli bianchi, cereali (avena, orzo, frumento, segale, riso), riso (bianco, parboiled), cereali, lino, fecola di patate, farina (avena, orzo, mais).

ul. Płocka 53, 09-140 Raciąż Tel. +48 23 6791010 Fax: +48 23 6791118 www.agrol.eu [email protected]

9 Ortofrutticoli trasformati Processed fruits and vegetables

AGROSIK Przetwórstwo AGROSIK Przetwórstwo spożywcze i handel spożywcze i handel Nella fabbrica AGROSIK, che si trova nel nord della The company is located in northern Poland, Polonia nella regione ecologicamente pulita dei Bory in the nature-friendly region of the Tuchola Forest. Tucholskie, viene trasformata frutta, verdura e funghi, AGROSIK processes fruits, vegetables and mushrooms che ottenie da agricoltori locali. Produce una vasta purchased from local farmers. The company offers a wide gamma di ortofrutta pastorizzata, che distribuisce range of pasteurized processed fruits and vegetables, sia in Polonia che all’estero. I prodotti sono esportati which are distributed in Poland and abroad (Australia, in molti paesi, tra cui l’Australia, il Giappone, il Canada Japan, Canada, USA etc.). The company’s products are e gli Stati Uniti. I prodotti sono di alta qualità. Il loro of high quality. Their important advantage is the absence vantaggio importante è l’assenza di conservanti chimici of chemical preservatives and other chemical additives e altri additivi come coloranti. such as dyes.

Prodotti Products

Pickles, Cetrioli sottacceto, insalate di verdure, Crauti, Pickles, cucumbers in brine, vegetable salads, sauerkraut, Barbabietola, Stufati di frutta, verdura, frutta Sciroppi, beetroot pickles, stewed fruits, vegetables, high-sugar nettari di frutta, marinate di funghi. fruit syrups, fruit nectars, marinated mushrooms.

ul. Piwna 51/53 m 7, 02-265 Warszawa Tel. +48 22 8313046 Fax: +48 22 8313046 agrosik.pl [email protected]

10 Latticini ed olii Dairy and oils

AGUS AGUS AGUS è un produttore affidabile di un’ampia e diversificata AGUS is a reliable producer of a wide and diverse range gamma di prodotti alimentari sul mercato globale. of food products. The company covers three market Copre tre segmenti di mercato: consumer, professionale segments: consumer, professional and industrial. e industriale. È specializzata nella produzione del latte It is specialized in manufacturing of instant fat filled milk intero in polvere, latte intero in polvere istantaneo, latte powder, fat filled milk powder, milk powder alternatives, in polvere alternativo, polvere per preparazione cibi, food powder preparation, fat powders, functional cereal polveri grasse, cereali funzionali e fiocchi d’avena, crema & oatmeal, /tea creamers, coffee mix and whipped di latte per caffè / tè, mix di caffè e polveri di panna cream powders. Customer’s satisfaction and success montata. La soddisfazione dei clienti è il successo che matter the most. The quality of products is monitored conta di più. La qualità dei prodotti è controllata in ogni at every stage of the production process in accordance fase del processo produttivo secondo la norma ISO with ISO 22000:2005, HACCP, GHP and GMP. 22000: 2005, HACCP, GHP e GMP. Products Prodotti Instant fat filled milk powder, fat filled milk powder, Latte intero in polvere, latte intero in polvere istantaneo, functional milk powder, milk powder alternatives, food latte in polvere alternativo, polvere per preparazione powder preparation, fat powder, functional cereal & cibi, polveri grasse, cereali funzionale e fiocchi d’avena, oatmeal, coffee/tea creamer, coffee mix, whipped cream crema di latte per caffè / tè, mix di caffè e polveri powder. di panna montata. pl. Pilsudskiego 3, 00-078 Warszawa Tel. +48 22 3132900 Fax: +48 22 3132901 www.agusglobal.com, www.myhelloday.com [email protected]

11 Liquori e bevande alcoliche Alcoholic beverages

AMBRA S.A. AMBRA S.A. AMBRA S.A. è stata fondata nel 1990. Attualmente, AMBRA SA, founded in 1990, is currently il gruppo fa parte del gruppo tedesco AMBRA Schloss a part of the German Group Schloss Wachenheim AG. Wachenheim AG, impegnato nella produzione The company manufactures and distributes sparkling e distribuzione di vino frizzante, gassata, vermouth, wine, carbonated wines, vermouth, flavored wines, vini aromatizzati, tavolo, sidro e bevande analcoliche. table wines, ciders and soft drinks. The company’s main I marchi principali sono dei leader di mercato in Polonia, brands belong to the group of market leaders in Poland e non solo nei singoli segmenti di mercato. Esporta i suoi and abroad. Products are exported to almost 30 countries prodotti in quasi 30 paesi. È disposta a collaborare con in the world. The company is interested in cooperation nuovi clienti, edaperta a tutte le forme di cooperazione with new markets. in nuovi mercati. Al fine di stabilire una cooperazione, si prega di contattare il dipartimento export. Products Prodotti The company’s most popular brands: CIN&CIN, DORATO, MICHELANGELO, FIORE, EL SOL, FRESCO, Tra i marchi sono icone come CIN CIN e, DORATO, CANELLI, PICCOLO and LUBELSKI cider. MICHELANGELO, FIORE, EL SOL, FRESCO, CANELLI, PICCOLO è il più popolare in Polonia – CIDER LUBELSKI.

ul. Puławska 336, 02-819 Warszawa Tel. +48 22 5663300 Fax: +48 22 5663303 www.ambra.com.pl [email protected]

12 C-100 M-98 Y-5 K-1

PANTONE DS 184-1 C Aa

Altro Other

AmerPharma Klement Real Estate AmerPharma Klement Real Estate AmerPharma è una società con sede a Lublino. L’azienda AmerPharma is a company located in , Eastern si specializza nella fornitura di integratori alimentari Poland. The company is specialized in delivering dietary e di nutrizione sportiva verso singoli clienti attraverso supplements and sports nutrition to individual clients la linea di prodotti o come distributore di noti marchi through the own line of products or as a distributor internazionali. Fornisce anche integratori alimentari of well-known international brands. The company e nutrienti atletici servizio unico chiamato “CREATE also provides dietary supplements and nutrients YOUR OWN BRAND”. Allo stesso tempo, offre as a unique service called “CREATE YOUR OWN un servizio complesso alle aziende interessate a lanciare BRAND”. The company offers also a complex service nuovi prodotti o ampliare il loro portafoglio. Fornisce to companies interested in launching new products prodotti alle farmacie, centri fitness, palestre, personal or expanding their portfolio. Amerpharma supplies trainer, celebrità dello sport, negozi di nutrienti in tutto products to pharmacies, fitness clubs, gyms, personal il paese. trainers, sport celebrities, stores.

Prodotti Products

Integratori alimentari, nutrizione sportiva. Dietary supplements, sport nutrition. The company Servizi di imballaggio, miscelazione, etichettatura, offers services such as packaging, mixing, sealing, l’etichettatura, kit promozionali, packaging alimentare, labeling, labeling using shrink film / sleeve, manual graphic design. works, promotional kits, food packaging, graphic design.

ul. Farbiarska 7, 20-107 Lublin Tel. +48 697021079 www.amerpharma.com [email protected]

13 Dolci Sweets

Apimar Apimar Apimar è impegnata nella produzione e distribuzione Apimar manufactures and distributes natural honey di miele naturale per l’industria alimentare. Offre for the . The company offers only honey esclusivamente il miele polacco dagli alveari della zona from hives in the Lubelskie province. It is proud di Lublino. Mai nella sua storia ha offerto la miscela to never sell blended honeys (from the EU countries di mieli provenienti da paesi dell’UE e da paesi al di fuori and from the countries outside the EU). Apimar offers dell’Unione europea. Smercia anche succedanei del miele also artificial honey and ‘bakery honey’, delivered e miele da forno per panetteria, pasticceria e fornitura to bakeries, patisseries and wholesalers. These products di grossisti. I prodotti sono acquistati volentieri grazie are appreciated for their high quality and good price. all’elevata qualità e buon prezzo. Products Prodotti Flower honey, buckwheat honey, linden honey, artificial Miele di fiori, miele di miscelazione, di tigloo, lievito, honey, ‘bakery honey’, inverted sugar syrup. sciroppo di zucchero invertito.

ul. Południowa 21A, 24-105 Baranów, Tel. +48 81 8834163, +48 601 379204 Fax: +48 81 8834163 www.apimar.pl [email protected]

14 Latticini ed olii Dairy and oils

BAKOMA Sp. z o.o. BAKOMA Sp. z o.o. Bakoma Sp. z o.o. è il più grande produttore polacco Bakoma is the largest Polish manufacturer of dairy, di prodotti a base del latte, tra cui yogurt, formaggi, mainly yoghurt, cheese and dairy desserts and UHT latticini, dolci e latte UHT. L’azienda dispone dei milk products. The company has quality certificates BRC, certificati di qualità BRC, IFS, ISO. I suoi prodotti sono IFS and ISO. Products are exported to the EU countries esportati in paesi dell’UE, in Asia, Stati Uniti e Canada. as well as Asia, USA and Canada.

Prodotti Products

Yogurt naturale e alla frutta, yogurt tipo bevanda, Natural and fruit yoghurts, yogurt drinks, drinks and dessert, crema di formaggio, prodotti lattiero-caseari desserts, cream cheese, UHT milk products. UHT.

ul. Połczyńska 97A, 01-303 Warszawa Tel. +48 22 5329700 Fax: +48 22 5329728 www.bakoma.pl [email protected]

15 Dolci Sweets

BMB Sp. z o.o. BMB Sp. z o.o. L’azienda è un produttore di dolci con e senza zucchero. The company is a producer of sugar and sugar-free Offre confetti di alta qualità alla menta e frutta; frizzanti, sweets. The company offers high-quality mint and al destrosio e pasticche senza zucchero con marchi fruit drops, fizzy , dextrose and sugar-free propri o sotto formula private label. I prodotti sono candies. The company produces under its own brand caratterizzati non solo da elevati standard di qualità and for private labels. The products are of high-quality a base di HACCP, ISO, BRC e IFS, ma anche da prezzo standards based on HACCP, ISO, BRC and IFS and interessante. Possiede macchinari moderni ed è aperta the price is also attractive. Production equipment alle esigenze dei clienti in progetti innovativi. is modern. The company is flexible and ready to run innovative projects for its clients. Prodotti Products Confetti con e senza zucchero: dispenser da 16 g, 29 g, 48 g, pastiglie di zucchero tipo frizzante, pastiglie senza Sugar and sugar-free dragees in 16 g, 29 g and 48 g zucchero o al destrosio. dispensers. Sugar, sugar-free, fizzy and dextrose candies.

ul. Spółdzielcza 5, 05-600 Grójec Tel. +48 48 6642131, +48 501 799791 Fax: +48 48 6642132 www.mikmaki.pl [email protected]

16 Prodotti di grano, Pane e torte Cereals and grain products, Bread and

Beer Fingers Sp. z o.o. Beer Fingers Sp. z o.o. È una società giovane gestita dagli sviluppatori dei This newly established company is managed by its grissini Doppi Sticks: Bartosz Głodowski – Paluszek. owner Bartosz Glodowski, who invented double salty L’idea è nata nel 2005. Fornisce Doppi Sticks dove si sticks in 2005. The very unique concept of double sticks desidera. Basta ordinare. Il suo motto è: il porta has evolved since then. The product could be delivered fortuna! everywhere – all you need is to order it. The company’s motto is: Double Luck! Prodotti Products Grissini „Doppio Stick”. Double salty sticks.

ul. Ogrodowa 31/35, 00-893 Warszawa Tel. +48 661 925315 Fax: +48 22 6203255 www.beerfingers.pl [email protected]

17 Latticini ed olii Dairy and oils

BIELMLEK Spółdzielnia Mleczarska BIELMLEK Spółdzielnia Mleczarska SM BIELMLEK si occupa dell’acquisto e la trasformazione The BIELMLEK cooperative purchases and processes del latte. È un fornitore riconosciuto di caglio milk. It is a renowned manufacturer of rennet ripening in maturazione, prodotti simil-formaggi, burro, latte cheese, cheese analogue, butter, milk powder and in polvere e siero di latte in polvere. L’alta qualità dei whey powder. The high quality of products has been prodotti è stata riconosciuta dai consumatori nazionali appreciated by consumers in Poland and abroad. ed esteri. Attualmente, la maggior parte dei prodotti Currently, most of the company’s production is sold sono venduti sul mercato comunitario e sui mercati dei to the EU and other countries. paesi terzi. Products Prodotti Milk powder, whey powder, butter ‘extra’ 25 kg, Swiss- Latte in polvere, siero di latte in polvere, burro in blocco type cheese, Dutch-type cheese. da 25 kg, formaggio tipo svizzero, formaggio tipo olandese.

ul. Wojska Polskiego 52, 17-100 Bielsk Podlaski Tel. +48 85 7305930 Fax: +48 85 7302756 www.bielmlek.com.pl [email protected]

18 Prodotti di grano, Pane e torte Cereals and grain products, Bread and cakes

BIO ECO Sp. z o.o. BIO ECO Sp. z o.o. Produzione di due tipi di prodotti: da forno e miscele per The company manufactures two types of products: uso domestico o industriale (sotto marchio “BENETI”). baked products and powder mixtures for self – and Il basso contenuto di carboidrati del pane cotto industrial-baking (under “BENETI” trade mark). Low- è speciale per la sua ricetta. La sua insolita, percentuale carbohydrate baked bread has a special recipe. Its minima di carboidrati (2%) e dei componenti utilizzati unusual minimal percentage of carbohydrate (2%) nel processo di fabbricazione impedisce obesità. and the components used in the manufacture process L’ingrediente principale dei prodotti della società could help prevent obesity. The main ingredient è la farina di mandorle. Il consumo regolare del of the company’s products is flour. The regular pane rafforza i capillari, previene l’arteriosclerosi, consumption of the company’s bread could help infarto, cancro, ictus, invecchiamento precoce. Esso strengthen capillaries, prevent atherosclerosis, heart ha un impatto positivo sul funzionamento del cervello. attacks, cancer, stroke, premature aging. It has a positive impact on the functioning of the brain. Prodotti Products pane a basso contenuto di carboidrati, piccoli prodotti da forno (bar, , biscotti). Low-carbohydrate bread, baked products (bars, , cookies).

ul. Modlińska 175A, 03-186 Warszawa Tel. +48 733 586799 Fax: +48 22 3028828 www.bioecofood.com [email protected]

19 Ortofrutticoli trasformati Processed fruits and vegetables

BONA ZAKŁADY SPOŻYWCZE BONA ZAKŁADY SPOŻYWCZE Sp. z o.o. Sp. z o.o. La fabbrica di prodotti alimentari BONA è stata creata The food plant BONA was created in Lomza in 1990. nel 1990 in Lomza (Polonia). Offre prodotti di alta The company offers high-quality products in jars, tubes, qualità in barattoli, tubi, secchi, sacchetti di plastica buckets and plastic bags for the retail market, catering e rivolti ai settori retail, ristorazione e industriale. and food industries. Main products: mayonnaise, La gamma dei prodotti completa comprende: maionese, ketchups, sauces, mustard, processed vegetables and ketchup , salse, senape, verdura e marmellate. Gli fruits. Recently, export activity of the company has ultimi anni hanno visto lo sviluppo delle esportazioni developed. Products met standards and requirements e la promozione pro-export. L’adattamento dei prodotti of other markets which resulted in new export alle norme e sapori di altri mercati ha portato a nuove destinations: the EU countries, Africa and the Middle direzioni di esportazione verso i paesi dell’Unione East. Safety and quality of products are ensured Europea, l’Africa e il Medio Oriente. Da molti anni, by Quality Management System in accordance with PN- l’azienda ha un sistema di gestione per la sicurezza EN ISO 22000:2006. alimentare in conformità ai requisiti della norma BS EN ISO 22 000: 2006, che dà fiducia nella sicurezza e la qualità dei prodotti. Products

Mayonnaise, ketchup, mustard, mayonnaise sauces, Prodotti tomato sauces, fruit syrups. ul. Fabryczna 9 A, Maionese, ketchup, senape, salse maionese, salse 18-400 Łomża di pomodoro, sciroppi di frutta. Tel. +48 85 6623606 Fax: +48 85 6623606 www.bonavita.com.pl [email protected]

20 Pane e torte Bread and cakes

Bułeczka Bis Bakery Bułeczka Bis Bakery Bułeczka-Bis Bakery è l’unica azienda al mondo Bułeczka-Bis Bakery is the only company in the world producente pane di segale con il termine di scadenza making rye bread durable for 2 years. The 24-month di 2 anni. Lo ‘shelf-life’ di 24 mesi del pane è stato shelf life of the bread was researched and confirmed studiato e confermato da test a termine nel Centro by long-term tests in the Research and Implementation di ricerca e di attuazione di forniture militare di alimenti Centre at the Military Food Provision Services e servizi a Varsavia. Al momento Bułeczka-Bis rifornisce in . Bułeczka-Bis has supplied the Polish Armed le Forze armate polacche, così come le missioni di pace Forces, i.e. Land Forces Marine, Air Force, as well in Macedonia, Iraq e Afghanistan. Il lungo shelf-life as peace missions in Macedonia, Iraq and Afghanistan. del pane è ottenuto con il metodo di imballaggio The long shelf life of the bread is achieved by the patented brevettato. Il pane non contiene conservanti. Il pane packaging method. The bread does not contain any di segale è prodotto sulla base della NO-89-A200 Polish preservatives. The durable rye bread is made on the basis Military Standard. Bułeczka Bis è una società premiata of the NO-89-A200 Polish Military Standard. Bułeczka e certificata ISO 9001: 2000. Bis is an award-winning company with ISO 9001:2000 standards implemented. Prodotti Products Pane di segale di lunghissima durata. The bakery is the only producer of bread with 24 months shelf life for military and humanitarian purposes.

ul. Słowackiego 26, 37-200 Przeworsk Tel. tel./fax +48 16 6490390 Fax: tel./fax +48 16 6490390 www.buleczkabis.pl [email protected]

21 Prodotti di grano, Pane e torte Cereals and grain products, Bread and cakes

CHABER S.A. CHABER S.A. CHABER S.A. è uno dei principali produttori di pane CHABER S.A. is one of the leading manufacturers of crisp e fiocchi croccanti da colazione in Polonia. È stata fondata bread and so called ‘breakfast pillows’ in Poland. Products nel 1991 dal Sig. Konrad Banecki. Per la fabbricazione under the CHABER brand have been manufactured since dei propri prodotti l’azienda ha utilizzato le più recenti 1991. The founder of the company is Conrad Banecki. conquiste tecnologiche. I prodotti di alta qualità a base Latest achievements in technology are used during di ingredienti naturali di origine polacca sono apprezzati manufacturing. The products are appreciated for their dai consumatori. Offre pane croccante, croccante high quality and natural ingredients. The company leggero in versione senza zucchero, fiocchi da colazione offers light crisp bread, sugar-free and gluten-free senza glutine con ripieno, muesli, Maca tradizionale light crisp bread, ‘breakfast pillows’ Jaśki, muesli with e ai sapori. Produce prodotti dal tipo ‘private label’ per ‘pillows’ and unleavened bread (matzah) – natural or catene di vendita al dettaglio. Possiede il certificato ‘IFS flavored. The company manufactures under its own sistema di qualità’. brand and under private labels. IFS quality system was implemented. Prodotti Products pane croccante, croccante leggero in versione senza zucchero, fiocchi da colazione senza glutine con ripieno, Light crisp bread, matzah, stuffed ‘pillows’, muesli with muesli, Maca tradizionale e ai sapori. ‘pillows’. al. Prymasa Tysiąclecia 83, 01-242 Warszawa Tel. +48 48 6611356 Fax: +48 48 6611359 www.chaber.com.pl [email protected]

22 Ortofrutticoli trasformati Processed fruits and vegetables

Charsznickie Pola Natury Charsznickie Pola – Łukasz Głąbiński Natury – Łukasz Głąbiński È un produttore di crauti sottaceto al 100% naturale. The company is a manufacturer of 100% natural Da generazioni, us il metodo tradizionale di insilamento. sauerkraut and pickles, proud of its traditional way Seleziona materie prime di altissima qualità non of production. Only the ingredients of the highest contenenti conservanti, regolatori di acidità o quality are used and the company’s products contain antiossidanti. Questi prodotti sono confezionati no preservatives, acidity regulators nor antioxidants. in un nuovo tipo di confezione ‘apri e chiudi’, che The products are sold in a new kind of “open-close” costituisce indubbiamente novita’ sul mercato e cattura packages – a new quality on the market. l’occhio del cliente. Products Prodotti Sauerkraut 1200 g, cucumber pickles 1400 g. Crauti sottaceto 1200 g, Cetrioli sottaceto 1400 g.

ul. Smolki 18/4, 30-513 Kraków Tel. +48 603 592 276 www.ogorkikiszone.pl, www.kapustakiszona.pl [email protected]

23 Dolci Sweets

CHOCOLATE BUSH CHOCOLATE BUSH Produzione di cioccolatini fatti a mano con ingredienti Handmade with natural ingredients. naturali. I prodotti sono realizzati con il miglior Chocolates are made of the best Belgian chocolate with cioccolato belga, prodotti da fave di cacao a partire its cocoa beans coming from controlled cultivations. da colture rigorosamente controllate. Stampaggio Hand-making, decorating and packaging make each bar a mano, decorazione e confezionamento, rende ogni unique. Only natural additives are used, like freeze-dried tavoletta un lavoro unico di pasticceria. Le composizioni fruit, nuts, dried fruits and spices. proposte sono caratterizzate da originali combinazioni e di gusto. Al cioccolato sono aggiunti solo ingredienti naturali, Products frutta principalmente liofilizzata, noci, frutta secca, spezie che esaltano il valore di cioccolato con ulteriori Hand made luxury chocolate with natural ingredients. sostanze nutritive.

Prodotti

Cioccolato di lusso lavorato a mano con ingredienti naturali.

