Translation Studies

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Translation Studies BACHELOR OF ARTS III YEAR ENGLISH LITERATURE PAPER – II: TRANSLATION STUDIES BHARATHIAR UNIVERSITY SCHOOL OF DISTANCE EDUCATION COIMBATORE – 641 046. ADDENDUM B.A. English Literature – III year Study material of Paper II – TRANSLATION STUDES SL. No. Page No. Corrections Carried Over 1 -- Add the subject “Application of Translation in Tirukkural and the Odyssey” in Unit – V of the syllabus. 2. -- Add reference (16) Sri V.V.S. Aiyar. 2005. Tirukkural: English Translation. Sri Ramakrishna Tapovanam, (17) Homer – Allen Mandelbaum – Roman Maria Luisa – De. 1990. The Odyssey of Homer: a new verse translation. University of California Press. 3. 132 Add in Lesson – V – Place of Style in Translation under Unit-V. (f) Application of Translation in Tirukkural and the Odyssey. 4. 158 Add the title under Unit-V Annexure –I (i) Tirukkural (ii) The Odyssey Paper – II: TRANSLATION STUDIES Syllabus Objectives: The course is intended to initiate the student to the translation discipline, its chronological history and provide a better understanding of the different types of translations as well as its various theories and applications. It further aims to equip the student with a proper knowledge of the aspects of creative literature, the function of Mass media in society and the various issues involved in translation. Unit – I: History of Translation Nature of translation studies – The Function of language – Structuralist Theory and Application – Translation through the ages – Dryden’s classification of translation models. Unit – II: Theories of Translation Types of translation – Translation theories: Ancient and Modern – Nida’s three base models of translation – (Nida’s model Cont...)Transfer and Restructuring – Linguistics of translation. Unit – III: Creative Literature and Translation Facets of Literary translation: Importance and difficulties – Twentieth century Theoretical studies with reference to Poetics – Roles of the Translator in Poetic translation – Translation of literature – Major concerns about translation of Indian literature. Unit – IV: Mass media and Translation Social importance of Mass media – Features of Print media – Aspects of Electronic media – Characteristics of Spoken media – Translation issues regarding language use in Mass media. Unit – V: Translation practice and Applications Indian translation in the past – Semantic relationship among words – Translation and Culture – Language Attitudes – Place of Style in translation – Application of Translation in Tirukkural and the Odyssey. Reference Books 1. Hockett, C.F. 1958. A Course in Modern Linguistics. The Macmillan Company, New York. 2. Giffin, K. et al., 1976. Fundamentals of Interpersonal communications. Harper and Row, New York. 3. Nida, Eugene A. 1975. Language structure and Translation. Stanford University Press, Stanford, California. 4. Balakrishnan, R. & Saranya, R. 2000. Directions in Translation. Annamalai University, Annamalai Nagar. 5. Mohit, K. Ray. 2002. Studies in Translation. Atlantic Publishers & Distributors, New Delhi. 6. Newmark, Peter. 1998. A Text Book of Translation. Prentice Hall, New York. 7. Catford, J.C. 1974. A Linguistic Theory of Translation. Oxford University Press, London. 8. Thirumalai, M.S. 1979. Language in sciences. Geetha Book House, Mysore. 9. Toury, G. 1987. Translation across Cultures. Bahri Publications, New Delhi. 10. Karunakaran, K. 1978. Modernization of Tamil la nguage in Mass Media (eds.), Krishnamurthi Bh., Osmania University, Hyderabad. 11. Brower, Reuben. 1966. On Translation (ed.) Oxford University Press, New York. 12. Holmes, J. 1975. The Name and Nature of Translation Studies. University of Amsterdam, Amsterdam. 13. Niranjana, Tejaswini. 1995. Siting Translation. Orient Longman, Hydera bad. 14. Richards, I.A. 1959. On Translation. Harvard University Press, Cambridge. 15. Singh, A.K. 1996. Translation: Its Theory and Practice (ed.) Creative Books, New Delhi. 16. Sri. V.V.S. Aiyar. 2005. Tirukkural: EnglishTran slation. Sri Ramakrishna Tapova nam, Tirupparaithurai 17. Homer – Allen Mandelbaum – Romans Maria Luisa. De. 1990. The Odyssey of Homer: a new verse translation. University of California Press. 