Łączna 61, 34-323 Kocoń Tel. +48 794 374696 www.chocolatebush.eu [email protected]

24 Dolci Sweets

Colian Sp. z o.o. Colian Sp. z o.o. Colian è uno dei principali operatori nel mercato Colian is one of the leading manufacturers in the Polish alimentare polacco. Da anni, e con passione, produce food industry. It has been delivering high-quality e rifornisce il mercato di dolci, prodotti culinari (spezie sweets, spices, dried fruits and drinks for years. e frutta secca) e bevande di alta qualità. Funziona The company has Polish capital and more than 100 sulla base del capitale locale e conta più di cento anni years of tradition. Among well-known brands there are: di tradizione dei marchi commerciali che la compongono. Goplana, Solidarność, Jutrzenka, Grześki, Familijne, Offre un ampio portafoglio di prodotti di marca ben noti Jeżyki, Hellena and Appetita. The company’s modern sotto i nomi : Goplana, Solidarność, Jutrzenka, Grześki, production plants deliver for the markets of Poland and Famylijne, Jeżyki, Hellena e Appetita. I prodotti della 50 other countries. The capital group Colian Holding S.A. società Colian sono realizzati in moderni impianti consists of Colian Sp. z o.o. and Colian Logistic Sp. z o.o. di produzione e smerciati in più di 50 paesi in tutto il mondo. Il gruppo Colian Holding S.A. si compone di due società: Colian sp. z o.o. e Colian Logistic sp. z o.o. Products

Chocolates, , waffles, cakes, jellies, dragees and Prodotti dried fruits in chocolate, caramels, carbonated and non- carbonated drinks, spices, dried fruit. Cioccolatini, wafers, dolci, gelatine, confetti e frutta secca in cioccolato, caramelle, bibite gassate e non, spezie e frutta secca. Zdrojowa 1, 62-860 Opatówek Tel. +48 62 5903300 Fax: +48 62 5903310 www.colian.pl [email protected], [email protected]

25 Dolci Sweets

Cukiernicza Spółdzielnia „Roksana” Cukiernicza Spółdzielnia “Roksana” È una società presente sul mercato da oltre 60 anni. The cooperative “Roksana” was established 60 years ago. Il suoprofilo di business è la produzione di prodotti It manufactures confectionery products like candies, dolciari che vanno da caramelle e terminano con pastiglie drops and lollipops that are sold on the Polish and e lecca-lecca. Vende i suoi prodotti sul mercato nazionale international markets. ed estero. Products Prodotti Fudges, toffies, milk and stuffed caramels, lollipols, Caramelle mou, caramelle a latte con ripieni, lecca-lecca, drops, candies in chocolate. pastiglie ricoperte di cioccolato.

ul. Mostowa 35, 38-100 Strzyżów Tel. +48 17 2765500 Fax: +48 17 2765507 www.roksana.pl [email protected]

26 Dolci Sweets

DOTI S.J. – Chocolate Dragee DOTI S.J. – Chocolate Dragee Manufacturer Manufacturer DOTI è un produttore di cioccolato e dragées con frutta DOTI is a producer of gourmet fruits and nuts e noci. La gamma di Berry Allure comprende una varietà in chocolate. The company’s Berry Allure range includes unica di frutta secca candita e noci ricoperte di finissimo a unique variety of candied and dried fruit or nuts cioccolato di Barry Callebaut. L’intera selezione covered with the finest chocolate from Barry Callebaut. è realizzata a mano in piccoli lotti con ingredienti di alta The whole selection is handcrafted in small batches using qualità e tecnologia tradizionale. Prodotti di cioccolato the premium ingredients and traditional technology. Berry Allure sono rivolti ai negozi specializzati, negozi Berry Allure chocolate products are targeted to specialty di tè, caffè o di vino, mercati alimentari premium, stores, sweets and tea stores, cafés and wine stores, HORECA e catena di alberghi di lusso. I suoi punti healthy food markets, HORECA and upscale chain di forza sono l’assortimento dei prodotti e diverse linee accounts. The company’s strengths are a unique product eleganti di confezionamento da regalo. assortment and elegant, diverse gift packaging lines.

Prodotti Products

Una vasta gamma di cioccolato premium coperto A wide range of premium chocolate covered fruit & nuts. di frutta e noci. Berry Allure originale offerto in sacchetti Berry Allure original range of flavours offered in elegant regalo elegante trasparente o bianco si rivolge a mercati transparent gift bags and white pouches is targeted specializzati e gourmet. La selezione include circa 30 to specialty and gourmet markets. The selection includes diverse varietà di frutta e noci in cioccolato, con gusti about 30 different assortment of fruits and nuts in chocolate, ul. Starowiejska 39, così popolari come ciliegie, fragole, fichi, arancio, date, with such popular flavors as cherries, strawberries, figs, 55-080 Smolec mirtilli o mandorle, insieme con sapori originali unici orange, dates, cranberries or , along with unique Tel. +48 71 3168453 come ribes, rabarbaro, o noci – ricoperti di finissimo original flavors like blackcurrants, rhubarb or walnuts – Fax: +48 71 3169612 cioccolato da Barry Callebaut. Alcuni dei prodotti sono covered with finest chocolate from Barry Callebaut. Some www.doti.pl certificati ‘glutene-free’. of the products are gluten-free certified. [email protected]

27 Carne, salumi, pollame Meat, cured meats, poultry

Drozd Sp.j. Drozd Sp.j. Drozd Sp.j. si occupa della produzione di salumi Meat Processing Plant Drozd manufactures cured meats e insaccati utilizzando diversi marchi propri. Produce and sausages under its own brand, as well as under anche per i grandi utenti in base al loro marchio. private label brands. The daily production is approx. La produzione giornaliera è di circa 50 tonnellate. 50 tons. The company has operated for several years La società è attiva da diversi anni e impiega più and currently employs more than 100 employees. di 100 persone. L’impianto di nuova costruzione ridurra’ The modern production plant and machines help al minimo i costi di produzione. minimize production costs.

Prodotti Products

Prosciutto affumicato tradizionale, Prosciutto dal forno, Variety of smoked and baked hams and sausages. Prosciutto dal calderone, Prosciutto di nozze, Salsiccia tradizionale polacca, ecc.

ul. Wierzbowa 46, 21-100 Lubartów Tel. +48 604 201224 Fax: +48 81 8543213 wew. 120 www.gustavus.pl [email protected]

28 Prodotti di grano, Bevande analcoliche Cereals and grain products, Drinks

EcoBlik EcoBlik EcoBlik è una società polacca, impegnata nella produzione EcoBlik is a manufacturer and distributor of organic e distribuzione di alimenti biologici. L’offerta comprende, food. The offer includes millet with fruits, aromatic tra l’altro, miglio con frutta, spezie aromatiche, caffè spices, grain coffee and herbal teas. e tisane. Products Prodotti Eco-products: millet, spices, Arabica coffee, herbal teas. Miglio con frutta, spezie aromatiche, caffè e tisane.

ul. Nadmeńska 9, 05-230 Kobyłka Tel. +48 534 258926 www.ecoblik.pl [email protected]

29 Bevande analcoliche Drinks

Eko-Vit Sp. z o.o. Eko-Vit Sp. z o.o. Eko-Vit è un leader polacco nel settore bibite, produttore The company is a leading Polish producer of soft drinks di marchi come Ozone, Ronin, Replay, Euphoria, Dr with a portfolio of brands such as Ozone, Ronin, Fruit e altri. Presente sul mercato internazionale da più Replay, Euphoria, Dr Fruit and others. Present di 15 anni, sviluppa le ricette per la bevanda pronta, on the international market for more than 15 years, appoggiandosi alla propria banca dati di sapori o usando the company has been developing products from le idee dei suoi clienti. È specializzata in bevande the recipe to the ready drink, using its own database energetiche. I suoi prodotti sono presenti in più of flavors or clients’ ideas. It is specialized in energy di 60 paesi, tra cui: Stati Uniti d’America, Regno Unito, drinks. Products are sold to more than 60 countries, Svezia, Israele, Australia, Grecia, Italia, Uruguay e altri. including: USA, UK, Sweden, Israel, Australia, Greece, Certificati: HACCP, IFS, Sanepid, FDA, Kosher, Halal. Italy, Uruguay and others. Certificates: HACCP, IFS, Principali clienti: Carrefour, Orlen, Baccardi-Martini Sanepid, FDA, Kosher, Halal. Main clients: Carrefour, (Baccardi Breezer), Diageo (Smirnoff Ice), Pepsico Orlen, Baccardi-Martini (Baccardi Breezer), Diageo (Rockstar), Maspex (Tiger), BLU Bevande, Ustronianka (Smirnoff Ice), Pepsico (Rockstar), Maspex (Tiger), BLU (Riders), Agros Nova (demone), Dr Witt, Nutramino. Drinks, Ustronianka (Riders), Agros Nova (Demon), Dr Witt, Nutramino. Prodotti Products Bevande energetiche, bevande isotoniche, bevande a basso contenuto alcolico, bevande vitaminiche, Energy Drinks, isotonic drinks, low alcohol drinks, ul. Techniczna 16/18, bevande alla frutta. vitamin drinks, fruit drinks. 92-519 Łódź Tel. +48 42 6493000 Fax: +48 42 6491000 www.eko-vit.pl [email protected], [email protected]

30 Dolci, Prodotti di grano Sweets, Cereals and grain products

EUROHANSA Sp. z o.o. EUROHANSA Sp. z o.o. EUROHANSA Sp. z o.o. è un produttore di dolciumi The company has been a Polish confectionery polacco che produce specialità dal 1989. In quasi 25 anni manufacturer since 1989. During almost 25 years di attività ha ottenuto il riconoscimento e la fiducia dei of the activity the company managed to gain recognition consumatori. Oggi collabora con la maggior parte dei and trust of its clients. Nowadays, it cooperates with principali distributori e catene di vendita al dettaglio the majority of the leading distributors and retail chains in Polonia. Società EUROHANSA Sp. z.o.o. è una società in Poland. The company is a private enterprise with two privata che ha due stabilimenti a Torun e Puławy. plants located in Torun and Pulawy.

Prodotti Products

Noci o frutta ricoperti con vero cioccolato – borse 70, Real chocolate covered nuts and fruits – bags 70, 100 g, 100 g, 80 g, tubi stabilopack 270/280 g, scatole regalo stabilopack 80 g, tubes 270/280 g, Amaresti gift boxes Amaresti 300g, scatole regalo prugne in cioccolato 250 g, 300 g, chocolate covered plums – gift boxes 250 g, cereal barrette di cereali, barrette di cioccolato 40 g, prodotti bars, chocolate coveredbars 40g, gluten-free products. senza glutine.

ul. Letnia 10-14, 87-100 Toruń Tel. +48 56 6547003 Fax: +48 56 6547770 www.eurohansa.com.pl [email protected]

31 Ortofrutticoli trasformati Processed fruits and vegetables

FLORPAK Sp. z o. o. FLORPAK Sp. z o. o. La società opera sul mercato nazionale dal 1990. The company has operated on the Polish market since L’azienda è specializzata nel confezionamento di materie 1990. Florpak packages raw domestic and foreign food prime nazionali e importate, la vendita di merce alla and sells it to the most of the Polish market chains and maggior parte dei dettaglianti e grossisti in Polonia, wholesalers. The company exports processed beans così come le esportazioni e le vendite di fagioli derivati to the EU markets. da colture polacche sul mercato dell’Unione Europea. Products Prodotti Legumes – regular and bio (beans, peas, lentils, chickpeas, Legumi convenzionali e bio (fagioli, piselli, lenticchie, legume soups), nuts, dried fruits and vegetables, spices. ceci, zuppa composta), noci e frutta, spezie, frutta secca secca e verdura.

ul. Kolejowa 92, 05-092 Łomianki Tel. + 48 14 6790063, + 48 14 6789038 Fax: + 48 14 6790124 www.florpak.pl [email protected], [email protected]

32 Altro Other

GARDEN PHARM Sp. z o.o. GARDEN PHARM Sp. z o.o. GARDEN PHARM ritiene che la medicina moderna Garden Pharm believes that healthcare should be more dovrebbe propendere verso la natura ed esplorarne natural. The company tries to explore nature’s wealth. l’immensa ricchezza. Ecco perché i suoi collaboratori The representatives of the company visit the most exotic viaggiano agli angoli più remoti e più esotici del parts of the world and use modern solutions to find mondo, e usano le soluzioni più moderne – portare gli out the best natural ingredients supporting health. ingredienti dalla natura per contribuire a sostenere The company’s researchers discover natural remedies la salute e la condizione umana. Ripristina i metodi and bring them back to the market. The company tradizionali naturali per medicare disturbi e malattie. is dedicated to the technologies that make no harm Fa in modo che le sue tecnologie interferiscano il meno to the environment. possibile con l’ambiente. Introduce prodotti naturali e facilmente digeribili, che supportano l’estensione della vita e ne migliorano la qualità. Products

Natural diet supplements: Cholester – good cholesterol Prodotti level; Detox + Cholester – detoxication and good cholesterol level; Dobra Waga + Cholester – proper Cholester – colesterolo a un buon livello; Detox + weight and good cholesterol level. Cholester – Trattamento del livello di colesterolo e pulizia organismo; Buon peso + Cholester – peso e colesterolo ai livelli normali.

Staromiejska 8/12, 26-600 Radom Tel. +48 48 3308841 Fax: +48 48 3600523 www.gardenpharm.pl [email protected]

33 Bevande analcoliche Drinks

GRANA Sp. z o.o. GRANA Sp. z o.o. GRANA è il più grande produttore al mondo di bevande The company is the world’s largest manufacturer solubili a base di orzo e cicoria. Vende migliaia of instant drinks made of barley and . Thousands di tonnellate di miscele prodotte ai clienti di tutto of tons of products are sold to clients from all over il mondo. Bevande ai cereali e alla cicoria sono visti the world every year. Beverages made from cereals and come alternativa al caffè – la tostatura ed altri processi chicory could be seen as an alternative to coffee, since di produzione sono simili ma i componenti non roasting and other production processes give them contengono caffeina. Possiede i marchi , Barleycup the flavor similar to that of the coffee. These drinks e Chicorycup. Produce prodotti ‘private label’ su contain no . The company’s brands are Inka, richiesta dei clienti e fornisce semiprodotti all’industria Barleycup and Chicorycup. The company manufactures alimentare. under private label brands and delivers semi-finished products for the food industry. Prodotti Products Bevande solubili a base di orzo e cicoria. Chicory and barley instant drinks.

ul. Piłsudskiego 1, 32-050 Skawina Tel. +48 12 2771700 Fax: +48 12 2771709 www.grana.pl [email protected]

34 Dolci Sweets

Gospodarstwo Pasieczne Gospodarstwo Pasieczne SĄDECKI BARTNIK SĄDECKI BARTNIK A.J. Kasztelewicz A.J. Kasztelewicz L’apicoltura SĄDECKI BARTNIK è un’azienda familiare The beekeping SĄDECKI BARTNIK has been a family di Anna e Janusz Kasztelewicz, le cui origini risalgono enterprise owned by Anna and Janusz Kasztelewicz since al 1973. L’azienda si trova nelle zone pittoresche 1973. Located in a picturesque region of Sadecczyzna, di Sądecczyzna dove la ditta ha sede e gli apiarii. Sadecki it owns beehives where honey and other bee products Bartnik in aggiunta alla produzione del miele svolge pure are manufactured. The company also publishes books anche attivita’ editoriale sulla tematica di apicoltura on beekeeping and sells queen bees. ed allevamento di api regine. Products Prodotti Honey, honey with herbs, propolis, pollen, bee products, Miele, miele alle erbe, perga, propoli, polline, prodotti meads. apistici, idromele.

33-331 Stróże 235 Tel. +48 18 4140550 Fax: +48 18 4451872 www.bartnik.pl [email protected]

35 Ortofrutticoli trasformati, Prodotti di grano Processed fruits and vegetables, Cereals and grain products

GREEK TRADE LTD GREEK TRADE LTD GREEK TRADE – è un leader nella vendita e produzione GREEK TRADE offers thermostable fillings for cakes, di beni nel settore alimentare sul mercato polacco poppy seed filling, jam, plum jam, marmalade, processed ed europeo. Produce ripieni termostabili per torte, fruits and vegetables. The company delivers under brands marmellate, papavero massa, confettura di prugne, Helcom, Biooaza, Athina and Barri, as well as under verdure in scatola e frutta. Offre prodotti con i propri private label brands. The company offers services: marchi: HELCOM Biooaza, Athina e Barri e fornisce packaging of dried fruits, grains and seeds into various prodotti ‘private label’ per i suoi clienti. Offre anche plastic bags. Greek Trade imports and distributes food il servizio di confezionamento di generi alimentari, from more than 40 countries. It also exports to the EU cereali, semi in qualsiasi imballaggio di plastica. and non-EU countries. È un distributore di numerosi prodotti importati da più di 40 paesi in tutto il mondo. Esportia in diversi paesi dell’Unione europea e al di fuori dell’UE. Products

Thermostable filling, poppy seed filling, jam, plum Prodotti jam, marmalade, canned fruits and vegetables, fruits in gel, dried fruit, seeds, grains, concentrated processed Ripieni termostabili per torte, marmellate, papavero fruits and vegetables, frozen fruits and vegetables. massa, confettura di prugne,, verdure in scatola e frutta.

ul. Tadeusza Śliwiaka 14, 30-797 Kraków Tel. +48 12 3452655 Fax: +48 12 3452465 www.greektrade.com.pl [email protected]

36 Ortofrutticoli trasformati Processed fruits and vegetables

Grupa Producentów Owoców Grupa Producentów Owoców „Polskie Jagody” Sp. z o.o. „Polskie Jagody” Sp. z o.o. «Polskie Jagody» (Polish berries) è un fornitore di bacche “Polskie Jagody” (Polish berries) manufacturing di alta qualità, tra cui mirtilli e fragole. Il gruppo group is a supplier of top-quality berries, including è composto da cinque piantagioni con superficie highbush blueberry and strawberry. Five plantations totale di 180 ettari. I suoi campi sono situati in zone with the total area of 180ha belong to the company. ecologicamente pulite, al confine con il parco nazionale These fields are situated in environmentally clean Solska. Le sue piantagioni hanno ottenuto certificati areas, bordering the Solska Forest Landscape Park. ‘Global G.A.P.’ e ‘Leaf’, il che attesta la qualità superiore The plantations hold Global G.A.P. and Leaf certificates, di frutta e di customer care. La stagione della raccolta attesting the top quality of fruits and customer si estende da aprile (fragole) e luglio (mirtilli) ai primi care. The harvesting season is extended from April di ottobre. Tutta la frutta è pre-raffreddata entro 30 (strawberries) or July (blueberries) to early October. All minuti dalla raccolta al fine di garantire la più alta qualità fruits are pre-cooled within 30 minutes of harvesting e lunga durata post-raccolta dei prodotti. to ensure the high quality and long post-harvest life of products. Prodotti Products Mirtillo per il mercato fresco, fragola per il mercato fresco, mirtillo per la trasformazione, succo di mirtillo Blueberry fruit for fresh market, strawberry fruit al 100% appena spremuto. for fresh market, blueberry fruit for processing, freshly squeezed 100% blueberry juice. Olchowiec 120, 23-413 Obsza Tel. +48 602 121062 Fax: +48 84 5387240 www.polskiejagody.pl [email protected]

37 Liquori e bevande alcoliche Alcoholic beverages

HENKELL & CO. VINPOL Polska HENKELL & CO. VINPOL Polska Sp. z o. o. Sp. z o. o. HENKELL & CO. Vinpol Polska Sp. z o.o. con sede a Torun The company from Torun is a manufacturer and è un produttore e distributore di liquori, vini e altre distributor of spirits, wines and other alcoholic bevande alcoliche sui mercati polacchi e internazionali. beverages on the Polish and international markets. Nel corso degli ultimi 25 anni (Henkell & CO. Vinpol During the last 25 years (HENKELL & CO. VINPOL Polska Sp. z o.o. è stata istituita nel 1990) l’azienda Polska Sp. z o.o. was established on September 18, 1990) ha avuto una crescita molto intensa. Dal 1997 è membro the company went over a very intensive growth. Since del Henkell & Söhnlein Gruppo internazionale con sede 1997 it has been a member of the international Henkell in Wiesbaden, in Germania. Azioni attive e flessibili, & Söhnlein Group with its headquarters in Wiesbaden, vendite e marketing in coerenza con la strategia Germany. Active and flexible sales and marketing actions posizionano la società in buona posizione sul mercato. in connection with the quality management strategy Henkell & CO. Vinpol Polska Sp. z o.o. è tra i più grandi have led the company to a good position on the market. venditori in Polonia, soprattutto nella Categoria dei vini The company is among the biggest sellers in Poland, da dessert, liquori, vini e spumanti. especially in the Category of dessert wines, liqueurs, and sparkling wines. Prodotti Products LUBUSKI GIN, LUBUSKI VODKA, NALEWKA BABUNI (vino da dessert), TOTINO (vino alle erbi), liqueurs. LUBUSKI GIN, LUBUSKI VODKA, NALEWKA BABUNI ul. Mazowiecka 48, (dessert wine), TOTINO (herbal wine), liqueurs. 87-100 Toruń Tel. +48 56 6571700 Fax: +48 56 6597221 www.henkell-polska.pl [email protected]

38 Bevande analcoliche, Ortofrutticoli trasformati, Altro Drinks, Processed fruits and vegetables, Other

Herbapol-Lublin S.A. Herbapol-Lublin S.A. Sotto lo slogan «E ‘nella natura!» Herbapol crede che Products of Herbapol help follow a healthy lifestyle, l’uomo è parte della natura, e la natura parte dell’uomo. to stay close to nature and to enjoy its benefits. Among Pertanto i prodotti Herbapol consentono uno stile brand’s values are experiencing deep emotions, respect di vita sano, per stare vicino alla natura e goderne gli and cooperation. Herbapol is a brand with 65 years effetti benefici. Herbapol aiuta a proteggerti. Il marchio of tradition, valued by generations of customers con 65 anni di tradizione è apprezzato e rispettato in Poland. The company’s goal is to stay close to all who da generazioni ed è importante per stare con tutti coloro feel part of nature, no matter how old they are. che si sentono parte della natura, indipendentemente dalla loro eta’. Products Prodotti Fruit syrups, herb teas, fruit teas, energetic drinks, jam.