1 UNIT –I HISTORY OF TRANSLATION 1. Lesson –I Nature of Translation Studies a. Introduction b. Definition of Translation c. Levels of Translation d. Translators e. The art of Translation 2. Lesson – II The Functions of language a. Language as a communication tool b. The varieties of language c. Language and communication d. Verbal and non- verbal communication e. Major communication functions of language 3. Lesson - III Structuralist Theory and Applications a. Structuralism and After b. Deconstruction c. Categorization and Binary Feature d. Functional Equivalence e. Text types and overall Translation strategies 4. Lesson- IV Translation through the ages a. Historical sketch of Early period b. Renaissance and Post –Renaissance c. Romanticism and Post-Romanticism d. The Victorians e. The Twentieth Century 5. Lesson- V Dryden’s classification of Translation models a. Metaphase b. Paraphrase c. Imitation d. Adaptation e. Bible Translation 2 UNIT - I LESSON - I NATURE OF TRANSLATION STUDIES What is Translation? Language is a co-ordinated system of arbitrary phonic symbols so that translation is an exchange of one set of symbols for another set keeping the contained message intact. The prime concern in translation is the high fidelity to the message without distortion, addition or subtraction. Translation, as Casagrande (1953) puts it, is the most complex art yet produced in the evolution of cosmos. Catford (1965) opines that translation is that in which the replacement of textual material from one language by an equivalent textual material in another language is made. Nida and Taber (1969) are of the view that translation consists in reproducing in the receptor language the closest equivalence of the source language in terms of meaning and secondly in terms of style. Broadly speaking translation deals with that aspect of the language in which a message given in any particular language is transferred into another language. It aims at giving the communication form one language into another. A communication or message consists of many elements drawn from that language. It has an external representation in the form of words knit together by the internal system, i.e., grammar. Translation involves adjustments in different levels such as grammatical, lexical, semantic and cultural levels. No two languages exhibit identity in these areas. These differences create difficulties for the translator. He has to perform a balancing act between the unequal grammatical, lexical, semantic and cultural features of the donor language and the receptor language. Every level exhibits its own problems. Adjustments in these different levels are essential in order to reflect the ‘feel’ of the original message in the translated text. Nature of Translation Studies The term ‘translation’ is the neutral term used for all tasks where the meaning of expressions in one language is turned into the meaning of another, whether the medium is spoken, written or signed. The first language is known as source language and the second language is known as the target language: In specific professional contexts, however a distinction is drawn between people who work with the spoken or signed language (interpreters) and those who work with the written language (translators). As the essence of translation lies in the preservation of the three aspects of meaning viz. the aspect, the pragmatic aspect and the textual aspect across two different languages. House (1977:1-30) considers translation as the replacement of the text in the source language by a semantically and pragmatically equivalent text in the target language.Translators not only need to know their source language well; they must also have a thorough understanding of the field of knowledge covered by the source text, and of any social, cultural or emotional connotations that need to be specified in the target language if the intended effect is to be conveyed. Oxford Advanced Learner’s Dictionary (2010) defines the terms ‘translate’ and ‘translation’ as follows: 3 Translate: 1. To express the meaning of speech or writing in a different language, (e.g.) He translated the letter into English. 2. To change one language to another. 3. To change something, or to be changed, into a different form. E.g. It’s time to translate words into action. 4. To understand something in a particular way or give something a particular meaning. E.g. The various words and gestures that we translate as love. Translation: 1. Translation refers to the process of changing something that is written or spoken into another language. E.g. He specializes in translation from Danish into English. 