Sciroppi di frutta, tè, tisane, bibite energetiche, marmellate.

ul. Diamentowa 25, 20-471 Lublin Tel. +48 81 7488304 Fax: +48 81 7439670 www.herbapol.com.pl [email protected]

39 Carne, salumi, pollame Meat, cured meats, poultry

INDYKPOL S.A. INDYKPOL S.A. INDYKPOL è una società specializzata nel trattamento The company manufactures turkey, chicken and goose della carne di tacchino, pollo, anatra e dei loro derivati. meat. The production is performed in accordance with Produce prodotti in conformità con le procedure del ISO 9001:2000, as well as systems that guarantee sistema di gestione per la qualità ISO 9001: 2000, safety and quality: BRC and IFS. Modern technological così come con i sistemi che garantiscono la sicurezza equipment for slaughter, cooling and cutting poultry e la qualità dei prodotti: BRC, IFS. Le sue moderne linee provides excellent quality and durability of meat tecnologiche per la macellazione, il raffreddamento products. The company guarantees tracking of every dell’aria e partizionamento forniscono un’eccellente batch during the production process, starting “from qualità e durata di carne e derivati. Garantisce the grain” and ending with the final product at customer’s rintracciabilita’ dei lotti di produzione durante table. il processo produttivo, partendo dal mangime alla scatola acquistata dal cliente. Products Prodotti Products made from turkey and chicken, including meats, hams, smoked meat, sausages, pates. L’azienda offre una gamma completa di prodotti di tacchino e pollo, tra l’altro: Carne, prosciutto affumicato e nobile, salsicce e paté. ul. Jesienna 3, 10-370 Olsztyn Tel. +48 89 5262200 Fax: +48 89 5262223 www.indykpol.pl [email protected]

40 Altro Other

Iglotex SA Iglotex SA Iglotex SA è uno dei principali produttori e distributori Iglotex SA is one of the main distributors of frozen di alimenti surgelati in Polonia. L’attività di base food in Poland. Their main activity is the production è la produzione di pizza, casseruole, prodotti alimentari of pizza, casseroles, potato or flour products, dumplings di patate e farina, tra cui gnocchi, orecchiette e tagliatelle. and gnocchi. The company aims at producing products L’obiettivo della società è quello di produrre prodotti in compliance with the quality standards and regulations. conformi alle norme e ai regolamenti che soddisfano To meet the clients’ requirements the company runs its le esigenze di qualità di clienti attuali e futuri. Per own laboratory and thoroughly controls the production rispondere a queste ipotesi, lavora solo con fornitori che process. soddisfano i requisiti di alta qualità, e il suo laboratorio consente il mantenimento degli standard di qualità. Products Prodotti Frozen food: pizza, casseroles, dumplings, gnocchi, vegetables, fruits, soups, French fries. pizza, casseruole, prodotti alimentari di patate e farina, tra cui gnocchi, orecchiette e tagliatelle, frutta congelata, patatine congelate ed altro.

ul. Leśna 2, 83-220 Skórcz Tel. +48 58 5824259 Fax: +48 58 5824381 www.iglotex.pl [email protected]

41 Altro Other

JAWO Sp. z o.o. JAWO Sp. z o.o. JAWO è stata fondata nel 1992 ed è specializzata nella JAWO was founded in Czestochowa in 1992 and produzione manuale su larga scala dei prodotti surgelati, it is specialized in large-scale, manual production tra cui gnocchi e frittelle. L’azienda ha più di 30 articoli of frozen products such as dumplings and pancakes. nel portafoglio prodotti, e lavora sui suo sviluppo. The portfolio includes over 30 items. The company Ha ottenuto numerosi riconoscimenti per i suoi prodotti. was awarded for its products. It has 150 employees, Attualmente impiega 150 persone e ha un fatturato pari its last year turnover – 33M PLN. The monthly volume a 33 milioni PLN. Il volume della produzione è di 350 of production amounts 350 tons. According to Nielsen, tonnellate al mese di alimenti surgelati. È il leader della the company has been a market leader in the of flour and quota di mercato nella Categoria di prodotti a base potato products since 2014. di farina di patate in Polonia, secondo una ricerca condotta da Nielsen. Products Prodotti Dumplings, sweet dumplings, gnocchi, pizza, pancakes, potato pancakes. Gnocchi dolci e salati, mitraglia, frittelle di patate, ravioli.

ul. Równoległa 88/98, 42-216 Częstochowa Tel. +48 34 3631428 Fax: +48 34 3663860 www.jawo.pl [email protected]

42 Prodotti di grano, Dolci, Latticini ed olii, Pane e torte, Carne, salumi, Cereals and grain products, Sweets, Dairy and oils, Bread and cakes, Meat, pollame, Ortofrutticoli trasformati, Bevande analcoliche, Altro cured meats, poultry, Processed fruits and vegetables, Drinks, Other

Klaster Leszczyńskie Smaki Klaster Leszczyńskie Smaki Il Cluster Leszczyńskie Smaki (I Sapori Leszno Food Cluster is a joint initiative of the municipality di Leszno) è un’iniziativa del comune e il Business Centre of Leszno and Leszno Business Centre. It brings together di Leszno. Il cluster riunisce produttori alimentari local food manufacturers, local government and locali e le istituzioni di sostegno e di governo. Il Cluster supporting institutions. The cluster’s brand is well known Leszczyńskie Smaki gestisce il prezioso e riconoscibile in Poland, associated with tasty and healthy traditional marchio in Polonia, che è associato con il buon gusto, food. In order to improve market share, the cluster’s la tradizione e il cibo sano. I suoi membri competono members exchange information and experience. They e collaborano tra di loro. Al fine di migliorare la propria are keen to implement new environment-friendly posizione sul mercato creano una piattaforma per lo technologies, ensuring high quality of final products. scambio di informazioni e di esperienze, grazie alla quale sono aperti a nuove tecnologie, a basso impatto ambientale, e garantiscono alta qualità del prodotto. Products

Cottage cheese, Wielkopolski fried cheese, flax oil, apple Prodotti juice, ice cream, chocolate, pralines, Marcinski croissant, bread, processed fruits and vegetables, ready-made Formaggio di tipo ricotta, formaggio fritto, olio di lino, meals, meat, cured meats. succo di mela, gelato, cioccolato per regali, , prodotti di pasticceria, pane, frutta e verdura, piatti pronti, carne, salumi, tra cui vasetti fatti in casa dopo lo sgozzamento-suini. ul. Geodetów 1, 64-100 Leszno Tel. +48 506 233502 Fax: +48 65 3222104 www.leszczynskiesmaki.pl [email protected]

43 Ortofrutticoli trasformati Processed fruits and vegetables

Kotaniec Sp. z o.o. sp. k. Kotaniec Sp. z o.o. sp. k. La società è stata fondata nel 1991. Inizialmente, The company was established in 1991. Initially it hired impiegando poche persone, si occupava della produzione few employees and manufactured mayonnaise. During di maionese. Durante oltre i 20 anni di attività more than 20 years of activity, the company expanded ha ampliato il portafoglio prodotti con una varietà its portfolio of products. As a result of restructuring, di prodotti unici. A seguito della ristrutturazione, dal which came into effect in January 2015, the company 2015 continua ad operare sotto il nome Kotaniec società continues to operate under the name Kotaniec. a responsabilità limitata – società in accomandita. Currently the company employs over 100 people, Impiega oltre 100 persone e soddisfa le esigenze dei trying to meet the needs of the most demanding consumatori più esigenti, producendo non solo sughi customers. It manufactures traditional, unique sauces tradizionali ma anche sughi mediterranei ed orientali. for Mediterranean and Oriental cuisines.

Prodotti Products

Salse e condimenti in Packaging 410g / 460g e 800g / 900 g. Sauces and dressings in 410g/460g and 800g/900g condimenti: emoulade danese, salsa mexicana, salsa packaging, including Danish sauce, salsa Mexicana, all’aglio, salsa kebab / gyros, salsa piccante barbecue, garlic sauce, gyros sauce, barbecue sauces, ketchups, Premium Ketchup, salsa magiara, maionese cremosa, Hungarian sauce, mayonnaise, pizza sauce, mustard, dressing mille isole, salsa di pizza. Salse: allo yogurt sambal, sweet and sour sauce, teriyaki sauce, herbs and con le erbe, ketchup della fattoria, ketchup piccante, garlic sauce, herbs and mustard sauce. ketchup barbecue, ketchup mite, maionese della fattoria, Jankowice 43, maionese e salsa di rafano, senape: Sarepska, della fattoria, 26-420 Nowe Miasto nad Pilicą barbecue; salsa all’aglio araba, salsa per gyros greco, salsa Tel. +48 48 6744900 d’hamburger, salsa di senape, salsa di pomodoro, salsa Fax: +48 48 6744902 sambal, salsa agrodolce, salsa teriyaki, salsa alle erbe www.folwark.com.pl ed aglio, salsa alle erbe e senape. [email protected]

44 Pesce e frutti di mare, Altro Fish and seafood, Other

KOTWICA A.Godlewski Sp. z o.o. KOTWICA A.Godlewski Sp. z o.o. È un produttore polacco di piatti pronti. La’azienda The company is a Polish manufacturer of ready-made è in attività da oltre 50 anni. Lavora con negozi, grossisti meals. The company was established 50 years ago and e catene di vendita al dettaglio in tutto il paese : Auchan, cooperates with stores, wholesalers and retail chains like Carrefour, Eurocash, JMD Biedronka, Leclerc, Kaufland, Auchan, Carrefour, Eurocash, JMD Biedronka, Leclerc, Polo Market, Real, Simply. L’impianto di produzione Kaufland, Polo Market, Real, Simply. The production si trova a 10 km da Varsavia. Produce minestre, piatti plant is located 10 km from Warsaw. The company pronti della cucina tipica polacca e del mondo, prodotti manufactures soups and ready-made meals like di farina, come ad esempio; gnocchi, ravioli, tortellini, dumplings, ravioli, tortellini, sacchettini, gnocchi and sacchettini, prodotti ittici, lardo, pasticci di carne. fish products, lard and pates. It also delivers products Produce inoltre prodotti ‘private label’ secondo le ricette under private label brands. It implemented HACCP and del cliente. KOTWICA soddisfa i requisiti di HACCP has BRC certificate. e BRC. Products Prodotti Soups, ready-made meals, dumplings, tortellini, fish, Minestre, piatti pronti della cucina tipica polacca e del pates. mondo, prodotti di farina, come ad esempio; gnocchi, ravioli, tortellini, sacchettini, prodotti ittici, lardo, pasticci di carne.

ul. Marysińska 3a, 04-617 Warszawa Tel. +48 22 7836320 Fax: +48 22 7836320 www.wyrobygarmazeryjne.pl [email protected]

45 Dolci, Latticini ed olii, Pane e torte, Carne, salumi, pollame, Sweets, Dairy and oils, Bread and cakes, Meat, cured meats, Ortofrutticoli trasformati, Bevande analcoliche, Altro poultry, Processed fruits and vegetables, Drinks, Other

Krakowski Kredens Tradycja Krakowski Kredens Tradycja Galicyjska S.A. Galicyjska S.A. Krakowski Kredens è un marchio di prodotti alimentari Kredens Krakowski (“The Cracow Dresser”) is a premium di alta qualità, preparati secondo le ricette tradizionali brand of products made in accordance with traditional e confezionati in packaging esclusivo. Il marchio è stato recipes, with exclusive packaging. The brand was istituito in risposta alla crescente domanda di slow established to answer demand for high -quality slow food di altissima qualità, con uso limitato di additivi food products. The use of additives (preservatives, fillers, (conservanti, riempitivi, aromi artificiali, coloranti artificial flavors, artificial colors etc.) is strictly limited. artificiali, ecc) durante la produzione. In Polonia possiede The company develops its own network of stores. una rete di negozi propri, che vendono esclusivamente Currently the company is looking for cooperatation with i suoi prodotti. All’estero vende i suoi prodotti foreign delicatessen and distributors delivering to such ai distributori o direttamente ai negozi gastronomici. stores.

Prodotti Products

Dolci, cioccolatini, caramelle, torte, frutta, ortaggi Sweets, chocolate, candies, cakes, processed fruits and trasformati, sciroppi di frutta, miele, senape, funghi vegetables, syrups, honey, mustard, pickled mushrooms, marinati, salumi, formaggi. cold cuts, cheese. ul. Pilotów 10, 31-462 Kraków Tel. +48 12 3705814 Fax: +48 12 3705800 www.krakowskikredens.pl [email protected]

46 Prodotti di grano, Dolci Cereals and grain products, Sweets

KUBARA Sp.j. KUBARA Sp.j. Il più importante per KUBARA è la salute dei clienti. The company is flexible in cooperation and knows In collaborazione è flessibile, ma in termini di qualità non no compromises when it comes to quality. It doesn’t conosce compromessi. Non decide l’uso di componenti use ingredients of inferior quality because the trust più economici se sono di qualità inferiore, perché of customers is the most important. The attention la salute e la fiducia dei clienti sono i suoi grandi valori. to quality begins with the thoroughly tested ingredients, Sa bene che i clienti chiedono di più, quindi l’attenzione coming from farmers. During 20 years of market activity 4 alla qualità inizia con la scelta degli ingredienti e persino product lines were developed: Good Calorie, Ecoproduct, collabora con gli agricoltori durante la produzione. In 20 Amarello, flax products and diet supplements. These anni sul mercato ha creato quattro linee di prodotto: lines contain various products dedicated to various Dobra Kaloria, Ekoprodukt, AMARELLO e prodotti target groups. What they have in common is the high di lino e ed integratori alimentari. Queste linee quality of natural ingredients. contengono prodotti diversi e sono dedicati a clienti diversi, ma condividono una cosa – gli ingredienti naturali, di alta qualità. Products

Breakfast food, cakes, chocolate bars, cereals, snacks, Prodotti flax products, diet supplements.

Prodotti da colazione, biscotti, barrette di cioccolato, cereali, snack, prodotti di lino, integratori di dieta.

ul. Bema 32, 42-202 Częstochowa Tel. +48 34 365 08 52 Fax: +48 34 365 08 52 www.kubara.pl [email protected]

47 Altro Other

Kulinaria S.A. Kulinaria S.A. Kulinaria S.A., che opera dal 1997, è specializzata The company has been operating since 1997. nella progettazione e produzione di miscele di spezie, It is specialized in designing and manufacturing di condimenti-funzionali e funzionali pensati per of spice mixes and seasonings for the food industry. l’industria alimentare. Il funzionamento del sistema The production is based on ISO 22000 and ISO 9001 di gestione della qualità basato sui requisiti delle standards. A variety of products, known for their normi ISO 22000 e ISO 9001. Offre una vasta gamma excellent flavor and aroma, is offered. The company di prodotti caratterizzati da sapore persistente e una offers also technical assistance in the implementation molto buona funzionalità. Allo stesso tempo fornisce of its products. Kulinaria S.A. values are: creativity, consulenza e assistenza tecnica riguardante la loro knowledge, experience, partnership. implementazione in produzione. I suoi punti di forza sono creatività, conoscenza, esperienza, collaborazione in affari. Products

Mixed spices, seasonings, additives for the food industry, Prodotti mainly – for the meat processing industry, HoReCa and retail. Miscele di condimenti, additivi distagionatura, additivi funzionali per l’industria alimentare, in particolare nel settore della lavorazione della carne, HoReCa e per la casa. ul. Towarowa 17, 43-100 Tychy Tel. +48 32 7801135 Fax: +48 32 7801146 www.kulinaria.com.pl [email protected]

48 Liquori e bevande alcoliche, Bevande analcoliche Alcoholic beverages, Drinks

KWAŚNE JABŁKO KWAŚNE JABŁKO Marcin Wiechowski Marcin Wiechowski Produzione di succo biologico alla mela, sidro Production of eco-apple juices, ciders and apple vinegars. di mele e aceti a base di sidro. Azienda agricola Eco farm. biologica. Agriturismo culinario. Kwaśne Jabłko Products Prodotti Cider, apple juice, apple vinegar. succo biologico alla mela, sidro di mele e aceti a base di sidro.

Włodowo 27, 11-008 Świątki Tel. +48 502 543978 www.kwasnejablko.pl [email protected]

49 Latticini ed olii Dairy and oils

Lactima Sp. z o.o. Lactima Sp. z o.o. Lactima Sp. z o.o. ha iniziato la sua attività nel 1989. The company was established in 1989. Since 1993 it has La produzione di formaggi fusi corre dal 1992 nello been producing processed cheese in a plant in Morag, stabilimento di nuova costruzione in Morag, nella regione part of the ecologically clean region of Warmia and ecologicamente pulita di Warmia e Masuria. L’azienda Mazury. The company offers processed cheese sliced, offre formaggio fuso a fette in dischi, in cerchietti, in tubes, cubes and sticks as well as cheese spreads. dadi, bastoncini e creme di formaggio trasformati. Tutti Variety of cheese flavors is available. The company i formaggi sono prodotti in gruppi di diversi sapori. offers also butter, margarine and spreads in packages L’azienda offre anche il burro, la margarina e mix di grassi for catering. The company manufactures in accordance in piccoli pacchetti per la ristorazione. L’azienda opera with the quality management system ISO 9001:2009, in conformità con il sistema di gestione per la qualità ISO 22000:2006 (HACCP), BRC and Halal. ISO 9001: 2009, ISO 22000: 2006 (HACCP), BRC, Halal. Products Prodotti Processed cheese: sliced, in cubes, butter for catering. Formaggio fuso in fette, in cerchietti, dadi, bastoncini, burro da ristorazione.

ul. Kaszubska 6, 14-300 Morąg Tel. +48 89 7574065 Fax: +48 89 7574224 www.lactima.pl [email protected]

50 Pesce e frutti di mare Fish and seafood

Limito S.A. Limito S.A. La società Limito è stata fondata nel 2004 a Danzica. The company was established in Gdansk in 2004. Nel tempo relativamente breve l’azienda è diventata uno Since then the company has become one of the leading dei principali fornitori di salmone norvegese in Polonia. suppliers of Norwegian salmon in Poland. The fish Il nucleo della sua offerta è il salmone norvegese is offered in various forms: smoked, marinated, fresh in varie forme: affumicato, marinato, fresco e congelato. and frozen. The factory is one of the most modern fish La fabbrica è uno dei più moderni impianti di lavorazione processing plants in Europe. The company received del pesce in Europa. Ha ottenuto le più importanti the most important food certificates: IFS, BRC, HACCP, certificazioni per i prodotti alimentari: IFS, BRC, HACCP, GLOBALG.A.P., BIO etc. It successfully exports products GLOBALG.AP, BIO ecc. Esporta i suoi prodotti in Europa to countries in Europe and Asia. The production under ed Asia. In aggiunta ai prodotti sotto il proprio marchio, private label brands is offered. puo’ produrre prodotti per conto terzi (private label). Products Prodotti Fresh, frozen, smoked, & marinated Norwegian Salmone norvegese fresco, congelato, affumicato salmon: whole fillet (trim A-E), portions, slices, steaks, e marinato in forme: filetto intero (taglio A-E), porzioni, medallions, loin etc. fette, bistecche, medaglioni, lombo ecc.Salmone Fresh, frozen & smoked organic Norwegian salmon: norvegese organico fresco, congelato, affumicato whole fillet, slices, portions etc. in forme: filetto intero, porzioni, fette, ecc. Trota Smoked salmon trout in slices. salmonata affumicata a fette. ul. Partyzantów 76, 80-254 Gdańsk Tel. +48 58 3506060 Fax: +48 58 5500843 www.limito.pl [email protected]

51 Dolci, Pane e torte Sweets, Bread and cakes

MADREN Zbigniew Dopierała MADREN Zbigniew Dopierała È presente sul mercato polacco da 40 anni. L’alta qualità The company has been operating for 40 years. dei suoi prodotti è una caratteristica che ha permesso The high quality of products helped the company alla ditta di ottenere un mercato significativo nel settore to gain significant share in the ice cream waffles market. delle cialde da gelato. Utilizzando tecnologie innovative It applies innovative technologies and extends its ed ampliando costantemente la gamma di prodotti, product portfolio to meet the market’s expectations. incontra l’apprezzamento dei clienti per la qualità Currently the company offers various types of waffles, e affidabilità. Attualmente offre: cialde per gelato, cialde ice cream powder and milk-shake concentrate. per gelato zuccherate. Produc inoltree: concentrato da gelato italiano, concentrato da gelato americano “ad elica”, concentrato milk shake. Products

The company offers: waffles for ice cream, sweet ice Prodotti cream wafers, various types of ice cream powder, milk shake concentrate. Cialde per gelato, cialde per gelato zuccherate, concentrato da gelato italiano, concentrato da gelato americano “ad elica”, concentrato milk shake.