2. Translation may also refer to a text or work that has been changed from one language into another. E.g. Copy of Dryden’s translation of the Aeneid. 3. Translation also refers to the process of changing something into a different form. E.g. The translation of theory into practice. The dictionary also says that ‘trans-’ is added to other words to make words not only with the meaning ‘across’ ‘beyond’ as in ‘transatlantic’, ‘transcontinental’ but also with the meaning ‘into another place or state’ as in ‘transplant’ ‘transform’ etc. Etymologically, it is related to ‘transfer’ Transliteration is the process of writing words or letters using letters of a different alphabet or language. Transcription is the act or process of representing something in a
Recommended publications
  • Complete List of Books in Library Acc No Author Title of Book Subject Publisher Year R.No
    Complete List of Books in Library Acc No Author Title of book Subject Publisher Year R.No. 1 Satkari Mookerjee The Jaina Philosophy of PHIL Bharat Jaina Parisat 8/A1 Non-Absolutism 3 Swami Nikilananda Ramakrishna PER/BIO Rider & Co. 17/B2 4 Selwyn Gurney Champion Readings From World ECO `Watts & Co., London 14/B2 & Dorothy Short Religion 6 Bhupendra Datta Swami Vivekananda PER/BIO Nababharat Pub., 17/A3 Calcutta 7 H.D. Lewis The Principal Upanisads PHIL George Allen & Unwin 8/A1 14 Jawaherlal Nehru Buddhist Texts PHIL Bruno Cassirer 8/A1 15 Bhagwat Saran Women In Rgveda PHIL Nada Kishore & Bros., 8/A1 Benares. 15 Bhagwat Saran Upadhya Women in Rgveda LIT 9/B1 16 A.P. Karmarkar The Religions of India PHIL Mira Publishing Lonavla 8/A1 House 17 Shri Krishna Menon Atma-Darshan PHIL Sri Vidya Samiti 8/A1 Atmananda 20 Henri de Lubac S.J. Aspects of Budhism PHIL sheed & ward 8/A1 21 J.M. Sanyal The Shrimad Bhagabatam PHIL Dhirendra Nath Bose 8/A2 22 J.M. Sanyal The Shrimad PHIL Oriental Pub. 8/A2 Bhagabatam VolI 23 J.M. Sanyal The Shrimad PHIL Oriental Pub. 8/A2 Bhagabatam Vo.l III 24 J.M. Sanyal The Shrimad Bhagabatam PHIL Oriental Pub. 8/A2 25 J.M. Sanyal The Shrimad PHIL Oriental Pub. 8/A2 Bhagabatam Vol.V 26 Mahadev Desai The Gospel of Selfless G/REL Navijvan Press 14/B2 Action 28 Shankar Shankar's Children Art FIC/NOV Yamuna Shankar 2/A2 Number Volume 28 29 Nil The Adyar Library Bulletin LIT The Adyar Library and 9/B2 Research Centre 30 Fraser & Edwards Life And Teaching of PER/BIO Christian Literature 17/A3 Tukaram Society for India 40 Monier Williams Hinduism PHIL Susil Gupta (India) Ltd.
    [Show full text]
  • Of Contemporary India
    OF CONTEMPORARY INDIA Catalogue Of The Papers of Prabhakar Machwe Plot # 2, Rajiv Gandhi Education City, P.O. Rai, Sonepat – 131029, Haryana (India) Dr. Prabhakar Machwe (1917-1991) Prolific writer, linguist and an authority on Indian literature, Dr. Prabhakar Machwe was born on 26 December 1917 at Gwalior, Madhya Pradesh, India. He graduated from Vikram University, Ujjain and obtained Masters in Philosophy, 1937, and English Literature, 1945, Agra University; Sahitya Ratna and Ph.D, Agra University, 1957. Dr. Machwe started his career as a lecturer in Madhav College, Ujjain, 1938-48. He worked as Literary Producer, All India Radio, Nagpur, Allahabad and New Delhi, 1948-54. He was closely associated with Sahitya Akademi from its inception in 1954 and served as Assistant Secretary, 1954-70, and Secretary, 1970-75. Dr. Machwe was Visiting Professor in Indian Studies Departments at the University of Wisconsin and the University of California on a Fulbright and Rockefeller grant (1959-1961); and later Officer on Special Duty (Language) in Union Public Service Commission, 1964-66. After retiring from Sahitya Akademi in 1975, Dr. Machwe was a visiting fellow at the Institute of Advanced Studies, Simla, 1976-77, and Director of Bharatiya Bhasha Parishad, Calcutta, 1979-85. He spent the last years of his life in Indore as Chief Editor of a Hindi daily, Choutha Sansar, 1988-91. Dr. Prabhakar Machwe travelled widely for lecture tours to Germany, Russia, Sri Lanka, Mauritius, Japan and Thailand. He organised national and international seminars on the occasion of the birth centenaries of Mahatma Gandhi, Rabindranath Tagore, and Sri Aurobindo between 1961 and 1972.
    [Show full text]
  • “Daoism and Confucianism” In: Liu X. (Eds) Dao Companion to Daoist Philosophy
    Lai Karyn. (2015) “Daoism and Confucianism” In: Liu X. (eds) Dao Companion to Daoist Philosophy. Dao Companions to Chinese Philosophy, vol 6. Springer, Dordrecht, pp. 489-511. This is the post-print version. The definitive version is to be found at: https://link-springer- com.wwwproxy1.library.unsw.edu.au/chapter/10.1007/978-90- 481-2927-0_21 This chapter relies on a distinction between Confucianism and Daoism made during the Han dynasty (漢朝: 206 BCE–220 CE) and further perpetuated in Chinese intellectual history. It examines the connections between pre-Qin (秦朝: 221– 206 BCE) Daoist and Confucian philosophies, focusing on their differences as well as similarities. While it has been traditionally accepted that there are many tensions, and even antagonism, between concepts and approaches in Daoist and Confucian thought, the discussion here also focuses on the historical linkages and philosophical continuities that at times blur the distinction between the two. The primary comparison here will be conducted at three levels: the individual within its environment, the socio-political world, and the cultivation of the self. These three levels of analysis are organized in three sections, from the more inclusive to the more specific. However, the sections are only theoretical divisions, since both Daoist and Confucian philosophies emphasize a concept of selfhood that focuses on an individual’s relationships with others, within a larger natural and cosmic environment. To more fully understand these comparisons, it is important also to examine the intellectual climate within which interactions between so- called Daoism and Confucianism took place. These details, including information gleaned from relatively recently discovered texts, are not merely tangential to our understanding of both philosophies.
    [Show full text]
  • Wandering Writers in the Himalaya: Contesting Narratives and Renunciation in Modern Hindi Literature
    Cracow Indological Studies vol. XVII (2015) 10.12797/CIS.17.2015.17.04 Nicola Pozza [email protected] (University of Lausanne, Switzerland) Wandering Writers in the Himalaya: Contesting Narratives and Renunciation in Modern Hindi Literature Summary: The Himalayan setting—especially present-day Himachal Pradesh and Uttarakhand—has fascinated many a writer in India. Journeys, wanderings, and sojourns in the Himalaya by Hindi authors have resulted in many travelogues, as well as in some emblematic short stories of modern Hindi literature. If the environment of the Himalaya and its hill stations has inspired the plot of several fictional writ- ings, the description of the life and traditions of its inhabitants has not been the main focus of these stories. Rather, the Himalayan setting has primarily been used as a nar- rative device to explore and contest the relationship between the mountain world and the intrusive presence of the external world (primarily British colonialism, but also patriarchal Hindu society). Moreover, and despite the anti-conformist approach of the writers selected for this paper (Agyeya, Mohan Rakesh, Nirmal Verma and Krishna Sobti), what mainly emerges from an analysis of their stories is that the Himalayan setting, no matter the way it is described, remains first and foremost a lasting topos for renunciation and liberation. KEYWORDS: Himalaya, Hindi, fiction, wandering, colonialism, modernity, renunci- ation, Agyeya, Nirmal Verma, Mohan Rakesh, Krishna Sobti. Introduction: Himalaya at a glance The Himalaya has been a place of fascination for non-residents since time immemorial and has attracted travellers, monks and pilgrims and itinerant merchants from all over Asia and Europe.