Poznańska 34, 65-136 Zielona Góra Tel. +48 68 3256330 Fax: +48 68 3297948 www.madren.pl [email protected]

52 Dolci Sweets

Majami Sp. z o.o. sp.k. Majami Sp. z o.o. sp.k. Majami Sp. z o.o. sp.k. è stata fondata nel 1989, The company was founded in 1989 and it manufactures ed ha iniziato la sua attività dalla produzione di cioccolato chocolate and compound chocolate products. In 1996 e simil-cioccolato. Nel 1996 ci fu una fusione tra Majami Majami and Milko Confectionery Factory were merged. e Fabryka Cukiernicza Milko – una ditta pasticcera con Milko had a long tradition of producing fudges according la tradizione che risale agli anni ‚50. Fabryka Cukiernicza to old recipes and technology. To meet the demand, Milko produceva caramelle mou secondo le antiche Majami made fudges its leading product, produced ricette e tecnologie. Per soddisfare le richieste dei clienti, manually or by a machine. l’azienda ha fatto delle caramelle mou il suo prodotto di punta, offerto sia in forma del lavorato a mano che prodotto in serie. Products

Milk fudge, cocoa fudge, traditional English fudge, Prodotti sesame , chocolate covered jelly, duo-gel (marshmallow and jelly), fudge sauce, fudge cream, Caramelle mou, caramelle mou al cacao, caramelle butter toffee, promotion fudge. mou tradizionali inglesi Fudge, Mleczko Wyśmienite, Sezamki, gelees in cioccolato, Duo-gel (schiuma-gelee), salsa mou, mousse mou, burro al toffee, caramelle da promozioni.

ul. św. Alberta Chmielowskiego 8, 97-400 Bełchatów, Tel. +48 44 6348331 Fax: +48 44 6348466 www.majami.pl [email protected]

53 Prodotti di grano, Ortofrutticoli trasformati Cereals and grain products, Processed fruits and vegetables

MAKARONY POLSKIE S.A. MAKARONY POLSKIE S.A. MAKARONY POLSKIE S.A. è specializzata nella The company manufactures pasta, processed fruits, produzione di pasta, trattamenti di frutta, carne ready-to-eat meals made from meat and vegetables. e verdure sia sotto marchi propri che private label. It sells under own brand and under private label brands.

Prodotti Products

Pasta, sughi, piatti pronti, marmellate, sciroppi, Pasta, sauces, ready-made meals, jam, syrups, pickles, sottaceti, carni, conserve e molto altro ancora. meat, canned meat.

ul. Piłsudskiego 180, 05-091 Ząbki Tel. +48 22 4602400 Fax: +48 22 4602401 www.makarony.pl [email protected]

54 Prodotti di grano Cereals and grain products

Makro Kosiorowski & Kosiorowski Makro Kosiorowski & Kosiorowski Sp. z o.o. Sp. z o.o. Il produttore del Lestello esiste sul mercato polacco The company was established in 1992 and is the owner dal 1992. L’attività principale è la produzione of the Lestello brand. The main activity is manufacturing e confezionamento di cereali. Produce altresì anche una and packaging of cereals. In addition to regular products gamma di prodotti BIO – kasha di grano saraceno, wafers the company manufactures a range of BIO products, a base di riso nonché espansi di grano saraceno, miglio, such as buckwheat, rice cakes and puffed products avena e frumento. (buckwheat, millet, oats, wheat).

Prodotti Products

Riso (bianco, marrone, riso parboiled, basmati), cereali Rice (white, brown, paraboiled, basmati), grits (barley, (orzo, grano saraceno, semola, miglio), fagioli (jaś buckwheat, semolina, millet), beans (white and red), karłowy, nano, fagiolo, matic, rosso), cereali (avena, cereals (oats, barley, rice), peas, flour (buckwheat, rice). orzo, riso), piselli giallo, farina di grano saraceno, BIO products – puffed (buckwheat, millet, wheat), rice sgombro, riso e un assortimento BIO: grano saraceno cakes. espanso, miglio espanso, avena espanso, grano espanso, waffers di riso, kasha di grano saraceno.

Cmolas 475, 36-105 Cmolas Tel. +48 17 2830050, +48 794 415 500 Fax: +48 17 2830050 www.lestello.pl [email protected]

55 Prodotti di grano, Dolci Cereals and grain products, Sweets

MALWA Food Company MALWA Food Company MALWA Food Company è una società specializzata nella The company is specialized in the production of certified produzione di alimenti biologici certificati, ed alimenti organic food and functional food: cookies for kids, funzionali: i biscotti per i bambini, i biscotti per diabetici cookies for diabetics and gluten-free food. e persone il cui corpo non può tollerare glutine. Products Prodotti Organic pasta, organic cookies with and without sugar, Pasta bio, biscotti bio con e senza zucchero, muesli organic crunchy granola with dried fruit, crunchy cereal croccante bio con frutta secca, biscotti cereali croccanti grains and seeds, biscuits with no added sugar sweetened cereali e semi, Biscotti senza zuccheri dolcificati con with fructose, cookies for children, with no added sugar fruttosio, biscotti per bambini senza zuccheri aggiunti – – sweetened with maltitol, gluten-free cookies. dolcificati con maltitolo, biscotti senza glutine.

09-452 Blichowo 61B Tel. +48 24 2651393 Fax: +48 24 2651393 www.malwa.org.pl [email protected]

56 Prodotti di grano, Dolci, Pane e torte Cereals and grain products, Sweets, Bread and cakes

MAMUT Sp. z o.o. MAMUT Sp. z o.o. La società MAMUT è uno dei più grandi produttori The company is one of the largest manufacturers di prodotti da forno e di pasticceria nella Bassa Slesia of bakery products and pastries in Lower Silesia and in Polonia e l’unico con una gamma così ampia. I prodotti in Poland. Wide range of products and their great taste dall’eccellente gusto garantiscono il riconoscimento dei are appreciated in Poland and abroad. MAMUT has consumatori, sia in Polonia che all’estero. La posizione a wide distribution network and it is a reliable business consolidata nel mercato e la rete di distribuzione partner. sviluppata fanno di MAMUT un partner affidabile con cui vale la pena di collaborare. Products Prodotti Breadcrumbs, crackers, sugar-free crackers, croutons, biscuits, sugar-free biscuits. Pangrattato, Fette biscotatte extra delikatesowe , Fette biscottate senza aggiunta di zuccheri, fette di pane per toast, biscotti con e senza zucchero.

ul. Muchoborska 3, 54-424 Wrocław, Tel. +48 71 3709131 Fax: +48 71 3709199 www.mamut.pl [email protected]

57 Altro Other

Margaret Sp. z o.o. Margaret Sp. z o.o. Margaret Sp. z o.o. da più di 20 anni fornisce delle The company has more than 20 years of experience materie prime di massima qualità per l’industria in providing the food industry with ingredients alimentare. Le aree principali dell’attività consistono of the highest quality. The main areas of the company’s di: distribuzione di aromi alimentari e coloranti; activity: distribution of food flavorings and colorings; produzione di miscele di spezie con speciale attenzione production of spice mixes for the dairy industry; per l’industria casearia; distribuzione di componenti per ingredients for gluten-free production, dry ice production, la produzione di glutine; Produzione di ghiaccio secco dry ice cleaning services. e servizi di pulizia con ghiaccio secco Products Prodotti Aromas, colorings, spice mixes, dairy bacterial cultures, Aromi, colorantii, mix di condimenti, component per dry ice, gluten free ingredients. latticini, ghiaccio secco, componenti senza glutine.

Rynek 19B, 32-820 Szczurowa Tel. +48 12 4116900 Fax: +48 12 4115950 www.margaret.com.pl [email protected]

58 Pane e torte, Altro Bread and cakes, Other

Maria Bonita – Tomasz Schabek Maria Bonita – Tomasz Schabek Maria Bonita è una società che produce il cibo naturale The company manufactures natural gluten-free Brazilian senza glutine – la delicatezza brasiliana: Pao de Queijo. delicacy: Pao de Queijo. Special gluten-free Brazilian Importa direttamente la farina di manioca brasiliana cassava flour is directly imported. Polish regional cheese (senza glutine, ovviamente). Formaggi regionali polacchi as well as Italian cheese (parmesan, gorgonzola) are tradizionalmente fatti e formaggi italiani (parmigiano, healthy and tasty additives to the products. The products gorgonzola) d’importo complementano l’offerta. I suoi contain no preservatives, baking powder nor artificial prodotti non contengono conservanti, lievito o additivi additives. The products can be eaten as a separate meal, e possono essere consumati come un pasto separato o as a snack or a side dish to wine or beer (with butter, come contorno ai piatti di carne, vino e birra. salami etc.)

Prodotti Products

Pao de Queijo Maria Bonita – congelato, palline Pao de Queijo Maria Bonita – frozen, gluten-free balls al manioca e formaggi senza glutine. made from cassava and cheese. Pao de Queijo Maria Bonita – mix in polvere, prodotto Pao de Queijo Maria Bonita – in powder, to be baked da forno per la casa. at home. Pao de Queijo Maria Bonita – panini senza glutine per Pao de Queijo Maria Bonita – for gluten-free burgers. hamburger. Pao de Queijo Maria Bonita – gluten-free pizza dough. Pao de Queijo Maria Bonita – pasta senza glutine per pizza. Modliszewice, ul. Piotrkowska 69, 26-200 Końskie Tel. +48 889 162263 www.mariabonita.pl [email protected]

59 Liquori e bevande alcoliche Alcoholic beverages

Mazurskie Miody Bogdan Piasecki Mazurskie Miody Bogdan Piasecki Mazurskie Miody è un produttore leader di miele The company, a leading manufacturer of natural honey, naturale, idromele e bevande alcoliche (vodka, liquori, mead and spirits (vodka, liqueur), is located in the heart acquaviti), situato nel cuore di Warmia e Masuria of Warmia and Mazury region. It developed a unique in Polonia. Mazurskie Miody è l’unica azienda in Polonia technology of producing meads retaining all the health e una delle poche aziende al mondo che produce idromele benefits of honey. insaturo. Utilizzando questa tecnologia tradizionale ed unica, l’idromele insaturo mantiene tutte le proprietà salubri del miele tradizionale. Products

Honey, mead, spirits, liqueur, vodka. Prodotti

Miele naturale, idromele, vodka, liquori, acquaviti.

Tomaszkowo 47, 11-034 Stawiguda Tel. +48 89 5136413 Fax: +48 89 5136434 www.mazurskiemiody.pl, www.piaseckivodka.pl [email protected]

60 Prodotti di grano Cereals and grain products

MELVIT S.A. MELVIT S.A. MELVIT S.A. è il produttore di fiocchi di avena The company is a manufacturer of oat flakes and various e di tutti i tipi di fiocchi integrali (frumento, segale, grano kinds of wholegrain flakes (wheat, rye, buckwheat, saraceno, orzo, farro, miglio), miscele di muesli e groats. barley, spelt, millet), muesli mixes and grits. The company Offre inoltre tutti i tipi di legumi (fagioli, piselli, ceci offers also legumes (beans, peas, chickpeas and lentils). e lenticchie). La missione dell’azienda è la produzione It aims at producing healthy products of high quality, di prodotti sani di alta qualità, e la creazione di abitudini and tries to contribute to the creation of pro-healthy alimentari sane. consumption habits.

Prodotti Products

Fiocchi di avena, fiocchi integrali, legumi confezionati. Secret Family instant oatmeal, Secret Family whole rolled oats, buckwheat, pearl barley.

ul. Grójecka 194/91, 09-454 Bulkowo Tel. +48 29 7609850 Fax: +48 29 7609841 www.melvit.pl [email protected]

61 Ortofrutticoli trasformati Processed fruits and vegetables

MicroFood Piotr Barczyk MicroFood Piotr Barczyk L’azienda offre snack di frutta secca MicroFood The company manufactures vacuum-dried fruit snacks, processata a vuoto. Offre inoltre al segmento b2b anche as well as vacuum-drying production lines (for so called macchine per essiccazione sotto vuoto a pressione ‘puffing’). ridotta, cioè il puffing. Products Prodotti Eco-products: dried mango, pineapples, bananas, Mango EKO, ananas EKO, banane EKO, tomatillo EKO, physalis, dark grapes, apples, , strawberries. uva nera, mele EKO, amarene e fragole.

ul. Bolesława Śmiałego 1, 63-500 Ostrzeszów Tel. +48 605 882929 www.puffins.co www.microfood.eu [email protected], [email protected]

62 Prodotti di grano, Latticini ed olii, Cereals and grain products, Dairy and oils, Carne, salumi, pollame, Altro Meat, cured meats, poultry, Other

MISPOL S.A. MISPOL S.A. MISPOL lavora nell’industria alimentare, soprattutto The company’s main activity is meat processing. nel settore della lavorazione della carne. È specializzata It is specialized in producion of pates, canned meat, lard, principalmente nella produzione e distribuzione di paté, mayonnaise and mustard as well as pet food. In its five carne in scatola, lardo, maionese e senape. Produce modern plants the company has capacity to manufacture anche il mangime per animali. Possiede una capacità a wide range of products dedicated to the Polish and di produzione e di servizi tecnologici, che consente foreign markets. The producion is fully monitored di offrire una vasta gamma di articoli dedicati sia in accordance with HACCP. al mercato polacco che all’estero. È dotata di cinque grandi impianti equipaggati con moderne linee di produzione. Tutti gli stabilimenti sono soggetti a rigorosi regimi Products tecnologici e sanitari e sottoposti a monitoraggio completo (in conformità HACCP). Canned meat, pates, lard, mayonnaise, mustard, dry and wet food for dogs and cats.

Prodotti

Conserve di carne, paté, lardo, maionese, senape, pet food secco o umido (per cane/gatto).

ul. Octowa 1, 15-399 Białystok Tel. +48 85 7499300 Fax: +48 85 7499306 www.mispol.com.pl [email protected]

63 Dolci, Ortofrutticoli trasformati, Bevande analcoliche Sweets, Processed fruits and vegetables, Drinks

MOJE OWOCE Maria Figiel MOJE OWOCE Maria Figiel L’azienda si occupa della trasformazione della frutta The company processes freshly harvested fruit, fresca raccolta per lo più dalla propria azienda agricola. mostly from its own farm. It manufactures juices, Produce succhi di frutta, sciroppi, mousse, marmellata, syrups, mousses, jam, jellies according to traditional gelatina di frutta fresca con ricette e tecnologia recipes. The products are pasteurized and contain no di casa. I suoi preparativi non contengono conservanti preservatives nor artificial additives. nè additivi artificiali e sono sottoposti a pastorizzazione. Products Prodotti Raspberry juice, chokeberry juice, raspberry mousse, Succo al lampone, all’aronia, mousse di lampone, mousse pear mousse, plum jam, currant jellies. di pera, , confettura di prugne, gelatina di more.

Klementowice 346, 24-170 Kurów Tel. +48 600 894884 www.mojeowoce.pl [email protected]

64 Altro Other

M&J Z. Jadczak, G. Maciejewska Sp.j. M&J Z. Jadczak, G. Maciejewska Sp.j. Da oltre 30 anni produce la maionese Świdnicki, The company has manufactured Swidnicki mayonnaise attualmente il suo prodotto piu’ riconosciuto, ed è uno for over 30 years, a well-known brand in the Lower dei marchi FMCG locali più forti e più rispettati della Silesia. The brand combines attention to quality with Bassa Silesia. “Świdnicki” unisce l’eccezionale attenzione modern production methods. The company operates its alla qualità del prodotto con i metodi moderni di gestione own logistics center in Swidnica and has an extensive e pianificazione. Possiede un centro di logistica a Swidnica transportation fleet. The distribution covers retail chains con una vasta flotta di trasporto. Esportia i prodotti alle abroad as well as ‘Polish stores’ abroad. The company catene di retail, ai negozi polacchi all’estero e centri della offers production under private label brands. diaspora. Produce anche prodotti in formula «private label» per i marchi dei suoi clienti. Products Prodotti “Świdnicki” mayonnaise.

Maionese “Świdnicki”.

ul. Kasztanowa 5, 58-100 Świdnica Tel. +48 74 8522391 Fax: +48 74 8530646 mj.swidnica.pl [email protected]

65 Liquori e bevande alcoliche Alcoholic beverages

NALEWKI STAROPOLSKIE NALEWKI STAROPOLSKIE Karol Majewski i Wspólnicy Sp. z o.o. Karol Majewski i Wspólnicy Sp. z o.o NALEWKI STAROPOLSKIE sono realizzati secondo The “Staropolskie” Nalewki are made in accordance with le ricette tradizionali di casa. I frutti dalle più antiche traditional recipes. Old varieties of fruits are combined varietà derivati da colture naturali di piccoli frutteti with alcohol of the highest quality. Nalewki initially sono combinati con i migliori tipi di alcool. Nalewki ripen in the sun, and then, for several months, are aged inizialmente maturano al sole, e poi, per almeno diversi in glass containers. The “Staropolskie” Nalewki are mesi di affinamento in damigiane di vetro. NALEWKI exclusive, niche products. The various types of Nalewki STAROPOLSKIE sono prodotti esclusivi. Posizionati sul are produced in small quantities. They are recommended mercato di alcolici come un prodotto di nicchia di alta as slow food. qualità in termini di qualità e aspetto. I diversi tipi sono prodotti in piccole quantità e sono classificati secondo l’anno di produzione. I suoi prodotti sono raccomandati Products da Slow Food. Nalewki, flavors: cherry, raspberry, ginger, plum-cherry, pine, quince, blackthorn, jasmine. Prodotti

Nalewki alla ciliegia, lampone, ginger, prugna, pino, mela cottogna, giasmino. ul. Wiosenna 60, 05-092 Łomianki Tel. +48 501 301819 Fax: +48 22 8646547 www.nalewki.pl [email protected]

66 Prodotti di grano Cereals and grain products

NIRO Sp. z o.o. NIRO Sp. z o.o. NIRO è specializzata nella produzione di pasta fresca The company manufactures organic fresh pasta made biologica, pasta integrale di farro e farina di farro bianca from spelt flour with or without the addition of eco- con l’aggiunta (o senza) di ortaggi biologici. Produce vegetables. The company manufactures also grinding inoltre mulinetti per la macinazione di cereali, caffè mills for grinding cereals, coffee and spices. NIRO e spezie per uso domestico. È un distributore di prodotti distributes Schnitzer’s gluten-free products. It aims bio senza glutine del marchio Schnitzer. L’obiettivo at delivering high-quality, slightly processed, nutritious generale dell’attività è quello di fornire ai suoi clienti organic products. prodotti biologici di alta qualità, nutrienti e freschi nonchè il meno posibile trasformati. Products Prodotti Pasta (spelt), flour (spelt 650), whole-grain spelt flour, whole-grain rye flour. Freshly ground: rye meal, oats, Pasta (di farro, di farro integrale fresco), Farina (farro spelt, seeds (rye, spelt, oat), gluten-free products. tipo 650, integrale di farro di macinazione fresca, segale integrale di macinazione fresca), macinato fresco: semola, segale, avena, fiocchi di farro; grano (segale, farro, avena), prodotti senza glutine del marchio Schnitzer.

ul. Dolna 4, 42-283 Boronów Tel. +48 34 3560005 Fax: +48 34 3560029 www.niro-bio.pl [email protected]

67 Ortofrutticoli trasformati Processed fruits and vegetables

No.1 Beata Lidia Martynowska No.1 Beata Lidia Martynowska Il marchio “Spiżarnia-Tradycyjne Przysmaki” offre The Brand “Spiżarnia-Tradycyjne przysmaki” (Pantry- marmellata di frutta, conserve, frutta con lieve Traditional treats) manufactures fruit jam, fruit jam contenuto di alcool, e sciroppi di frutta prodotti a mano with low amount of alcohol and hand-made fruit syrups. utilizzando ricette tradizionali polacche. Ricette di nobili The company uses only traditional Polish recipes and palazzi di campagna sono fedelmente interpretate high-quality ingredients. That is why its products have adoperando la frutta di alta qualità ed elementi naturali unique, rich flavor and vivid color. The products are che danno ai prodotti sapore e gusto unici. Le confezioni packed in exclusive packaging. eleganti sono abbinate al sapore delizioso dei prodotti. Products Prodotti Fruit jam, fruit jam with low amount of alcohol, fruit Marmellate di frutta, marmellata di frutta con aggiunta syrup. di alcol, sciroppi di frutta.

ul. Tapetowa 7A, 03-083 Warszawa Tel. +48 607 348918 Fax: +48 22 6145815 www.spizarnia.net.pl [email protected]

68 Prodotti di grano, Pane e torte Cereals and grain products, Bread and cakes

OBST S.A. OBST S.A. OBST S.A. è uno dei principali produttori polacchi The company is one of the leading Polish producers di cereali per la colazione e di pane tostato. Come unica of breakfast cereals and crisp bread. It considers itself azienda al mondo, OBST S.A. produce fette di pane tostate the only company in the world producing extruded Bread estruse. La missione della società è di produrre prodotti Chips – slices of directly expanded crisp wheat bread. da colazione, di altissima qualità fatta con pregiati The company’s mission is to manufacture the high- ingredienti naturali, a prezzi competitivi. I prodotti sono quality breakfast food made of natural ingredients and commercializzati attraverso tutti i canali disponibili at competitive prices. The company’s products are sold di distribuzione: vendita al dettaglio, all’ingrosso e canali through all the available distribution channels: retail, moderni. L’azienda vende anche i prodotti con formula wholesale and other. The company sells its products ‘private label’ e prodotti in imballaggio per ristorazione, also under various private label brands and in packaging sia in Polonia che all’estero. OBST S.A. è un produttore for catering industry in Poland and abroad. OBST SA di alimenti biologici certificato da molti anni e possiede has been a certified organic food manufacturer for many inoltre il certificato IFS dal 2014. years and it received IFS certificate in 2014.

Prodotti Products

Corn flakes, fiocchi multicereali, conchigliette e anellini Corn flakes, multigrain balls, shells and rings with dal sapore di cioccolato, anellini con miele, fiocchi chocolate flavor, multigrain rings with honey, wholegrain di grano integrale, fiocchi di frumento con frutta, muesli bran flakes, wheat flakes also with fruits, exotic muesli, esotico, pane tostato e pane-patatine. crisp bread and bread chips. ul. Jagiellońska 64, 22-100 Chełm Tel. +48 82 5631299 Fax: +48 82 5651375 www.obst.pl [email protected]

69 Latticini ed olii Dairy and oils

Okręgowa Spółdzielnia Mleczarska Okręgowa Spółdzielnia Mleczarska „Maluta” „Maluta” Compravendita di latte, trasformazione e vendita di prodotti Purchasing milk, processing milk, selling dairy. Ripened lattiero-caseari. Formaggi stagionati, burro, latticini freschi cheese, butter, fresh and natural dairy: yoghurt, e genuini: yogurt, bevande a latte fermentate, twaróg, fermented milk drinks, cottage cheese formaggio granulato e omogeneizzato. Products Prodotti Balkan-style jogurt 340 g, ripened cheese Dutch – and Yogurt “Balcanico” 340 g, formaggi gialli stagionati del Swiss – style. tipo olandese e svizzero.

ul. Warszawska 41, 82-100 Nowy Dwór Gdański Tel. +48 55 2472461 Fax: +48 55 2474114 www.maluta.pl [email protected]

70 Latticini ed olii Dairy and oils

Okręgowa Spółdzielnia Mleczarska Okręgowa Spółdzielnia Mleczarska w Grodzisku Mazowieckim w Grodzisku Mazowieckim La Centrale regionale del latte di Grodzisk Mazowiecki The dairy cooperative in Grodzisk Mazowiecki was esiste dal 1944. Nel corso degli anni l’azienda è diventata established in 1944. Since then it has become a well- un produttore ben noto e rispettato di prodotti lattiero- known manufacturer of dairy. The company’s mission caseari, acclamato sia nel settore che dalla fiducia is to improve the production technology and keep dei consumatori. La missione della società è quello products safe for customers. Since 1993, the cooperative di migliorare la tecnologia di produzione e la cura della has been specialized in the production of mozarella- sicurezza dei propri prodotti. Convertita in cooperativa style cheese. The variety of cheese is available dal 1993, è specializzata nella produzione dei formaggi to the cooperative’s clients. The high-quality products di tipo mozzarella. Tenendo conto dei suggerimenti have been awardes many times. dei commercianti e consumatori, ha esteso la gamma di assortimento dei formaggi. Grazie all’alto livello di qualità dei prodotti, l’azienda ha vinto numerosi Products premi. Mozzarella style cheese – natural 250 g, smoked 220 g, in brine 125 g, in brine MINI 125 g. Fermented drinks: Prodotti kefir, kefir with fruits 0%, buttermilk, sour milk, cream – 18%, in a jar 250 g. Formaggi mozzarella – naturale 250 g, affumicate 220 g, in salamoia 125 g, MINI in salamoia 125 g. Bevande fermentate – kefir naturale, kefir alla frutta 0%, ul. Traugutta 5, maślanka, latte fermentato. 05-825 Grodzisk Mazowiecki Panna – 18% in barattolo di vetro 250 g. Tel. +48 22 7555265-66 Fax: +48 22 7556277 www.osmgm.pl [email protected]

71 Latticini ed olii Dairy and oils

Okręgowa Spółdzielnia Mleczarska Okręgowa Spółdzielnia Mleczarska w Łowiczu w Łowiczu OSM Łowicz (La centrale regionale del latte di Łowicz) The dairy cooperative in Lowicz is one of the biggest è uno dei maggiori produttori lattiero-caseario in Polonia. dairy producers in Poland. Annually it processes more La lavorazione del latte annuale ammonta a oltre 570 than 570M L of milk. Products: pasteurized and UHT milioni di litri. Prodotti: latter pastorizzato e UHT, panna milk, UHT cream and pasteurized cream, UHT milk UHT e panna pastorizzata, latte UHT, bevande al latter, drinks, ripened cheese, cottage cheese, dairy desserts, formaggi stagionati, twaróg, formaggi e latticini dolci, buttermilk, yoghurt, kefir, whey, whey powder 38/10, burro, yogurt, kefir e prodotti in polvere: siero di latte, lactose permeate, concentrated whey protein, cheese latte in polvere 38/10, latticello, permeato di lattosio, powder, milk powder. concentrato di proteine del siero di latte, formaggio in polvere, latte in polvere. Products Prodotti Milk “Łowickie” UHT 3,2% 1 l, Milk “Milkissima” without lactose 1,5% 0,5 l, Milk “Milkissima” with calcium 2,0% Latte “Łowickie” UHT 3,2% 1 l, Latte “Milkissima” senza 0,5 l, Chocolate drink Wedel/Lowicz 0,33 l, Chocolate lattosio 1,5% 500 ml, Lattel “Milkissima” con calcio dessert 130g, coffee cream 10% 10×10 g, 2,0% 500 ml, Bevanda al cioccolato 330 ml, Dessert 10×15 g. al cioccolato 130 g, Crema da caffè 10% 10×10 g, Latte da caffè 10×15 g. ul. Przemysłowa 3, 99-400 Łowicz Tel. +48 46 8303600 Fax: +48 46 8374348 mleczarnia.lowicz.pl [email protected]

72 Latticini ed olii Dairy and oils

Okręgowa Spółdzielnia Mleczarska Okręgowa Spółdzielnia Mleczarska w Piątnicy w Piątnicy OSM Piątnica è uno dei caseifici più moderni nel The dairy cooperative Piatnica is one of the most modern paese e in Europa. Il punto di svolta nella storia della dairy manufacturers in Poland and Europe. The turning Cooperativa è stata l’introduzione sul mercato polacco point in the history of the cooperative was 1992, when nel 1992 del formaggio Serek Wiejski del tipo Jocca. cottage cheese was introduced to the Polish market. In questa Categoria Piątnica ha una quota di mercato Piatnica has dominant market share in this Category. dominante. Piątnica OSM è anche il più grande The cooperative is also the largest Polish manufacturer produttore di creme e mascarpone nonchè produttore of cream, mascarpone-style cheese and it is also leader di formaggi cremosi e di twaróg.. Nel 2011, il valore the leading manufactuter of creamy cottage cheese. delle vendite della società ha superato 700 milioni PLN In 2011 the cooperative sold products for 700 M PLN. che posiziona la Piątnica tra i leader del settore lattiero- caseario polacco. Products Prodotti Cottage cheese, cream, yoghurt, kefir, creamy cottage cheese, mascarpone style cheese. Serek Wiejski, panna, twaróg, yogurt, kefir, formaggi cremosi , mascarpone.

ul. Forteczna 3, 18-421 Piątnica Tel. +48 86 2156400 Fax: +48 86 2156405 www.piatnica.com.pl [email protected], [email protected]

73 Latticini ed olii Dairy and oils

Okręgowa Spółdzielnia Mleczarska Okręgowa Spółdzielnia Mleczarska TOP-TOMYŚL TOP-TOMYŚL OSM TOP-TOMYŚL da 60 anni rifornisce il mercato The dairy cooperative TOP-TOMYŚL was established di una vasta gamma di prodotti trasformati di latte 60 years ago. It delivers a wide range of milk products: fresco: panna, twaróg, formaggi cremosi, yogurt naturali cream, cottage cheese, flavored cottage cheese, natural e aromatizzati, burro Wielkopolskie – il primo nel paese and flavored yoghurts, butter, low fat butter, buttermilk che ha ricevuto nel 1967 il marchio di qualità Q – , burro and kefir. The products are manufactured in a traditional light, latticello e kefir. I prodotti fabbricati sono realizzati way and they contain 100% milk fat. The key product, il modo tradizionale, senza aggiunta di grasso estraneo. well known in Poland and Europe Wielkopolski fried Il prodotto chiave conosciuto in Polonia e in Europa cheese, was one of the first Polish products to receive è il formaggio fritto Wielkopolski, incluso nell’elenco Protected Geographical Indication. IGP dell’UE come uno dei primi del paese. Products Prodotti Wielkopolski fried cheese, Wielkopolski fried cheese Formaggio fritto Wielkopolski naturale, formaggio with caraway, cottage cheese, cottage cheese with chives, fritto Wielkopolski con cumino, Gzik naturale, Gzik butter, low fat butter, yoghurt natural and flavored, all’erba cipollina, burro, burro light, yogurt, yogurt alla flavored cottage cheese, buttermilk, kefir, Greek frutta, twaróg insaporito, maślanka, kefir, yogurt greco, yoghurt, cream, milk 2%. panna, latte 2%. ul. Kolejowa 33 , 64-300 Nowy Tomyśl Tel. +48 61 4422631 Fax: +48 61 4422630 www.toptomysl.pl [email protected]

74 Ortofrutticoli trasformati Processed fruits and vegetables

Orzech Fruit and Vegetable Orzech Fruit and Vegetable Processing Plant Ltd. Processing Plant Ltd. L’attività della società consiste nella traformazione The company manufactures fresh fruit and vegetable di ortofrutticoli freschi. La fabbrica è specializzata nella products. The factory is specialized in the production produzione di una vasta gamma di insalate, confetture, of a wide range of salads, jams, marmalades, mushrooms, marmellate, funghi, peperoni, cetrioli e molte altre peppers, cucumbers, and many other. More than 80 conserve, offrendo in totale più di 80 prodotti deliziosi delicious and healthy fruit and vegetable products are di frutta e verdura. Il suo motto è «CON NOI SANI, CON offered. The company’s motto is “WITH US HEALTHY, NOI DELIZIOSI» e a questo fine si prende la massima WITH US DELICIOUS” – that is why the company cura di assicurare la genuita’ delle materie prime acqusite processes only high-quality ingredients and conform dai fornitori. Questo è il motivo per cui l’azienda si trova to food industry standards. The company is located in una zona ecologicamente pulita, nel bel mezzo della in an environmentally clean area, in the middle of a fruit natura, lontano dalle strade principali e centri industriali and vegetable growing area, far from major roads and che potrebbero causare inquinamento ambientale. industrial centres. Fertile soil and a specific microclimate Terreno fertile e un microclima specifico contribuiscono contribute to the high quality and taste. alla qualità e il gusto delle sue materie prime. Products Prodotti Dill cucumbers, pickled red pepper, pickled mushrooms, Cetrioli sottaceto, peperone rosso marinato, funghi pickled beets, sauerkraut, grated horseradish, multi- in salamoia, barbabietole in salamoia, crauti, rafano vegetable salads, plum jam, marmalades, jams, sauces, ul. Rzeszowska 7, grattugiato, insalate multi-vegetali, confettura mustards. 36-100 Kolbuszowa di prugne, marmellate, salse, mostarde. Tel. +48 17 2273784 Fax: +48 17 2274783 www.orzech.eu [email protected]

75 Prodotti di grano, Dolci Cereals and grain products, Sweets

Otmuchów S.A. Otmuchów S.A. Otmuchów S.A. è il leader polacco nel campo della The company is a leader in sweets, salty snacks produzione per il settore B2B di dolci, snacks salati and breakfast cereal production for the B2B sector. e cereali per la colazione. Per anni mantiene la posizione For years it has maintained the leading position among del leader tra i produttori di prodotti ‘private manufacturers of private label brands for retail and label’ per le catene di retail e di discount. Fornisce discount chains. It delivers the high-quality food. Private la massima qualità delle merci ed è in grado di produrre label brands are the direction of the future development in tempo le quantità ordinate dai partners commerciali. of the company. Il segmento strategico ‘private label’ sara’ ulteriormente sviluppato. Products Prodotti Halvas, Chocolate covered candies, Chocolate covered marshmallow, DUETKA two layered chocolate covered Halvas, caramelle ricoperte di cioccolato, marshmallows marshmallow, Vanilla flavor marshmallow coated ricoperti cioccolato, DUETKA marshmallow ricoperto in chocolate, Chocolate flavor marshmallow coated da due strati di cioccolato, marshmallow al sapore in chocolate, Plums in chocolate, Jellies, Filled candies, di vaniglia ricoperto di cioccolato, marshmallow al sapore Naturales Herbal filled caramels, KUKUŁKA milk-cocoa di cioccolato ricoperto di cioccolato, Prugne in cioccolato, filled caramels with alcohol, KAPITAŃSKIE milk and gelatine, caramelle ripiene, caramelle riempite di erbe, orange filled caramels with alcohol, Milky’s – milk filled KUKUŁKA caramelle al gusto di latte-cacao riempite candies with calcium, Fruity’s – filled candies with juices con liquore, KAPITAŃSKIE caramelle al latte e arancio and vitamins, Hard candies, Landrynusy – fruit flavour ul. Nyska 21, riempite con liquore, Milky’s – caramelle al latte con hard caramels, Citrus fruit flavor hard caramels, MINI 48-385 Otmuchów calcio, Fruity’s – caramelle riempite con succhi di frutta OWOCOWE fruit flavor hard caramels, Cereals, Sesame Tel. +48 77 4315083 e vitamine, caramelle dure, Landrynusy – caramelle dure snaps, Puffs, Snacks. Fax: +48 77 4315085 ai sapori di frutta, Citrus caramelle dure al sapore degli www.grupaotmuchow.pl agrumi, MINI OWOCOWE caramelle dure alla frutta, [email protected] cereali, barrette al sesamo, Puffs, snacks.

76 Ortofrutticoli trasformati Processed fruits and vegetables

Owocowy Dom Sp. z o.o. Owocowy Dom Sp. z o.o. Produzione di marmellate e confitture di classe Production of premium jam (contains 80% of fruit), also PREMIUM (80% di frutta) – compreso prodotti senza with no added sugar for diabetics. zuccheri aggiunti destinato ai diabetici. Products Prodotti Jams: blackcurrant with cardamom, plum with green Confitture: ribes nero con cardamomo, prugne al pepe pepper, rhubarb with strawberry, wild strawberry verde, rabarbaro con fragola, fragola di succo di di lime. with lime juice, strawberry with cinnamon, cherry Marmellate: Fragola con cannella, ciliegia con zenzero, with ginger, raspberry, wildberry with lemon juice, lampone, mirtillo con succo di limone, ribes con basilico. gooseberry with basil. Jams without sugar: raspberry, Prodotti senza zuccheri aggiunti: lampone, fragola strawberry with cinnamon. e cannella.

ul. Unii Europejskiej 23, 65-980 Zielona Góra, Tel. +48 512 712402 www.owocowydom.pl [email protected]

77 Dolci Sweets

PASIEKA EKOLOGICZNA PASIEKA EKOLOGICZNA Jerzy Bańkowski Jerzy Bańkowski L’apiario è un eccellente esempio della combinazione Apiary Bankowski combines experience with passion di esperienza e passione che porta a un prodotto to deliver great products. It was one of the first companies perfetto. I prodotti hanno ricevuto tra i primi a livello in Poland to receive in 2007 the Eco Certificate. In 2008 nazionale il certificato bio nel 2007 e sono stati inclusi the company’s products were included in the Ministry nel 2008 nell’elenco ei prodotti tradizionali condotto dal of Agriculture’s list of traditional products. Ministero dell’Agricoltura e dello sviluppo rurale. Products Prodotti Honey, propolis, wax. Mieli (melata di conifere, nettare-melata, tiglio, grano saraceno, multifiori, di favo), polline, propoli, cera.

Więckowice 39, 37-565 Rożwienica Tel. +48 668 256007 www.miod-ekologiczny.pl [email protected]

78 Dolci Sweets

Pasieka Kujawska Apicom Pasieka Kujawska Apicom Joanna Pawłowska-Tyszko Joanna Pawłowska-Tyszko L’azienda è in attività dal 1990, inizialmente sotto The company was established in 1990. It delivers honey il nome di APICOM PRS, e dal 2011 com Pasieka and honey products. It offers standardization and honey Kujawska Apicom. Il suo scopo principale è quello packaging, runs a store and delivers special equipment di fornire il miele d’api e i suoi derivati al mercato. Opera for beekeepers. nel campo della normalizzazione e confezionamento del miele e delle attività commerciali (negozio ufficiale) per la fornitura di mezzi di produzione ed attrezzature Products specializzate agli apicoltori. Various types of honey, propolis.

Prodotti

Miele multifiori, miele di tiglio, miele di acacia, miele di grano saraceno, nettare mielato di «foresta», miele di erica, polline, propoli, miele, pappa reale, il miele cremato.

ul. Kaliska 128, 87-840 Lubień Kujawski Tel. +48 54 2843119, +48 602 458344 Fax: +48 54 2843119 www.miodpszczeli.pl [email protected]

79 Dolci Sweets

Pasieka PUCER Pasieka PUCER Dariusz i Małgorzata Pucer Dariusz i Małgorzata Pucer La sua storia risale al 1957 anno ed è un seguace della The apiary was established in 1957. Since then tradizione familiare. L’apicoltura Pucer è situata nelle the family tradition of honey-making has been pittoresche aree che si trovano in Warmia e Masuria. continued. The PUCER apiary is located in a picturesque Queste sono zone eco-pulite, lontano dai centri region of Warmia and Mazury, far away from any industriali. Ottiene sia il miele delicato di primavera che industrial centers. The company delivers delicate spring quei piu’ preziosi di tiglio e di melata, di altissima qualità. honey, precious linden honey, honeydew honey and Solo il miele di più alta qualità viene confezionato. other sorts of honey. Only natural honey coming from the company’s hives is delivered to the customers. Prodotti Products Miele nettare multifiori; di tiglio; di melata; d’acacia; grano saraceno; melata di conifere; di acacia e fragole Honey, honey with wild strawberries / cherries / di bosco, ciliegie, lamponi; di colza cremato con zenzero, raspberries / ginger / lemon / cinnamon / cocoa with con limone, con cannella, con mirtilli e cacao. wild berries.

Pastwiska 7, 11-410 Barciany Tel. +48 508 381243 www.pasiekapucer.pl [email protected]

80 Prodotti di grano, Dolci, Bevande analcoliche Cereals and grain products, Sweets, Drinks

Planthouse Sp. z o.o. Planthouse Sp. z o.o. La società Planthouse ha il proprio marchio The Herbs, The company delivers natural herbal and vegetable la cui idea principale è che i prodotti a base di piante products under the brand The Herbs, as well as certified ed erbi siano certificati “bio”. eco-products.

Prodotti Products

Miele di acacia con erbe, marmellata di rose, miglio Honey with herbs, rose jams, buckwheat and buckwheat e semole classici con frutta, caffè di grano con erbe, caffè with fruits, chicory coffee with herbs, green coffee, verde, tisane, estratti di erbe, Elixirs – estratti erbali, herbal teas, herbal diet supplements. integratori alimentari.

ul. Sabały 60, 02-174 Warszawa Tel. +48 696010105 Fax: +48 22 6091540 www.planthouse.eu [email protected]

81 Latticini ed olii Dairy and oils

Polska Izba Mleka Polska Izba Mleka La Camera Polacca del latte è la più grande organizzazione The Polish Chamber of Milk is Poland’s largest dairy del settore lattiero-caseario della Polonia, creata industry organization. It brings together the biggest su iniziativa dell’ambiente caseificio – cooperative Polish milk processors, cooperatives and companies. e produttori di latte. Esso riunisce gli operatori It is a strategic partner of the dairy industry, government di latte più grandi del paese con i cooperanti del settore. and the EU institutions. The aim of the organization È un partner strategico del settore lattiero-caseario is to promote the development of the Polish dairy polacco e le istituzioni nazionali ed europee e le agenzie industry in Poland and abroad. The organization governative. L’obiettivo principale dell’organizzazione is a national competence center for Polish dairy industry è quello di promuovere lo sviluppo e la promozione and gives a boost to bilateral trade relations. del settore lattiero-caseario polacco nel paese e all’estero. L’organizzazione funge da centro nazionale di competenza dell’industria lattiero-casearia ed è una Products piattaforma per la comunicazione e lo sviluppo delle relazioni commerciali bilaterali. Milk, whey, cream, yoghurt powder, ice cream powder, milk UHT, cream, kefir, yoghurt drinks, buttermilk, cheese, cottage cheese, butter, condensed milk, Prodotti granulated milk.

Latte in polvere, , siero di latte, panna in polvere, proteine del latte in polvere, yogurt in polvere, gelati in polvere, latte UHT, panna, kefir, yogurt naturali ul. Mickiewicza 7/23, ed aromatizzati, maślanka, formaggi duri tipo svizzero, 15-213 Białystok, Polska olandese o inglese, formaggio fuso, twaróg, formaggi Tel. +48 85 6747329 cremosi, burro, latte condensato, latte granulato. Fax: +48 85 8744388 www.izbamleka.pl [email protected]

82 Latticini ed olii Dairy and oils

Produkty mleczarskie Products mleczarskie Agnieszka i Marcin Bielec Agnieszka i Marcin Bielec Ser Koryciński Swojski Ser Koryciński Swojski Lo stabilimento produce e distribuisce l’originale The company manufactures original, unique ripened formaggio stagionato Koryciński Swojski. Il formaggio Korycinski cheese. It comes from Podlasie, one è prodotto in una delle regioni più pulite e meno of the cleanest regions of Poland. Its traditional recipe urbanizzate in Polonia – nell’area di Podlasie sui terreni has remained unchanged for 250 years. It is listed dei tre comuni del distretto Sokolski. La ricetta on the Protected Geographical Indication list. è invariata da almeno 250 anni. È sulla lista dei prodotti con indicazione geografica protetta. Products Prodotti Korycinski cheese natural and flavored.

Formaggio Koryciński Swojski naturale o insaporito.