    [Show full text]
  • A Theological Meditation on Augustine's De Trinitate and Laozi's Dao De Jing
    In Search of Transcendent Order in A Violent World: A Theological Meditation on Augustine's de Trinitate and Laozi's Dao De Jing Author: Chan Hiutung Persistent link: http://hdl.handle.net/2345/1989 This work is posted on eScholarship@BC, Boston College University Libraries. Boston College Electronic Thesis or Dissertation, 2009 Copyright is held by the author, with all rights reserved, unless otherwise noted. Boston College The Graduate School of Arts and Sciences Department of Theology IN SEARCH OF TRANSCENDENT ORDER IN THE VIOLENT WORLD: A THEOLOGICAL MEDITATION OF LAOZI’S DAODE JING AND AUGUSTINE’S DE TRINITATE a dissertation by Hiutung Chan Submitted in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy December 2008 1 © copyright by HIUTUNG CHAN 2008 2 IN SEARCH OF TRANSCENDENT ORDER IN A VIOLENT WORLD: A THEOLOGICAL MEDITATION OF LAOZI’S DAODE JING AND AUGUSTINE’S DE TRINITATE Abstract by Hiutung Chan This dissertation is a comparative study of spiritual cultivation in Early Daoism and the spiritual teaching of Augustine’s Christianity. My goal is to examine how early Daoism’s founder, Laozi, and the Christian bishop, Augustine of Hippo, characterize the fulfillment of humanity through religious transformation. My argument is that the metaphysical speculations that figure in their works---and which scholarly readers often emphasize---are offshoots of profound practical, soteriological concerns. These soteriological concerns reveal that the primary interest for both writers was to discover those spiritual and intellectual practices that could most effectively mediate between human experience and the manifestation of transcendent order. This study takes its inspiration from pioneering instances of comparative theology (particularly works by Francis Clooney S.J.
    [Show full text]
  • Cops Divert and “Soft” Cops Charge: Trait Attitudes Vs
    ABSTRACT Title of Dissertation: WHEN “TOUGH” COPS DIVERT AND “SOFT” COPS CHARGE: TRAIT ATTITUDES VS. STATE SITUATIONAL NARRATIVES IN A FOCAL CONCERNS PROCESS OF POLICE DECISION-MAKING Molly P. Slothower, Doctor of Philosophy, 2019 Dissertation directed by: Distinguished Professor Dr. Lawrence Sherman, Department of Criminology and Criminal Justice, University of Maryland Research Question Do police officers’ overall “tough” or “soft” attitudes toward crime and defendants determine how they handle discretionary cases, or does each officer look at the elements in each case to see whether they should act “tough” or “soft” in the given situation? This study tests whether police decisions to divert cases from prosecution into diversionary out-of-court disposals are driven by “trait attitudes”—each officer’s overall “tough” or “soft” attitudes toward defendants, which are stable characteristics of each officer regardless of the situation—versus officers’ “state attitudes”—their narratives about the meaning of specific elements present in each case as they make decisions. Methods Thirty-four officers in a large urban force completed attitudinal surveys and 20 case study vignettes. For each vignette, officers recorded: each relevant element (e.g. criminal history, alcohol involvement); whether each element pushed them toward prosecution or diversion, and why; and whether they would prosecute or divert the case. Officers recorded 2,241 elements across 645 case responses. Using primarily hierarchical logistic regression models, this study tests the impact of trait attitudes versus state narratives on recommended case outcomes. Results Officer decision-making was more influenced by officers’ interpretations of whether elements signaled each defendant was “reformable” or “incorrigible” than by their overall “tough” or “soft” attitudes.
    [Show full text]
  • India Progressive Writers Association; *7:Arxicm
    DOCUMENT RESUME ED 124 936 CS 202 742 ccpp-.1a, CsIrlo. Ed. Marxist Influences and South Asaan li-oerazure.South ;:sia Series OcasioLal raper No. 23,Vol. I. Michijar East Lansing. As:,an Studies Center. PUB rAIE -74 NCIE 414. 7ESF ME-$C.8' HC-$11.37 Pius ?cstage. 22SCrIP:0:", *Asian Stud,es; 3engali; *Conference reports; ,,Fiction; Hindi; *Literary Analysis;Literary Genres; = L_tera-y Tnfluences;*Literature; Poetry; Feal,_sm; *Socialism; Urlu All India Progressive Writers Association; *7:arxicm 'ALZT:AL: Ti.'__ locument prasen-ls papers sealing *viithvarious aspects of !',arxi=it 2--= racyinfluence, and more specifically socialisr al sr, ir inlia, Pakistan, "nd Bangladesh.'Included are articles that deal with _Aich subjects a:.the All-India Progressive Associa-lion, creative writers in Urdu,Bengali poets today Inclian poetry iT and socialist realism, socialist real.Lsm anu the Inlion nov-,-1 in English, the novelistMulk raj Anand, the poet Jhaverchan'l Meyhani, aspects of the socialistrealist verse of Sandaram and mash:: }tar Yoshi, *socialistrealism and Hindi novels, socialist realism i: modern pos=y, Mohan Bakesh andsocialist realism, lashpol from tealist to hcmanisc. (72) y..1,**,,A4-1.--*****=*,,,,k**-.4-**--4.*x..******************.=%.****** acg.u.re:1 by 7..-IC include many informalunpublished :Dt ,Ivillable from othr source r.LrIC make::3-4(.--._y effort 'c obtain 1,( ,t c-;;,y ava:lable.fev,?r-rfeless, items of marginal * are oft =.ncolntered and this affects the quality * * -n- a%I rt-irodu::tior:; i:";IC makes availahl 1: not quali-y o: th< original document.reproductiour, ba, made from the original.