Aulakowszczyzna 12, 16-140 Korycin Tel. +48 694 436229, +48 85 7219335 [email protected]

83 Ortofrutticoli trasformati Processed fruits and vegetables

Provitus Dąbrowscy, Malesa Sp.j. Provitus Dąbrowscy, Malesa Sp.j. Provitus è una società di produzione tradizionale Provitus is a family-run company processing fruits, polacca, a conduzione familiare, nel settore della vegetables and mushrooms. Since 1988 the company trasformazione di frutta, verdure e funghi. Dal 1988 has been selling its products in Poland and abroad (USA, la ditta vende con successo i propri prodotti sul mercato Canada, Israel, Argentina). Provitus is a well-known interno e esporta verso paesi europei, Stati Uniti, brand of the high quality products. The company’s Canada, Israele ed Argentina. Provitus è un marchio products are available in Carrefour, Auchan, Tesco, riconosciuto con prodotti di alta qualità, sia in termini Kaufland, Polomarket, Alma, Bomi, Piotr i Paweł. di estetica dell’imballaggio che di gusto. I prodotti di marca Provitus possono essere trovati sugli scaffali dei negozi Carrefour, Auchan, Tesco, Kaufland, Polomarket, Products Alma, Bomi, Piotr i Paweł, ed altri. Cucumber pickles, horseradish, pesto, mushroom pickles, fried vegetables, processed fruits and vegetables. Prodotti

Sottaceti, rafano, pesto, funghi marinati, verdure fritte, frutta e verdura trasformata.

ul. Weteranów 149, 05-250 Radzymin Tel. +48 22 7866297 Fax: +48 22 7866621 www.provitus.com.pl malgorzata.dabrowska@ provitus.com.pl

84 Dolci Sweets

PSZCZELARIUM Kamil Baj PSZCZELARIUM Kamil Baj PSZCZELARIUM si concentra sulla promozione dell’idea PSZCZELARIUM promotes urban beekeeping. It keeps di apicoltura urbana in Polonia. Provvede a pozizionare hives on rooftops, in parks and gardens, cares for bees ulveari su tetti, in parchi e giardini, se ne prende cura and produces honey. It helps giving bees new homes. e produce miele d’api, condiviso con i proprietari dei In 2014 the research showed that honey made in Warsaw terreni. Allo stesso tempo, facilita la propagazione had no impurities and met strict standards. d’api. Le ricerche condotte nel 2014 sul miele ottenuto a Varsavia hanno dimostrato che non contiene impurità e soddisfa le rigorose normi del settore. Products

Honey. Prodotti

Miele d’api.

ul. Miernicza 41/10, 05-800 Pruszków Tel. +48 609 475750 www.pszczelarium.pl [email protected]

85 Bevande analcoliche Drinks

PWM GAMA Kaperczak Paweł PWM GAMA Kaperczak Paweł PWM GAMA PAWEŁ KAPERCZAK è un’azienda This family-run business was established in 2000. famigliare polacca che opera dal 2000. Come prima It created VIRUMIN products made from buckwheat grain al mondo ha utilizzato i gusci di grano saraceno hull (40% of the product’s composition). The research per la produzione di cibo bio ‘VIRUMIN’. Essi proved that grain hull contained antioxidants, vitamins, ne rappresentano il 40% della composizione. minerals and fiber. The company’s infusions have Il guscio di grano saraceno contiene composti preziosi excellent taste, aroma and color. They help improving -antiossidanti, vitamine, minerali e fibre. Gli infusi su the health. loro base danno la garanzia di eccellente sapore, odore e colore. Sono un grande sostegno per il corpo, gli effeti benefici sono immediatamente visibili. Products

VIRUMIN products in bags (sachets) for infusions; Prodotti powdery barley for cocktails.

Prodotti VIRUMIN in sacchettinii (bustine) per infusi; orzo in polvere per cocktail.

ul. Mostowa 16, 42-506 Będzin Tel. +48 32 7626510, +48 512 220219 Fax: +48 32 7626540 www.pwmgama.pl [email protected], [email protected]

86 Dolci Sweets

P.W. „MAT” Marzena Tkaczuk P.W. “MAT” Marzena Tkaczuk L’azienda «MAT» è stato istituita nel 2002. Si trova The company was established in 2002. in Starachowice, nella parte sud-est della Polonia. It is located in Starachowice, in southeastern Poland L’attività principale è la produzione di dolciumi. and manufactures confectionery, mainly chocolate È specializzata principalmente nella produzione candies and cotton candy in cups. The company aims di caramelle al cioccolato e zucchero filato in tazze. L’idea at providing customers with sweets of high quality. alla base della costituzione della società è stata quella It guarantees the high-quality standards by using only di fornire ai consumatori prodotti di alta qualità di dolci. modern technology, fine ingredients and proven recipes. La moderna tecnologia, materie prime di alta qualità e ottime ricette forniscono gli standard dei prodotti offerti, come evidenziato da numerosi clienti in tutto Products il mondo. Chocolate covered plum, cotton candy in cubes, candies, chocolate pralines. Prodotti

Prugna in cioccolato, zucchero filato in tazze, caramelle, praline di cioccolato e salsa di cioccolato.

ul. Zgodna 4B, 27-200 Starachowice Tel. +48 41 2746020; +48 509 020641 Fax: +48 41 2746020 www.matcukierki.pl [email protected]

87 Prodotti di grano, Dolci Cereals and grain products, Sweets

RARYTAS Sp. z o.o. RARYTAS Sp. z o.o. L’azienda RARYTAS è un produttore dei cosiddetti The company manufactures durable confectionery prodotti panettieri e pasticcieri a lungo termine products, like crackers and biscuits. It has clients di scadenza. Il portafoglio prodotti comprende crackers, in Poland and abroad, sells to wholesalers, hypermarkets, marchesi e biscotti. I suoi clienti sono sia domestici che supermarkets and discount stores. The company esteri, nel canale tradizionale (grossisti) o moderno manufactures under the brand RARYTAS (rarity), as well (ipermercati, supermercati, discount). Fornisce i prodotti as under private label brands. sotto il proprio marchio « RARYTAS» o in forma «private Available packaging – 100–1000 g (foil) and 1–4 kg label». Su richiesta del cliente è in grado di fornire (cardboard). confezioni dal peso netto 100–1000 g (foliato) o 1–4 kg (cartone) in gusti disponibili. Products Prodotti Crackers: with sesame, spicy, with cheese, with caraway, with poppy seed, salted, with herbs, with flax, pizza- Crackers: al sesamo, piccanti, al formaggio, al cumino, style. Biscuits: with cream, with sugar, with cocoa, spicy, al papavero, salati, alle erbi, con semi di lino , gusto pizza. with coconut. Marchesi: alla panna, al cacao. Biscotti: con zucchero, al cacao, speziati, al coco, Baby.

ul. Piłsudskiego 63, 73-110 Stargard Szczeciński Tel. +48 91 5783511 Fax: +48 91 5783514 www.rarytas.pl [email protected]

88 Ortofrutticoli trasformati, Altro Processed fruits and vegetables, Other

PPHU ROLMAX Sp. z o.o. PPHU ROLMAX Sp. z o.o. ROLMAX da oltre 20 anni produce rosticceria e piatti ROLMAX has been manufacturing frozen delicatessen pronti surgelati per il mercato europeo. Fornisce verdure and ready meals for the European market for 20 years. da impanare a McDonalds e coopera strettamente per The company supplies breaded vegetables to McDonald’s sviluppare nuovi prodotti interessanti. Il suo impianto and it cooperates with its clients to develop new combina il lavoro manuale alla moderna tecnologia. products. The plant combines skilled manual labor with Produce pure per il settore ‘private label’. modern technology also for the private label brands production. Prodotti Products Gnocchi, verdure pastellate, stufati e zuppe, snack al formaggio, involtini primavera, pancetta avvolta alla Variety of dumplings, breaded/battered vegetables, verdura, peperoni ripieni di formaggio, ripieni pasta, stews and soups, cheese snacks, spring rolls, bacon involtini ripieni di cavolo, mele al forno, salse, ripieni, wrapped vegetables, peppers with cheese filling, filled pasta biscotto congelata e porzionata. pastry, filled cabbage rolls, baked apples, sauces, fillings, frozen portioned cookie dough.

ul. Koszarowa 19, 14-240 Susz Tel. +48 552 786092 Fax: +48 552 786092 www.rolmax.com.pl [email protected]

89 Ortofrutticoli trasformati Processed fruits and vegetables

RUNOLAND Sp. z o.o. sp.j. RUNOLAND Sp. z o.o. sp.j. La società e il marchio commerciale sono stati fondati The company and its brand RUNOLAND were founded nel 1992. Gli uffici e lo stabilimento della società si in 1992. Its headquarters is located in the Lower trovano a Góra in Bassa Slesia. Funghi e frutti di bosco Silesian town – Gora. The most important activity trasformati sono la parte più importante e più grande is processing mushrooms and forest fruits (60% della produzione – quasi il 60%. Nel quadro dei singoli of the production volume). The company processes ordini, offre anche prodotti in grossi confezioni per also other fruits and vegetables. The products are sold il settore di catering. Quasi la metà della produzione in large packaging suitable for the catering industry. viene venduta all’esportazione. Nel 2000, le autorità Almost half of the production is exported. In 2000 sanitarie degli Stati Uniti hanno concesso a RUNOLAND the company was granted a direct exporter certificate di esportare direttamente alle società statunitensi, from the US authorities. Most of the company’s products e la maggior parte della linea di prodotti è certificata per were certified for the US market. l’esportazione verso quest’ impero. Products Prodotti Processed fruits and vegetables, BIO products, frozen Ortofrutticoli trasformati, prodotti biologici, prodotti products. surgelati.

ul. Podwale 11, 56-200 Góra Tel. +48 65 5432426 Fax: +48 65 5432233 www.runoland.pl [email protected]

90 Prodotti di grano Cereals and grain products

SAWEX Sp. z o.o. Sp.k. SAWEX Sp. z o.o. Foods Sp.k. SAWEX è un’azienda familiare che offre alta qualità The company is a family-run business that has provided di riso sul mercato polacco dal 1989. SAWEX è stata Polish market with high quality rice since 1989. It was la prima azienda in Polonia che, in modo professionale, the first company to introduce rice in cooking bags ha introdotto riso in sacchetti per la cottura. L’azienda to Poland. Currently the company sells cereal products. è specializzata nel commercio e nella presentazione dei It offers a wide range of rice species, grits, cereals, prodotti cerealicoli. L’azienda offre una vasta gamma legumes under the brands Britta, Halina, Rani, Sotto, di diverse speci di riso, fiocchi di avena, cereali, baccello Sugoi. The company manufactures also under private con i marchi Britta, Halina, Rani, Sotto, Sugoi. La società label brands for the biggest retail chains in Poland. ha anche prodotto prodotti ‘private label’ per le più grandi catene di vendita al dettaglio in Polonia. Products Prodotti Rice (white, long grain, parboiled, jasmine, basmati, wild, Arborio, for sushi), rice cakes (natural, with sunflowers Riso (bianco a grani lunghi parboiled, al gelsomino, seeds, with sea salt), grits (buckwheat, couscous, bulgur, basmati, selvaggio, arborio, sushi), cialde di riso spelt), cereals (oats, rice, barley), fiber, seeds (beans, (naturali, con l’aggiunta di semi di girasole, con sale peas, lentils, chickpeas). marino), mondato (grano saraceno, couscous, orzo, Jagland, Bulgur, farro), Cornflakes (farina d’avena normale, avena montagna, farina d’avena istantanea, riso, orzo), fibra, leguminose da granella (fagioli, piselli, ul. Wiertnicza 70, lenticchie, ceci). 02-925 Warszawa Tel. +48 22 6517904 Fax: +48 22 6517909 www.sawexfoods.pl [email protected]

91 Dolci, Liquori e bevande alcoliche Sweets, Alcoholic beverages

Spółdzielnia Pszczelarska APIS Spółdzielnia Pszczelarska APIS w Lublinie w Lublinie APIS Apicoltura Cooperativa a Lublino è una società con APIS Apiculture Cooperative in Lublin was established una storia ricca di 80 anni. Produce una dozzina di speci 80 years ago. It manufactures a variety of meads and di idromeli e mieli premiati alle fiere ed esposizioni, honey that were awarded at many fairs and exhibitions sia in patria che all’estero. APIS adopera il sistema in Poland and abroad. The BRC quality and safety di gestione della qualità e della sicurezza alimentare management system was implemented. APIS was per gli standard BRC. APIS è l’unico produttore che the only manufacturer to pass a compliance control tests ha superato il controllo di certificazione del processo for producing mead “trojniak/triple” and “czworniak/ di produzione di idromele trójniak e czwórniak. Di questa quadruple”. The mead “Trojniak” and “Czworniak” are maniera APIS ha il diritto di mettere il segno «Specialità labeled as a “Traditional Specialty Guaranteed”. Tradizionale Garantita» sull’etichetta di Trójniak e Czwórniak «Staropolski tradizionale». Products Prodotti Meads, meads in carafe, meads in stoneware, honey.

Idromele: Półtorak, Dwójniak, Trójniak, in caraffa, in set di gres; mele naturale. ul. Diamentowa 23, 20-471 Lublin Tel. +48 81 7442942 Fax: +48 81 4418646 www.apis.pl [email protected], [email protected]

92 Latticini ed olii Dairy and oils

Spółdzielnia Mleczarska RYKI Spółdzielnia Mleczarska RYKI Spółdzielnia Mleczarska RYKI sono quasi 90 anni The dairy cooperative in RYKI was established almost di esperienza, supportata dalla tecnologia moderna. 90 years ago. It has been continuing traditions of cheese Continuando la tradizione della produzione del making for many years and currently it is one of the most formaggio da generazioni, è uno dei migliori respected manufacturers of ripened cheese (Dutch-style e più rispettati produttori polacchi del formaggio di tipo and Swiss-style). The cooperative cooperates with nearly olandese e olandese-svizzero. Lavora con quasi duemila 2000 suppliers who provide it with milk of high quality. fornitori affidabili che la riforniscono con il latte di alta 11 sorts of ripened cheese in blocks are offered. qualità. I clienti possono scegliere tra 11 tipi di formaggio stagionato in blocchi. Products Prodotti Ripened cheese: Rycki Edam, Ramzes, Gouda, Hit z Ryk, Cezar, Zamojski, Zamojski smoked, Hit from I clienti possono scegliere tra 11 tipi di formaggio Ryki smoked, Cymes, Cymes smoked, Mars. Also – sliced stagionato in blocchi. Essi sono: rycki Edam, Ramses, cheese in “open-close” boxes and whey. Gouda, Hit, Cesare, Zamojski, Zamojski affumicato, Hit affumicato, Cymes, Cymes affumicato e Mars. Offre anche fette di formaggio in comode confezioni tipo open-close. La cooperativa produce anche siero di latte in polvere di alta qualità.

ul. Żytnia 3, 08-500 Ryki Tel. +48 81 8651507 Fax: +48 81 8651269 www.smryki.pl [email protected]

93 Latticini ed olii Dairy and oils

Spółdzielnia Mleczarska w Łapach Spółdzielnia Mleczarska w Łapach Spółdzielnia Mleczarska w Łapach è un moderno The dairy cooperative in Lapy is a modern plant with impianto di produzione di prodotti lattiero-caseari over 80 years of tradition. It is located in northeastern da oltre 80 anni. L’impianto si trova nel nord-est della Poland, the so-called green lungs of Poland. It offers Polonia, in Podlaskie, nei «polmoni verdi polacchi». I suoi products of high quality, great taste, meeting all EU prodotti sono di alta qualità e grande gusto; soddisfanno standards. The cooperative distributes its products tutti gli standard europei. Distribuisce i propri prodotti in Poland and abroad (the EU, Asia, Africa, Americas). sul mercato interno, i mercati dell’Unione europea The main export product is milk powder and skimmed e sui mercati di Asia, Africa, America. Il suo principale milk powder, butter and ripened cheese. prodotto di esportazione è il latte in polvere intero e scremato, burro e formaggio stagionato. Products Prodotti Milk powder and skimmed milk powder, butter, ripened cheese, cottage cheese, cream, fermented milk drinks. Latte in polvere intero e scremato, burro e formaggio stagionato, panna, bevande fermentate.

ul. Brańska 8, 18-100 Łapy Tel. + 48 85 7152379 Fax: + 48 85 7151676 www.mleczarnia.lapy.pl [email protected]

94 Latticini ed olii Dairy and oils

Spółdzielnia Mleczarska MLEKOVITA Spółdzielnia Mleczarska MLEKOVITA MLEKOVITA è il leader del settore latte in Polonia, The dairy cooperative MLEKOVITA is one of the leaders rappresentante uno dei marchii più preziosi del settore of the Polish dairy industry, a valuable brand of the Polish manifatturiero ed una società con capitale polacco manufacturing sector and a company with 100% Polish al 100%. È il più grande gruppo lattiero-caseario capital. It is the largest dairy group in Poland (14 in Polonia (14 stabilimenti di produzione e 28 centri manufacturing plants, 28 distribution centers, including di distribuzione, incluso il primo cash & carry grossista the industry’s first cash & carry). It runs a modern del settore). Possiede un moderno Centro per la Ricerca Centre for Research and Development. The cooperative e Sviluppo e produce una vasta gamma di oltre 500 manufactures a range of over 500 high-quality products. prodotti di alta qualità e di marca. Ha un sistema It has an Integrated Quality Management System (FSSC integrato di gestione della qualità (FSSC 22000, ISO 22000, ISO 9001, ISO 14001). 9001, ISO 14001). Products Prodotti Ripened cheese Dutch-, Swiss-, and English-style, processed Formaggi a pasta dura stagionati tipo olandese, svizzero and smoked cheese, cheese for salads and sandwiches, e inglese, formaggio fuso e formaggio affumicato grainy cottage cheese, mozzarella style cheese, UHT milk da panino, formaggio a pasta granulosa, mozzarella, latte (various amounts of fat and various capacity), pasteurized UHT con capacità diversa di grassi, latte pastorizzato, milk, UHT cream, condensed milk, flavored condensed panna UHT, latte condensato, latte aromatizzato, kefir, milk, kefir, yoghurt, buttermilk, cottage cheese, flavored yogurt , twaróg, crema e panna, burro, margarina, latte cottage cheese, cream, butter, butter mix, powder milk, ul. Ludowa 122, in polvere e siero di latte in polvere. whey powder. 18-200 Wysokie Mazowieckie Tel. +48 86 2758215 Fax: +48 86 2754130 www.mlekovita.com.pl [email protected]

95 Latticini ed olii Dairy and oils

Spółdzielnia Mleczarska ROSPUDA Spółdzielnia Mleczarska ROSPUDA w Filipowie w Filipowie Spółdzielnia Mleczarska ROSPUDA in Filipów The dairy cooperative ROSPUDA in Filipow è un produttore di formaggio duro giallo: Gouda, Edam, is a manufacturer of cheese: Gouda, Edam, Podlaski, Podlasie, Morski, Salami, Salamek, Filipowski, Filipek Morski, Salami, Salamek, Filipowski and butter. Gouda nonchè di burro extra e tradizionale. Nel catalogo dei and Podlaski traditional cheeses as well as traditional prodotti tradizionali del ministero dell’Agricoltura butter are listed on the Ministry of Agriculture’s list sono stati inclusi Gouda, Podlaski tradizionale of traditional products. The high quality of products and e il burro tradizionale. I prodotti della cooperativa sono their taste are effects of a careful production process. All di alta qualità e gusto eccellente grazie alla grandissima the products were awarded the Green Lungs of Poland attenzione al processo produttivo. Tutti i prodotti sono prize. The products are made exclusively from milk dotati del marchio promozionale „Zielone Płuca Polski” without no-milk fat added. (Polmoni Verdi Polacchi). I prodotti sono fabbricati esclusivamente dal latte – non contengono eventuali grassi estranei. Products

Cheese. Prodotti

Formaggi. ul. 1 Maja 48, 16-424 Filipów Tel. +48 87 5696245 Fax: +48 87 5696246 www.smrospudafilipow.pl [email protected]

96 Latticini ed olii Dairy and oils

Spółdzielcza Mleczarnia Spomlek Spółdzielcza Mleczarnia Spomlek La cooperativa lattiero-casearia Spomlek in Radzyń Spomlek Dairy Cooperative in Radzyn Podlaski Podlaski è uno dei più grandi caseifici in Polonia is one of the largest cheese-makers in Poland who e ha vinto numerosi premi. Grazie alla sua posizione has won numerous awards. Owing to its location nella parte orientale del paese e alla coordinazione del in the East of Poland, as well as a longstanding effort Dipartimento risorse, Spomlek è orgogliosa della sua of the Resources Department, Spomlek takes pride base moderna e ben organizzata dei fornitori di latte in its modern and well-organized base of high-quality di altissima qualita’ soddisfacente i requisiti e le normi suppliers of milk, which meets the highest requirements dell’UE ed altri paesi. La qualità dei suoi prodotti è stata and standards of the EU and other countries. The quality confermata dai numerosi premi e medaglie ricevute of products has been confirmed by numerous awards in occasione di numerosi concorsi internazionali and medals received from many distinguished Polish and e domestici. Spomlek esporta i suoi prodotti in quasi international institutions. Spomlek exports its products tutti i continenti. to almost all continents.

Prodotti Products

Formaggi stagionati: RADAMER, STARY (Old) OLĘDER, Maturing cheeses: Radamer, Stary (Old) Olęder, KASZTAN, formaggi sotto il marchio CHEESEMAKER’S Kasztan, cheeses under Cheesemaker’s Treasures brand: TREASURES: RUBIN, BURSZTYN, SZAFIR e il marchio Rubin, Bursztyn, Szafir and under Old Poland brand: OLD POLAND: GRAND RADAMER, GRAND GOUDA. Grand Radamer, Grand Gouda. Whey powders: WPC-80, Polveri di siero di latte: WPC-80. permeate. ul. Kleeberga 12, 21-300 Radzyń Podlaski Tel. +48 83 3511426 Fax: +48 83 3528490 www.spomlek.pl [email protected]

97 Dolci Sweets

Spółdzielnia Pracy CUKRY NYSKIE Spółdzielnia Pracy CUKRY NYSKIE Dal 1949 CUKRY NYSKIE produce meravigliosi prodotti The cooperative has served its customers since 1949. Its dolciari. I suoi marchesi evocano il sapore dell’infanzia, stuffed biscuits evoke the taste from childhood, waffles mentre le cialde e i biscotti sono un complemento and biscuits matching perfectly a cup of coffee. Sugar- essenziale al caffè del giorno. Il palato degli attivi e atletici free product line “fit & free” is perfect for everyone sono viziati con la linea Fit & free senza zucchero. A tutti who counts calories. Freshness, flavor and natural i suoi clienti offre ciò che è più importante per loro – ingredients are values important for the cooperative and freschezza, sapore ed ingredienti naturali. its customers.

Prodotti Products

Marchesi, biscotti, crackers, waffers. Stuffed biscuits, biscuits, crackers, waffles, sponge cakes.

al. Wojska Polskiego 9, 48-300 Nysa Tel. +48 77 4332411 Fax: +48 77 4333644 www.cukrynyskie.com.pl [email protected]

98 Latticini ed olii Dairy and oils

Spółdzielnia Obrotu Towarowego Spółdzielnia Obrotu Towarowego Przemysłu Mleczarskiego Przemysłu Mleczarskiego La cooperativa lattiero-casearia è stata istituita nel 1991 The dairy cooperative SOT was established in 1991 a Bialystok. I suoi fondatori sono i più grandi produttori in Bialystok. Its founders are the largest dairy producers di latte della regione nord-est della Polonia. L’impegno of the northeastern region of Poland. SOT sells mainly fondamentale della SOT è il commercio all’ingrosso to wholesalers. About 30% of the company’s turnover di prodotti lattiero-caseari ottenuti dai suoi proprietari. is generated by export of high-quality and safe dairy Circa il 30% del fatturato della società è generato dalle products to many countries of the world. Over 20 esportazioni dei prodotti lattiero-caseari di alta qualità years of activity on international markets helped a molti paesi del mondo. Gli oltre 20 anni di presenza the cooperative to gain experience in cooperation sui diversi mercati nazionali hanno aiutato a maturare with various clients and to learn how to satisfy needs esperienza di lavoro con diversi profili di clienti of the most demanding ones. e di imparare a soddisfare le esigenze di persino i clienti più esigenti. Products Prodotti Milk powdered products; milk fat and butter; UHT milk and cream; ripened cheese; blue cheese; processed Latte in polvere; grasso caseario e burro; Latte UHT cheese; other milk products. e panna; formaggio maturato; formaggio blu; formaggio fuso; altri prodotti lattiero-caseari. ul. Handlowa 4, 15-959 Białystok Tel. +48 85 7487946 Fax: +48 85 7487949 www.sot.pl [email protected]

99 Latticini ed olii Dairy and oils

SemCo SGNiP Krystyna Just SemCo SGNiP Krystyna Just Semco è un’azienda polacca con tradizione famigliare. SemCo is a Polish, family-run company. The history La sua storia trova radici in Francia, da dove nel 1782 of the family originates in France, from where ancestors gli antenati dei proprietari vennero e si stabilirono of the owners came to Poland in 1782. The family was in Polonia. La tradizione era associata all agricoltura always engaged in the agriculture business and milling. e mullinatura. Di qui – l’habitat che attualmente Currently the company operates in a mill built in 1906. circonda l’azienda – il mulino che è stato costruito nel Since 1990, the company has had a 50 ha farm and has 1906. Dal 1990 è pure specializzata in agriturismo. cooperated with farmers operating on the area of 250 ha. SemCo SGNiP è un terreno di 50 ettari e allo stesso It has a production floor, laboratory and warehouses tempo contrattao l’acquisto di prodotti da agricoltori in central Poland. specialisti che coltivano altri 250 ettari. Possiede una base di produzione con magazzini in Polonia centrale. Dispone di un laboratorio specializzato. Products

Camelina silvestris oil, flax oil, rape oil, nigella sativa oil, Prodotti pumpkin oil, oenothera oil.

Olio di lino, olio di colza di Wielkopolska, olio di cumino nero, olio di zucca, olio di enotera.

ul. Spacerowa 75, Śmiłowo, 64-500 Szamotuły Tel. +48 502 556466 Fax: +48 61 6662306 www.semco.pl [email protected]

100 Altro Other

SOŁTYS Mariusz Potępa SOŁTYS Mariusz Potępa Azienda SOŁTYS dal 2012. Si occupa della produzione Since 2012 the company has produced hand-made a mano dei prodotti quali pieroghi, crocchette, involtini, products, such as dumplings, croquettes, gnocchi, ecc. I prodotti della società sono stati premiati con stuffed cabbage. The products were awarded with l’emblema AGRO POLONIA – EURO QUALITY nelle the Agro Poland – Euro Quality prize in Agro Polska eddizioni XIX, XX e XXI del Concorso Nazionale contest. Currently the company is introducing a new AGRO promozionale POLONIA. Al momento, amplia product – typical Polish tasty soups. SOLTYS targets la sua gamma prodotti con una nuova linea – Minestre customers appreciating traditional tasty products with polacche veramente gustosi. La società crea prodotti per no preservatives. i clienti guidati dal principio di selezione dei prodotti di pregio, senza conservanti, che apprezzano il gusto e la tradizione. Products

Hand-made dumplings (with cheese and potato, with Prodotti spinach, with sauerkraut), croquettes (with sauerkraut, with meat and mushrooms), pancakes (with cheese), Prodotti a base di carboidrati: pieroghi alla russa, stuffed cabbage with meat. Soups: with peas, Zurek, pieroghi alla russa con spinaci, pieroghi Niwskie con minestrone soup, Krupnik. crauti (prodotto tradizionale), crocchette con crauti, carne e funghi, frittelle con formaggio, involtini con ripieno di carne. Zuppe: ai fagioli, di verdure, casseruola di Soltys, Niwiski Krupnik (prodotto tradizionale).

ul. Żeromskiego 22, 39-300 Mielec Tel. +48 607 928078 www.soltyskulinaria.pl [email protected]

101 Carne, salumi, pollame Meat, cured meats, poultry

SOKOŁÓW S.A. SOKOŁÓW S.A. SOKOŁÓW S.A. è un leader nel settore della carne The company is one of the leaders of the red meat rossa in Polonia. L’azienda offre più di 300 speci diverse industry in Poland. It offers 300 various types of cured di salumi, così come in scatola, piatti pronti e carne meats, canned meat, ready-made meals, pork and di maiale e di manzo. Grazie ai molti anni di attività beef. Thanks to the consistent and effective marketing di marketing coerenti ed efficaci, marchio SOKOŁÓW activities, the brand SOKOŁÓW became well-known è diventato il più noto e di maggior successo del marchio and successful. High quality standards were confirmed dei prodotti nel settore della carne in Polonia. Elevati by many awards and certificates (HACCP, BRC, IFS). standard di qualità confermata da numerosi premi e riconoscimenti, e la corrispondente certificazione (HACCP, BRC, IFS). Products

Pork, beef, cured meats, ready-made meals, canned Prodotti meat.

Carne di maiale e manzo, salsicce, piatti pronti e carne in scatola.

al. 550-lecia 1, 08-300 Sokołów Podlaski Tel. +48 25 6408200 Fax: +48 25 7876132 www.sokolow.pl [email protected]

102 Latticini ed olii Dairy and oils

Średzka Spółdzielnia Mleczarska Jana Średzka Spółdzielnia Mleczarska Jana Średzka Spółdzielnia Mleczarska “Jana” a Środa The dairy cooperative “Jana” in Sroda Wielkopolska has Wielkopolska da più di 130 anni acquista materia prima more than 130 years of tradition. It purchases milk from dalle zone di comunità situate in zone prive di grande farmers operating in the surrounding community, an area industria, in aree ecologicamente pulite. La cultura without industrial pollution. Long tradition of farming agricola di Wieklopolska, la tradizione ultracentenaria in Wielkopolska and milk processing experience have e l’esperienza dei suoi lattai danno forma a una vasta influenced a great variety of “Jana’s” products. Being one gamma di prodotti tra i quali i più importanti sono gli of the leading dairy producers in Poland, “Jana” skillfully articoli freschi, in particolare le specialita’ casearie. combines modern technology and traditional recipes. “Jana” è uno dei principali produttori di prodotti lattiero- caseari nel paese, combina sapientemente elementi di moderna tecnologia mantenendo i metodi tradizionali Products di produzione dei prodotti che i clienti da moltissimi anni conoscono e volentieri comprano. Milk, cream, kefir, buttermilk natural and flavored, yoghurts, desserts, cottage cheese, cheese for cheese cakes, butter. Prodotti

Latte, panna e crema, kefir, maślanki naturali e aromatizzate, yogurt naturale, deserts aromatizzati, twaróg, twaróg extra, burro.

ul. Daszyńskiego 9, 63-000 Środa Wielkopolska Tel. +48 61 2853834 Fax: +48 61 2853834 www.jana.com.pl [email protected]

103 Ortofrutticoli trasformati Processed fruits and vegetables

SYS Małgorzata Wróblicka-Sysiak SYS Małgorzata Wróblicka-Sysiak Produce cibo tradizionale naturale e sano. Processa The company manufactures healthy, traditional food autonomamente i legumi adoperati per la produzione from its own dried vegetables. It offers dried vegetable di miscele secche e piatti pronti. I suoi prodotti sono mixes and ready-made meals based on the old Polish sani – di origine naturale, senza additivi chimici – recipes. Only natural ingredients are used, with no e gustosi: si affida alle ricette tradizionali polacche; facili artificial additives. The meals are easy to made (only da preparare – tempo di 15–20 minuti per la cottura; 15–20 minutes are required to cook), easy to store and facili da immagazzinare e trasportare – sono leggeri, transport (light, compact with a long shelf life). occupano poco spazio e hanno una lunga durata. Products Prodotti Dried vegetables, spices, dried vegetable soups, potato Legumi secchi, legumi secchi da zuppa, spezie, zuppa pancakes, rice & vegetable mixes, rice & fruit mixes, di verdure essiccate, frittelle di patate, miscele di riso grits & vegetable mixes. con verdure e frutta, miscele di orzo e di grano saraceno con verdure.

ul. Bobrowiecka 34a, 05-502 Kamionka Tel. +48 22 7574088 Fax: +48 22 7574087 www.firma-sys.pl [email protected]

104 Altro Other

UNICO Katarzyna, Adam Jasińscy Sp.j. UNICO Katarzyna, Adam Jasińscy Sp.j. La società è stata fondata nel 1995. L’attività principale The company was founded in 1995. Its main activity è la produzione e la distribuzione di componenti di alta is production and distribution of high-quality qualità per l’industria alimentare. L’offerta di UNICO components for the food industry. UNICO offers copre una vasta gamma di additivi moderni per migliorare a wide range of additives for improving taste, aroma, le caratteristiche organolettiche, come il gusto, l’odore, appearance and texture of products. The company l’aspetto o la consistenza del cibo. L’azienda UNICO is constantly improving its offer and it is developing è costantemente al lavoro per ottimizzare l’offerta products tailored to the needs of its clients. e sviluppa prodotti su misura per le esigenze individuali dei clienti. Products Prodotti Selected natural spices, mixed spices, starter cultures, functional additives for traditional and high-efficiency Selezioni di spezie naturali, miscele uniche di spezie, products – aromas, protein hydrolyzate, natural culture d’iniziamento e bioprotettive, additivi funzionali colorings, emulgators, stabilizers. per i prodotti convenzionali o ad alte prestazioni – sapori e proteine idrolitiche, coloranti naturali, emulsionanti e stabilizzanti.

al. Piłsudskiego 113, 18-400 Łomża Tel. +48 86 2189383 Fax: +48 86 2181283 www.unico-poland.eu [email protected]

105 Carne, salumi, pollame, Altro Meat, cured meats, poultry, Other

Wielkopolska Wytwórnia Żywności Wielkopolska Wytwórnia Żywności PROFI Sp. z o.o. sp.k. PROFI Sp. z o.o. sp.k. W.W.Ż. PROFI è leader nella produzione di pasti e paté PROFI, established in 1993, is a leading manufacturer pronti e carne in scatola in Polonia. Fondata nel giugno of ready-made meals, pates and canned meat. It currently 1993, attualmente impiega oltre 300 persone. Prodotti employs over 300 people. It uses only ingredients of high PROFI sono preparati con passione. Vengono utilizzati quality, fresh spices and vegetables, with no artificial solo ingredienti di altissima qualità, spezie fresche additives. The products are based on traditional recipes e verdure, senza additivi artificiali. Sulla base delle and are trusted by many customers. That is why PROFI’s formule tradizionali, vengono creati dei prodotti che pates, ready-made meals and canned meat appear every sono attendibili per una vasta gamma di consumatori. day in Polish houses. Questo è il motivo per cui i paté, piatti pronti e conserve PROFI ogni giorno compaiono su molte tavole in Polonia e all’estero. Products

Ready-made meals, pates with chicken, pates with fiber, Prodotti breakfast spreads, canned meat.

Piatti Pronti, paté di pollo, paté di pollo con fibre, creme a base di carne, carne in scatola.

ul. Kolejowa 3, 63-520 Grabów nad Prosną Tel. +48 62 7321100 Fax: +48 62 7321109 www.profi.com.pl [email protected]

106 Pesce e frutti di mare, Latticini ed olii, Carne, salumi, Fish and seafood, Dairy and oils, Meat, cured meats, poultry, pollame, Ortofrutticoli trasformati, Altro Processed fruits and vegetables, Other

SNS FOODS Sp. z o.o. SNS FOODS Sp. z o.o. L’attività principale della società consiste nella The company sells fresh and frozen pork, beef and compravendita, a livello internazionale, delle carni poultry in Poland and abroad. Other products: hot di suino, manzo e pollame: wurstel, salsicce, carne dogs, sausages, canned meat, nuggets, ready-made in scatola, bocconcini di pollo, piatti pronti ed altri. meals and other meat products. The company sells Inoltre, la società è presente nel commercio di frutta also fruits, vegetables, fish, dairy, eggs, cereals, sugar e verdura, pesce (compreso il pesce in pastella), prodotti and other. Among clients there are food industry, food lattiero-caseari, uova, cereali, zucchero e altri prodotti processors, sales agents, wholesalers, retailers, HoReCa. alimentari. I suoi clienti sono clienti industriali, che The company manufactures also under private label utilizzano i prodotti per ulteriori elaborazioni, agenti brands. di vendita provenienti da altri paesi, grossisti, catene di retail ed il settore HORECA. Offre inoltre prodotti ‘private label’. Products

Fresh and frozen meat (poultry, beef, pork), frozen fish Prodotti and frutti di mare, fruits and vegetables, HoReCa food (ready-made meals – poultry, beef, pork, fish), cereals, Carni fresche e congelate (pollame, manzo, maiale); Pesce rice, dairy, sugar. e frutti di mare congelati; Frutta e verdura; HORECA (piatti pronti: pollame, carne di manzo, maiale, pesce); Altro (cereali, riso, latticini, zucchero). ul. Piotrkowska 121 lok. 5/5A, 90-430 Łódź Tel. +48 42 6388804 Fax: +48 42 6324464 www.snsfoods.pl [email protected]

107 Prodotti di grano, Ortofrutticoli trasformati, Cereals and grain products, Bevande analcoliche Processed fruits and vegetables, Drinks

SYMBIO POLSKA S.A. SYMBIO POLSKA S.A. SYMBIO POLSKA S.A. è il maggior produttore The company is a large manufacturer of organic di unicamente alimenti biologici in Polonia. Sulla base food with 16 years of experience in producing and di 16 anni di esperienza produce e distribuisce prodotti distributing certified organic food. It purchases fruits, alimentari con origine biologica certificata. L’azienda vegetables and grains from organic farms and produces acquista dalle fattorie biologiche polacche frutta, verdura frozen, concentrated and lyophilisated food, mainly e cereali, che vengono utilizzati per la produzione for export. Over 190 products under the brand SYMBIO di semilavorati in forma di: congelati, concentrati, are available. puree o liofilizzato principalmente per l’esportazione, come pure la produzione di prodotti a marchio SYMBIO (ora più di 190 prodotti), disponibile sia in patria che Products all’estero. Fruit and vegetable juices and drinks, jams, processed vegetables, oats, cereals, muesli, cakes, dried fruits, Prodotti flour, baking flour, pasta, grits, rice, legume.

Succhi, bibite alla frutta e verdura, marmellate, conserve, ortaggi trasformati, crusca, cereali, muesli, biscotti, noci e frutta secca, farina per la cottura a casa, pasta, semole, riso, fagioli, ecc. ul. Zawieprzycka 8m, 20-228 Lublin Tel. +48 81 7564600 Fax: +48 81 7564601 www.symbio.pl [email protected]

108 Prodotti di grano, Latticini ed olii Cereals and grain products, Dairy and oils

Wytwórcza Spółdzielnia Pracy Wytwórcza Spółdzielnia Pracy „SPOŁEM” “SPOŁEM” Produzione e vendita di prodotti alimentari. Production and distribution of food.

Prodotti Products

Maionese Kielecki, Senape Kielecka, Salse Kieleckie, Kielecki mayonnaise, Kielecka mustard, Kielecki sauce, Delicatezza Świętokrzyski. Świętokrzyski treat.

ul. Mielczarskiego 93/95, 25-726 Kielce Tel. +48 41 3479800, +48 41 3479892 Fax: +48 41 3456291 www.wspspolem.com.pl [email protected]

109 Latticini ed olii Dairy and oils

Tatrzańsko-Beskidzka Spółdzielnia Tatrzańsko-Beskidzka Spółdzielnia Producentów „Gazdowie” Producentów „Gazdowie” Produzione di latte e formaggi regionali e tradizionali Production of traditional, regional food made from cow’s da mucche e pecore. and sheep’s milk, sheep’s milk or cow’s milk.

Prodotti Products

Oscypek, Bryndza, Formaggio Gazdowski, Formaggio Regional cheese Oscypek and Bryndza, Gazdowski Korbacz, Bunc, Redykołka. cheese, Korbacz cheese, Bunc, Redykołka.

ul. Polna 33, 34-406 Leśnica Tel. +48 608 120268 www.gazdowie.ebiznes.fm [email protected]

110 Bevande analcoliche, Liquori e bevande alcoliche Drinks, Alcoholic beverages

Tłocznia Maurer Krzysztof Maurer Tłocznia Maurer Krzysztof Maurer La società è impegnata nella produzione di succhi The company manufactures natural, organic juices, fruit di frutta biologici, vini di frutta, liquori, sidro e sciroppi. wines, spirits, ciders and syrups. Fruits are purchased Per succhi e liquori utilizza materie prime che vengono from the local certified farmers and orchards certified acquistati da produttori locali di Dolina Łącka, da aziende by IPO. Three brands belong to the company: Maurer’s biologiche certificate, frutteti e coltivazioni secondo IPO. Juices – juice made from eco-fruits, Lacki Garden Juice Possiede tre marchi: Succo Maurera – da frutta biologica; – juices and syrups, Maurer’s Manufacture – eco-vodkas Succhi Łąckie Ogrody – succhi e sciroppi; Manufaktura made from fruits, fruit wines, cider. The company Maurer – acquaviti, vino e sidro da frutta biologica,. is constantly developing and expanding its product La società è in costante crescita e amplia la sua gamma portfolio. dei prodotti. Products Prodotti Fruits and vegetables juices, syrups, fruit vodka, fruit Succhi, sciroppi, liquori, vino, sidro. wine, cider.

Zarzecze 1, 33-390 Łącko Tel. +48 18 4446427 Fax: +48 18 4444128 www.maurer.com.pl, www.lackieogrody.pl, www.manufakturamaurera.pl [email protected]

111 Bevande analcoliche Drinks

VIANAT Sp. z o.o. VIANAT Sp. z o.o. Vianat Spółka z o.o. è una piccola azienda a conduzione The company is a family-run business, operating familiare che opera nel Parco Scientifico e Tecnologico in the Science and Technology Park in Opole. di Opole. La regione di Opole è una regione agricola The Opole region is well-known for organic farming. nota per la sua agricoltura biologica. La società, insieme The company, in cooperation with the University of Life con l’Università di Scienze della Vita di Wroclaw fa Sciences in Wroclaw, researches into functional fruit ricerca di nuove formule di bevande funzionali con drinks. The prototype chokeberry drink was proved frutta. Ne è l’esempio la bevanda prototipo all’aronia, to be useful in disease prevention. Innovative methods molto utile nella prevenzione di malattie tipiche della of biotechnology production were used. decadenza occidentale. La bevanda è stata prodotta con l’impiego di innovativi metodi di trattamento fisico – biotecnologico. Products

Chokeberry functional drink. Prodotti

Bevanda funzionale all’aronia.

ul. Luboszycka 36, 45-215 Opole (Park Naukowo- -Technologiczny) Tel. +48 77 5444131 Fax: +48 77 5444131 www.vianat.eu [email protected]

112 Carne, salumi, pollame Meat, cured meats, poultry

Viando – Zakłady Mięsne Viando – Zakłady Mięsne La sede di Viando si trova a Radojewice in prossimità The company’s headquarters is located in Radojewice di Inowrocław. Qui nelle bellissime Kujawy alleva i maiali near Inowroclaw. Here, in a picturesque Kujawy region, e produce deliziose salsiccie polacche. Il lavoro inizia con pigs are bred to manufacture delicious Polish sausages. la produzione di foraggi, attraverso lo sgozzamento The company oversees the production chain, from dei maiali, finendo sulla tavola dei consumatori the fodder to final product. The production capacity che degustano questi deliziosi prodotti. La capacità amounts 50 tons of meat and meat products. The company produttiva raggiunge più di 50 tonnellate per giorno offers 50 various types of meat products and 100 types di prodotti finiti. Nell’offerta ha più di 50 tipi di carne of cured meats. The high quality of products and their e 100 di prodotti derivati. L’alta qualità dei prodotti excellent taste were awarded. Viando implemented VIANDO sono già stati premiati. Soddisfano le esigenze HACCP and has IFS and BRC certificates. Some of its di HACCP e di certificati IFS, BRC. Alcuni dei prodotti products have also a QAFP certificate. sono inoltre certificati QAFP. Products Prodotti Meat and cured meats, sausages, kabanos sausage, Carne e salumi, wurstel, Kabanosy, salsiccia di Cracovia. Krakowska sausage.