    [Show full text]
  • Doing Justice Ver Final
    Velasquez Valenzuela, Javier (2018) Doing justice: sentencing practices in Scottish sheriff courts. PhD thesis. https://theses.gla.ac.uk/39042/ Copyright and moral rights for this work are retained by the author A copy can be downloaded for personal non-commercial research or study, without prior permission or charge This work cannot be reproduced or quoted extensively from without first obtaining permission in writing from the author The content must not be changed in any way or sold commercially in any format or medium without the formal permission of the author When referring to this work, full bibliographic details including the author, title, awarding institution and date of the thesis must be given Enlighten: Theses https://theses.gla.ac.uk/ [email protected] Doing Justice: Sentencing Practices in Scottish Sheriff Courts Javier Velásquez Valenzuela Licenciado en Ciencias Jurídicas, Abogado & MSt en Derecho Penal Submitted in fulfilment of the requirements for the Degree of Doctor of Philosophy School of Social and Political Sciences, College of Social Sciences University of Glasgow October 2018 2 Abstract This thesis is an examination of the sentencing practices of judges (known as Sheriffs) in criminal cases heard in the Scottish sheriff courts. Despite the importance of sentencing, there is little knowledge of how exactly Sheriffs deal with cases. In particular, little is known about why and in which cases they decide that a custodial sentence is appropriate in the context of summary court proceedings. This research aims to understand the rationales behind the Sheriffs’ sentencing practice and, through this exploration, tries to examine how Sheriffs currently understand their role as sentencers.
    [Show full text]
  • 217 Semester – II
    NAAC ACCREDITED Reference Material for Three Years Bachelor of English (Hons.) Code : 217 Semester – II DISCLAIMER :FIMT, ND has exercised due care and caution in collecting the data before publishing tis Reference Material. In spite of this ,if any omission,inaccuracy or any other error occurs with regards to the data contained in this reference material, FIMT, ND will not be held responsible or liable. COPYRIGHT FIMT 2020 Page 1 BA ENGLISH (HON) SEM IV PAPER CODE 202 LITERARY CRITICISM Q1. What are Aristotle's views on mimesis? Ans: Mimesis is a Greek term that means imitation. The first step in understanding Aristotle's account of mimesis is remembering that he spent many years studying at Plato's Academy. In Platonic thought, the things we encounter via our senses, the phenomena, are imitations of ideal forms. Art (whether poetry or painting), in imitating the phenomena, is thus merely an imitation of an imitation. Plato also divides imitation by medium (words, paint, marble, etc.). He further divides the verbal techniques of imitation into pure imitation or mimesis, in which an actor impersonates a character on stage, and diegesis, or narration, in which a narrator speaks in the third person about events. Epic is a mixed form, using both impersonation and narration when performed by a rhapsode. Plato tends to condemn imitation as degrading, because (1) impersonation can inculcate bad or non-rational habits and (2) because it focuses attention on mere phenomena. Aristotle accepts the Platonic distinction between mimesis and diegesis, but finds both valuable as modes of training and educating emotions.