Radojewice 54, 88-101 Inowrocław Tel. +48 52 5675969 Fax: +48 52 5675969 www.viando.pl [email protected]

113 Pane e torte Bread and cakes

VINI Liliana Lehrer Rychel VINI Liliana Lehrer Rychel VINI si specializza in: – produzione di pane sano BIO The company’s area of expertise: production (per le persone con malattie cardiovascolari, digestive, of healthy and BIO bread (for people with cardiovascular diabetiche), prodotto esclusivamente con materiali diseases, digestive problems, diabetics). The bread naturali, senza il contenuto di conservanti, coloranti, ecc. is produced exclusively from natural ingredients, without – Conduce ricerche su nuovi tipi di pane sano nell’ambito preservatives, dyes etc.; research on new types of bread, del Settimo programma quadro della UE partecipando financed by the 7th Framework Programme of the EU in consorzi internazionali (Italia, Spagna, Svezia, within the international consortia (with Italy, Spain, Germania), e molte università e istituti in Polonia. Sweden, and Germany), in cooperation with universities and institutes. Prodotti Products Hipolen pane misto, pane di segale a lievitazione naturale, pane delicatesse con semi di girasole, pane Bread ‘hipo-flax’, rye leavened bread without yeast, gryczok mista su foglia di cavolo, pane integrale, pane delicacy bread with sunflower seeds, bread on a cabbage di grano saraceno 100%, pane reale con prugne e noci. leaf, rye bread 100%, ‘Krolewski’ bread with plum and nuts.

ul. Kościuszki 107, 42-582 Rogoźnik Tel. +48 32 2877044 Fax: +48 32 2877044 www.vini.pl [email protected]

114 Liquori e bevande alcoliche, Bevande analcoliche Alcoholic beverages, Drinks

VIN-KON S.A. VIN-KON S.A. È un produttore polacco di vini di frutta, frutta The company is a Polish processor of fruits and transformata e succhi di frutta e verdura. vegetables, manufacturing fruit wines, fruit and vegetable juices. Prodotti Products Vini tradizionali alla frutta (aronia, menta,mela, ribes nero, ciliegia, sambuco, prugna, bacche di sorbo, fragola, Traditional fruit wines (chokeberry, apple and mint, rosa selvatica); Frutta e succhi concentrati (mela, aronia, black currant, cherry, elderberry, plum, rowan berry, barbabietole, ribes, amarena); Estratto di malto d’orzo; strawberry, wild rose); fruit and vegetable juice Succo di Aronia e succo di barbabietole. concentrates (apple, chokeberry, beetroot, black currant, sour cherry); Barley malt extract; chokeberry juice and beetroot juice NFC.

ul. Dąbrowskiego 35, 62-500 Konin Tel. +48 63 2429311 Fax: +48 63 2429376 www.vinkon.com.pl [email protected]

115 Carne, salumi, pollame Meat, cured meats, poultry

WĘDZARNIA DUNIKOWSCY WĘDZARNIA DUNIKOWSCY Joanna Dunikowska Joanna Dunikowska WĘDZARNIA DUNIKOWSCY è un’azienda a conduzione The Dunikowscy smokehouse is a family-run business, familiare specializzata nella produzione di insaccati processing high-quality meats. Only traditional recipes di alta qualità. I suoi insaccati sono basati su antiche are used, product are hand-made and then smoked. ricette, si formano a mano e poi naturalmente vanno The company is located near the Białowieża Forest affumicati. L’azienda si trova nella regione di Podlaskie, (Podlaskie region). The products smell of natural spices: nei pressi della foresta di Białowieża, che influenza senza garlic, allspice, bay leaf, mustard. These spices are dubbio il gusto e il sapore dei prodotti. Offre insaccati a healthy substitute for artificial additives. di alta qualità, dall’odore e il sapore di spezie naturali: aglio, pimiento, alloro, pepe, senape naturale. Queste spezie sono un sostituto sano naturale per additivi quali Products conservanti, glutammati, cariche, coloranti ed altri additivi «E». Smoked ham, smoked tenderloin, smoked bacon, Proniewicki bacon, sausage with garlic, ‘Palcowka’ sausage, ‘Z beczki’ sausage. Prodotti

Prosciutto affumicato, filetto affumicato, pancetta affumicata,, l’affumicata Proniewicka, salsiccia con aglio, salsiccia Palcówka, salsiccia z Beczki. Proniewicze 86, 17-100 Bielsk Podlaski Tel. +48 507 074485 Fax: +48 77 5444091 www.wedzarnia-dunikowscy,pl [email protected]

116 Carne, salumi, pollame Meat, cured meats, poultry

Wyrób Wędlin Tradycyjnych Wolarek Wyrób Wędlin Tradycyjnych Wolarek Sp.j. B. Wolarek W. Wolarek Sp.j. B. Wolarek W. Wolarek L’azienda produce tradizionali salumi affumicati rurali The company manufactures traditional cured meats, nei tradizionali affumicatoi a legna. smoked in traditional smokehouses.

Prodotti Products

Salsiccia Lisiecka, salsiccia Wiejska, salsiccia Wiejska. Lisiecka sausage, Wiejska sausage, Wiejska ham.

Nowa Wieś Szlachecka 224, 32-060 Liszki Tel. +48 601 505839 Fax: +48 12 2702571 w.28 www.wolarek.pl [email protected]

117 Dolci, Pane e torte Sweets, Bread and cakes

Wytwórnia Ciast i Lodów SANTOS Wytwórnia Ciast i Lodów SANTOS Marek Bargieł Marek Bargieł SANTOS è una pasticceria famigliare di lunga tradizione The company is a family-run patisserie with a long – le sue origini risalgono al 1974. Possiede un apposito tradition dating back 1974. It has its own plant to process impianto di trasformazione di frutta e verdura per fruits and vegetables. It manufatures many varieties la produzione di semilavorati. Inoltre offre una vasta of jam, also rose jam, which was awarded in 2008 gamma di conserve di frutta tra i quali addiritura (“Golden Laurel”) and 2009 (“Polish Food Producer”). la marmellata ai petali di rosa, per la quale nel 2009 The company has a plantation of rose bushes. ha ricevuto il titolo di Produttore polacco alimentare del 2008 e un Złoty Laur al concorso Nasze Dobre Podkarpackie. Possiede la propria piantagione di oltre Products 3.000 varietà di cespugli di rose speciali. Pralines, chocolate, chocolate covered: fruits, pumpkin, nuts, almonds, rose candies, mint candies, chocolate Prodotti lollipops, biscuits, gingerbread, jams (cherry, raspberry, strawberry, blackcurrant, wild berry), jam “Rose Praline, cioccolato (con petali caramellati, frutta secca, in sugar”, soups, orange peel in syrup, cranberry, noci), frutta in cioccolato (buccia d’arancia, prugne, cranberry with apple, plum and pears in vinegar, mirtilli, ciliegie), zucca nel cioccolato, noci nel cioccolato, dumplings, croquettes, pancakes. mandorle nel cioccolato, pastigle di menta nel cioccolato, caramelle, lecca-lecca al cioccolato, cioccolato, pasta ul. Południowa 51, frolla, pan di zenzero, conserve di frutta (ciliegia, 38-422 Krościenko Wyżne lampone, fragola, ribes, frutti di bosco), marmellate, Tel. +48 13 4316842, « petali di rosa » frutta e verdura (żurki , barbabietole +48 691 953544 sottaceto, sorbo in sciroppo, buccia d›arancia in sciroppo, Fax: +48 13 4316832 www.santos.pl mirtillo, mirtillo con mela, prugne e pera con chiodi [email protected] di garofano sottaceto), gnocchi, crocchette, frittelle.

118 Dolci Sweets

Zakład Cukierniczy Urszula Kinowska Zakład Cukierniczy Urszula Kinowska Produzione e distribuzione di Andruty Kaliskie, Production of Kaliskie waffles, a regional product from un prodotto regionale di Wielkopolska. Wielkopolska.

Prodotti Products

Andruty Kaliskie – wafers. Kaliskie waffles.

ul. Kopernika 15/1, 62-800 Tel. +48 604 549208 www.andruty.eu [email protected]

119 Carne, salumi, pollame Meat, cured meats, poultry

Zakład Mięsny KABO A. Borowik, Zakład Mięsny KABO A. Borowik, W. Karpieszuk Sp.j. W. Karpieszuk Sp.j. Produzione di salumi stagionati, tradizionali e specialità Production of cured meats. gastronomiche. Products Prodotti Sausage, bacon, Krakowska sausage, baked chicken with Salsiccia biebrzańska, kabanosy, pancetta affumicata mushrooms. a fette extra, Krakowska sucha, pollo al forno con funghi, wurstel.

ul. Łąkowa 6, 16-070 Choroszcz, Tel. +48 85 7193111, +48 609 657034 Fax: +48 85 7193112 www.kabo.com.pl [email protected]

120 Pane e torte Bread and cakes

Zakład Piekarniczy s.c. Górniak Zakład Piekarniczy s.c. Górniak Piekarnia Górniak è una tradizione che dura da oltre tre The Gorniak Bakery was established by Kazimierz generazioni, inaugurata dal maestro Kazimierz Górniak, Gorniak in Janow in 1966. The company uses traditional aprendo la prima fabbrica in Janow nel 1966. Le ricette recipes and modern equipment of such companies sono in linea con la tradizione. Migliora costantemente as Winkler, Kemper, Maho, and Hobart. i suoi panifici, introducendo moderne attrezzature di aziende come Winkler, Kemper, Maho, e Hobart. Products Prodotti Bread, whole-grain bread, rye bread, bread with sunflower seeds, rolls, baguettes, rolls with grains, rolls Pane baltonowski, pane blaszkowy, pane ORKISZOWY, with mushrooms, croissants, stuffed kolach, cakes, pane di segale, pane con semi di girasole, pane integrale, gingerbreads, chocolate cake, poppy seed cake, donuts. rotolo, rotolo wrocławska, baguette, rotolo ai 4 cereali WALENTYNKA, brioche, danesi farciti, torta al lievito, strudel alla frutta, rotolo Pizzerka, rotolo ai funghi, panpepato, Babka al cioccolato, torta di semi di papavero, biscotti della nonna, ciambelle.

Plac T. Kościuszki 9, 13-113 Janowo Tel. +48 89 6264055 Fax: +48 89 6264055 piekarnia.janowo.pl [email protected]

121 Ortofrutticoli trasformati Processed fruits and vegetables

Zakład Przetwórstwa owoców Zakład Przetwórstwa owoców i Warzyw „Vortumnus” Sp. z o.o. i Warzyw „Vortumnus” Sp. z o.o. Vortumnus è un’azienda familiare fondata nel 1977. The company is a family-run business founded in 1977. La società opera in due aree: prodotti semilavorati per It has two main areas of activity: semi-finished products pasticceria e prodotti da forno (creme, budini, ripieni for the confectionery and bakery industries (puddings, di frutta per torte, unguenti, paste per gelato, Variegato); fruit fillings, ice cream fillings, Variegato); canned fruits Conserve vegetali e frutta in barattoli, progettati and vegetables in jars for retail chains (marmalade, per le catene di vendita al dettaglio (marmellate, apple fillings, marinated mushrooms, cucumber ripieni di mele per torte, funghi marinati, sottaceti pickles, summer squash, pepper, salads). The company e cetrioli, patisons, peperoni, insalata). Produce secondo manufactures in accordance with the IFS quality i certificati di qualità IFS e ISO. Esporta verso molti certificate and ISO. It exports to many countries, like paesi, come la Germania, Slovacchia, Repubblica Ceca, Germany, Slovakia, Czech Republic, Lithuania, Latvia, Lituania, Lettonia, Estonia, Russia, Ucraina, GB, Stati Estonia, Russia, Ukraine, Great Britain, USA, Canada, Uniti, Canada, Israele, Kazakistan. Israel, Kazakhstan.

Prodotti Products

Farciture per torte, marmellate, sottaceti e cetrioli, Apple fillings for cakes, marmalade, cucumber pickles, funghi marinati, patisons, peperoni in scatola, insalate marinated mushrooms, summer squash, pepper, salads. di verdure. Lisów 179, 38-242 Skołyszyn Tel. +48 13 4491300 www.vortumnus.pl malgorzata.mikos@ vortumnus.pl

122 Dolci Sweets

Z.P.C. Chocomoco Kinga Rzepecka Z.P.C. Chocomoco Kinga Rzepecka La ditta Z.P.C. è stata fondata nel 1995 e da allora The company is a family-run business founded è diventata un produttore riconosciuto di cioccolato. in 1995. It is a well-known IFS certificated manufacturer L’impianto è certificato IFS. È una famiglia che possiede of chocolate. It offers flexibility and commitment un impegno enorme e flessibilità nel trattare con i clienti. to cooperation with the clients. The company’s products I suoi prodotti (compresi i P / L) sono esportati in tutto are exported all over the world. Chocolate products are il mondo. Alta qualità e sicurezza, prezzo competitivo made only from natural ingredients. All products are e packaging attraente sono i principali vantaggi dei tailor-made. suoi prodotti. Le massi di cioccolato sono prodotte solo con ingredienti naturali. L’esperienza ha permesso di preparare prodotti su misura. Products

Chocolate products, chocolate bars, candies. Prodotti

Articoli di cioccolato, tavolette di cioccolato e caramelle.

Rynek Zygmuna Starego 21, 05-480 Karczew Tel. +48 514 393580 Fax: +48 22 7804759 www.chocomoco.pl tomasz.rzepecki@ chocomoco.pl

123 Polska Agencja Rozwoju Przedsiębiorczości (la PARP, l’Agenzia regolarizzazioni progettuali ed esistenti nel settore delle piccole Polacca per lo Sviluppo dell’Imprenditorialità) è un’agenzia governativa e medie imprese (MSP). che da ormai 15 anni appoggia lo sviluppo dell’imprenditorialità Purché l’assistenza sia efficace l’imprenditore deve avere un facile in Polonia. Lo scopo della PARP è sostenimento delle piccole e medie accesso alle informazioni in merito. La PARP ha iniziato dunque imprese, sia in quanto riguardi costituzione di nuovi soggetti che la costituzione del sistema di Krajowy System Usług dla MSP (Il Sistema perfezionamento delle qualifiche e crescita del potenziale, rinforzo nazionale dei servizi per MSP, cosidetto ‘KSU’). KSU offre la consulenza della posizione concorrenziale in base alle innovazioni e tecnologie alle ditte, su ogni tappa dello svolgimento della loro attività: moderne, ma anche uniformazione dell’ambiente aziendale favorevole dall’iscrizione dell’attività, tramite l’amministrazione e gestione e creazione delle condizioni vantaggiose per svolgere l’attività corretta della ditta, fino alla sospensione o chiusura di essa. Tutti economica. La PARP, realizzando la sua missione, utilizza sia i mezzi i centri del KSU (sono circa 200) operano in base ai standard dei servizi del budget dello stato che fondi europei per appoggiare gli imprenditori elaborati, guarantendo all’imprenditore il servizio di suprema qualità. e istituzioni nell’ambiente aziendale, unità dell’autonomia territoriale, unità statali di budget e scuole universitarie. Sia nel periodo prima, che Tra i partner della PARP si trovano sia le istituzioni governative dopo l’entrata della Polonia nell’Unione Europea, la PARP sta offrendo che quelle del settore, con le quali l’Agenzia, ormai da anni, realizza agli imprenditori un’appoggio finanziario e formazioni di consulenze tanti progetti internazionali per conto dello sviluppo delle relazioni o informative. Nell’anno 2015 l’Agenzia divenne responsabile della economiche bilaterali. realizzazione di tre programmi operativi: Economia Innovativa, Capitale Il centro delle reti Enterprise Europe Network, operante anche presso Umano e Sviluppo della Polonia d’Est, nonche dei programmi di nuova la PARP, dà agli imprenditori la possibilità di profittare delle possibilità prospettiva di budget per gli anni 2014 – 2020: Lo Sviluppo intelligente, dell’intero mercato europeo. Il Centro offre gratuitamente i servizi Polonia d’Est e Conoscenze, Educazione e Sviluppo. globali comprendenti le informazioni, formazioni e consulenze, prima In quanto al supporto degli imprenditori la PARP ci possiede di tutto nell’ambito del diritto e della politica dell’Unione Europea; finora un’esperienza siginificante, anche nell’ambito dell’Unione svolgimento dell’attività economica in Polonia ed all’estero; accesso Europea. Da qualche anno nell’Agenzia opera Ośrodek Badań nad alle sorgenti di finanziamento, internazionalizzazione delle imprese, Przedsiębiorczością (Il Centro delle Ricerche sull’Imprenditorialità), trasferimento delle tecnologie o partecipazione nei programmi il cui scopo è di realizzare le ricerche nell’ambito imprenditoriale, quadro della UE. Inoltre la rete Enterprise Europe Network aiuta gli di innovazioni, di risorse umane e servizi in aiuto allo svolgimento imprenditori di trovare i partner stranieri e di organizzare la loro dell’attività economica. In base ai risultati, nascono le premesse per partecipazione in fiere o missioni economiche. i successivi programmi di assistenza, i quali mirano a rispondere ai bisogni indicati dagli imprenditori. Dal 2013 invece la PARP sta realizzando il progetto pilota che serve all’analisi dell’influsso delle

124 La PARP è anche operatore del progetto Polski Most Krzemowy (Ponte L’Agenzia è perfino impegnata nella preparazione della partecipazione Polacco di Silicio), con lo scopo centrale di appoggiare le ditte polacche della Polonia nelle Esposizioni Universali EXPO. Dopo Saragossa (2008), di settore di tecnologie nuove nell’espansione sul mercato degli Stati Szanghaj (2010) la PARP è principale operatore dell’intrapresa EXPO Uniti. a Milano (2015). La partecipazione della Polonia nell’Esposizione Mondiale EXPO 2015 a Milano è grande occasione per instaurare La PARP regolarmente adatta la sua offerta informativa e consultiva i contatti tra i produttori polacchi di materie prime di alta qualità, ai bisogni mutevoli degli imprenditori e ai canali di comunicazione prodotti alimentari, ed anche di tecnologie e macchinari per il settore nascenti. L’Agenzia dispone dei numerosi siti specialistici e profile agricolo alimentare, ed i partner stranieri. Le informazioni relative di social network che offrono tra l’altro formazioni e-learning, edizioni alle ditte polacche impegnate nella realizzazione del programma e-book, trasmissioni dagli incontri di formazione e dalle conferenze, economico sono accessibili sul sito www.expo.gov.pl/promocja- informazioni sulle modalità di chiedere l’assistenza, basi della gospodarcza conoscenza, pubblicazioni, risultati delle ricerche. Dalle informazioni e utensili contenuti in tutti i siti della PARP, accessibili tramite il sito Tutte le persone interessate all’ottenimento delle informazioni più principale dell’agenzia www.parp.gov.pl, approfittano circa un milione dettagliate sui programmi di assistenza offerti dalla PARP possono degli internauti al mese. rivolgersi alle infolinee tenute dall’Informatorium della PARP.

l’Agenzia Polacca per lo Sviluppo dell’Imprenditorialità Infolinea: ul. Pańska 81/83; 00-834 Warszawa Tel.: + 48 22 432 89 91 tel.: +48 22 432 80 80 fax: +48 22 432 86 20 Tel.: + 48 22 432 89 92 www.parp.gov.pl [email protected] Tel.: + 48 22 432 89 93 [email protected]

125 The Polish Agency for Enterprise Development (PARP) For the support to be efficient, entrepreneurs must have is a government agency that has been supporting the development an easy access to information about the assistance. PARP has initiated of entrepreneurship in Poland for 15 years. The objective of PARP the establishment of the National SME Services Network (KSU). is to support the development of small and medium-sized enterprises, The KSU offers advisory services to companies at each stage of business i.e. establishment of new companies, improvement of qualifications and activity, starting from registration, through efficient operation increase in capacity, strengthening of the competitive position based and management of the company, to suspension or termination on innovation and modern technologies, creating a friendly business of activity. All KSU centres (approximately 200) function based environment and providing conditions for conducting economic on developed Services Standards thus ensuring that entrepreneurs activity. PARP carries out activities supporting entrepreneurs (as well receive the highest quality services. as: business environment institutions, local government units, state Foreign government institutions and non-government organisations budget units, universities) using state budget funds and European constitute an important group of partners of the Agency in a number funds. Both before and after the accession of Poland to the European of international projects for development of bilateral economic Union, PARP has provided entrepreneurs with financial support, relations that have been implemented for many years. training and advisory support, as well as information support. In 2015 the Agency is responsible for the implementation of measures under The Enterprise Europe Network centre operating at PARP offers three operational programmes: Innovative Economy, Human Capital entrepreneurs an opportunity to benefit from the European market. and Development of Eastern Poland, as well as the programmes under The centre offers free-of-charge, comprehensive services including the new financial perspective 2014-2020: Smart Growth, Eastern information, training and consulting, mainly on the European Union Poland and Knowledge, Education and Development. legislation and policies, conducting business activity in Poland and internationally, access to financing, internationalisation of enterprises, PARP’s experience goes beyond the provision of EU aid to entrepreneurs. technology transfer and participation in the EU framework Several years ago the Enterprise Research Centre was established programmes. Furthermore, the Enterprise Europe Network helps at the Agency to conduct research on entrepreneurship, innovation, entrepreneurs find foreign partners and organise their participation human resources and services supporting the economic activity. in fairs and economic missions. The research results provide the basis for assumptions for other support programmes responding to identified needs of entrepreneurs. PARP is also the operator of the project “Polish Silicon Bridge”, Since 2013, PARP has been implementing a pilot project to analyse the objective of which is to support Polish firms from new-tech sectors the impact of planned and existing regulations on the sector of small in their expansion to the US market. and medium-sized enterprises (SMEs). PARP regularly adjust its information and advisory offer to changing needs of entrepreneurs and emerging new communication channels.

126 The Agency currently operates around a dozen specialist websites The participation of Poland in World Exposition EXPO 2015 in Milan and social networking websites offering e-learning courses, e-books, is an opportunity to establish contacts between Polish producers transmissions from training meetings and conferences, information of high quality raw materials, food products, as well as technologies on possibility to apply for support, knowledge databases, publications and machinery for agri-food sector, and foreign partners. Information and research results. Information and tools provided on all PARP for Polish companies interested in implementing the economic websites which may be accessed via the main website of the Agency programme is available at: www.expo.gov.pl/promocja-gospodarcza www.parp.gov.pl are used by almost a million Internet users a month. Everyone interested in obtaining information on support programmes The Agency is also involved in preparing the participation of Poland offered by PARP for entrepreneurs and business environment in World Expositions EXPO. After Saragossa (2008) and Shanghai institutions may use the helpline operated by the PARP Information (2010), PARP is the main operator of EXPO project in Milan (2015). Centre.

Polish Agency for Enterprise Development Helpline for entrepreneurs: ul. Pańska 81/83; 00-834 Warsaw Phone: + 48 22 432 89 91 Phone: +48 22 432 80 80 Fax: +48 22 432 86 20 Phone: + 48 22 432 89 92 www.parp.gov.pl [email protected] Phone: + 48 22 432 89 93 [email protected]

127