    [Show full text]
  • Motivation to Volunteer and TED Translation
    The University of Manchester Research Why Do You Translate? Motivation to Volunteer and TED Translation DOI: 10.1080/14781700.2013.781952 Document Version Accepted author manuscript Link to publication record in Manchester Research Explorer Citation for published version (APA): Olohan, M. (2014). Why Do You Translate? Motivation to Volunteer and TED Translation. Translation Studies, 7(1), 17-33. https://doi.org/10.1080/14781700.2013.781952 Published in: Translation Studies Citing this paper Please note that where the full-text provided on Manchester Research Explorer is the Author Accepted Manuscript or Proof version this may differ from the final Published version. If citing, it is advised that you check and use the publisher's definitive version. General rights Copyright and moral rights for the publications made accessible in the Research Explorer are retained by the authors and/or other copyright owners and it is a condition of accessing publications that users recognise and abide by the legal requirements associated with these rights. Takedown policy If you believe that this document breaches copyright please refer to the University of Manchester’s Takedown Procedures [http://man.ac.uk/04Y6Bo] or contact [email protected] providing relevant details, so we can investigate your claim. Download date:06. Oct. 2021 AUTHOR’S POST-PRINT Published in Translation Studies, Volume 7, Issue 1, 2014, Routledge http://www.tandfonline.com/doi/abs/10.1080/14781700.2013.781952 and https://doi.org/10.1080/14781700.2013.781952 Why Do You Translate? Motivation to Volunteer and TED Translation Maeve Olohan, Centre for Translation and Intercultural Studies, University of Manchester Abstract Many organizations today mobilize vast volunteer translation efforts, but there is little research into how the volunteering of translation may be understood in sociological and psychological terms.
    [Show full text]
  • Newton Vs. Leibniz: Intransparency Vs. Inconsistency
    Newton vs. Leibniz: Intransparency vs. Inconsistency Karin Verelst Vrije Universiteit Brussel1 [email protected] The only way to avoid becoming a metaphysician is to say nothing E.A. Burtt Abstract Introduction The early modern debates on the nature of space enjoy a renewed interest in the recent philosophical literature. Focal points of the discussion are the opposition between the “absolute” vs. the “relational ” conception of space and the related issue of its presumed substantival nature. Quintessential formulations of the key positions in the debate remain the viewpoints attributed to Newton and Leib- niz. But scholarly disagreement concerning them remains stark. Especially with respect to Newton the defended interpretations range from anti-metaphysical readings (based on the notorious “I do not feign hypotheses”) to at first glance almost theological readings that have him speculate about the relation between God and world. Leibniz, on the other hand, is presented as Newton’s counter- part, who sets out tackling mechanical problems with an a priori metaphysical scheme — inherited from Descartes — already laid out in his mind. But Newton arXiv:1203.2292v1 [physics.hist-ph] 10 Mar 2012 clearly conceived of himself as a natural philosopher [52, p. 2], while Leibniz, certainly in his earlier years, would have insisted on his use of strictly mechanical concepts only [10, Introduction]. We believe that, in order to be able to judge on the “metaphysical degree” of the positions taken by our protagonists, we should understand more clearly what metaphysics itself is about. This question is often ignored. We shall show 1FUND-CLEA, Dept. of Mathematics.
    [Show full text]
  • 1 Sentencing Disparity
    1 SENTENCING DISPARITY: USE OF TRANSCRIPT ANALYSIS AS A METHOD TO DETERMINE SALIENT FACTORS IN FEDERAL CHILD PORNOGRAPHY SENTENCING PROCEEDINGS By Jonathan L. Sitek, M.J.A. A doctoral thesis Presented to the Graduate Faculty of the Doctor of Law and Policy Program at Northeastern University In partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Law and Policy Under the supervision of Dr. Golnoosh Hakimdavar College of Professional Studies Northeastern University Boston, Massachusetts June 11, 2021 2 DEDICATION This paper is dedicated to my family, friends, and coworkers, for their encouragement and support throughout my entire educational experience. Additionally, this is dedicated to all the men and women of the criminal justice system, who do their level best day after day to ensure every person has access to equal justice under the law. 3 ACKNOWLEDGEMENTS I would like to thank my committee members—Dr. Hakimdavar and Dr. Crow, for their support, guidance, commentary, and editorial ability. And all the professors at the DLP, whose experiential teaching styles were invaluable in connecting concepts and theory to real-world implementation. I would like to acknowledge Paul Collette, MA, CAC, LADC, for his constant guidance, encouragement, assistance, and inspiration during the difficult times. Additional thanks to Jennifer Amato, Brian Topor, Michael Rafferty, and Jesse Gomes, who checked in to make sure I was okay. Thanks to January Welks for being as excited about my doctorate as I was. I would also like to thank Greg Campos and Dr. Amisha Parekh de Campos for their candid discussions at the start of, and throughout, my journey.
    [Show full text]