Quepasa.Osu.Edu
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Volume 29 • Number 1 • Autumn 2019 quepasa.osu.edu Making Space for Latinx Scholarship and Community Quiénes Somos Esquina del Editor Rolando Rubalcava, Editor Luiza Corrêa, Art Director Voices of OSU Yolanda Zepeda, Managing Director Rolando Rubalcava, Editor Contributors On September 5th, 2017, former Attorney General Jeff Sessions announced that the Trump Administration Ana Gisela Diaz will rescind the Deferred Action for Childhood Arrivals (DACA) program. The announcement Angela M. Provenzano instantly put the citizenship status and academic Carlos Berrios standing of thousands of non-native born Caroline Shipley students into question. Campuses all over Elena Foulis the country voiced their opinions through protests, petitions, and organizing efforts to Hannah Grace Morrison show support for DACA students. Ohio State Henrique Takahashi University demonstrated its support via poster Jacqueline Sampaio boards composed of Post-it notes and flashcards with personalized messages from the OSU student body Leila Vieira displayed in the South Oval, now archived in the University Lidia Garcia Special Collections. There were words of love, hope, and solidarity, shared by Liz Morales students all over campus in various languages. Currently, DACA students can Natalie N. Dalea still apply for renewal due to several court challenges, and on Nov. 12th, DACA heads to the Supreme Court for arguments. The status of DACA is still uncertain, Peyton Del Toro but support for it is overwhelming. This is an ongoing concern as more and more Rolando Rubalcava supporters of DACA make their voices heard. As advocates for students whose Sara Riva academic future is now in limbo, we must raise our voices to show support, and lift the voices that need to be heard. Yesenia Alvarez Padilla Our cover image is a photo of one of the mentioned poster boards, as it reflects the linguistic eclecticism and collective spirit the OSU student body and our Fall issue embraces. As we come to the 25-year Anniversary of QuePasa magazine, we wanted to curate a selection of writings that embodies the range of The Office of Diversity and Inclusion Latinx presence on campus. Included in this issue are writings that are bilingual, publishes ¿Qué Pasa, Ohio State? each translated, and resistant to the politics of translation, as a message to our readers that says, “These are our voices”. This year’s selection includes an essay by Sara autumn and spring semester. ¿Qué Riva, who experienced the support and resistance for her arguments on border Pasa, Ohio State? is proud to celebrate abolition at an academic conference in Queensland. Hannah Grace Morrison’s the achievements of Latinx in a variety poem Tripping in Translation taps into the double-edged benefits of adopting a of disciplines: art, politics, science, new language. Elena Foulis writes about the progressive efforts of Latinx scholars technology, literature, and more. Although in her field, including her own. Also in this issue is a profile on SCOPE, a student advocacy organization dedicated to making OSU a safe space for undocumented not every discipline will be featured in students. At the center of this issue is a spread of past QuePasa editors, reflecting each issue, each thematically organized on their past contributions and updates on where they are now. This issue serves issue will highlight the diversity of fields as commencement for the voices that made QuePasa what it is, and where it is in which Latinx excel. going. The Ohio State University is not Making space for Latinx voices is rooted historically in overcoming marginalization, where the make ranges from student organizations working responsible for the content and views of together, to activism that involves campus wide efforts. QuePasa is more than this publication. The publication does not a magazine, but a space where the hopes, anxieties, and wishes of the Latinx necessarily reflect the views and opinions community can be heard at OSU. As readers pick up the issue, circulating across of the staff. campus and beyond, we wish to inspire those who are willing to share their stories, in a space that welcomes new voices. From those who seek a space for Note: We use the term “Latinx” to their story, to the over 1300 student organizations on campus, we look forward to becoming a literary hub for the Latinx community and OSU Student Body, represent all Latino identities. Photos for promoting a kind of inclusion on a campus-wide scale. I am proud to present this each piece are provided by the author or series of writings, and I look forward to lifting the voices that wish to be heard. interviewee unless otherwise noted. With Hope, Love, and a Penchant for Good Stories, On the Cover: “DACA Wall” Initiated by Love Notes for DREAMERS Project. Currently archived in University Library Special Collections, Rolando Rubalcava and on display in the Thompson Library Editor for QuePasa Magazine - Fall ‘19 Gallery Room 125 Contenido 4 Tripping in Translation 16.18 Commencement: A Profile on Hannah Grace Morrison Past QuePasa Editors Carlos Berrios 5 Edit-a-Thon Leila Vieira 19 Introducing SCOPE to Ohio State University Todavia Me Acuerdo 6 Lidia Garcia and Liz Morales Angela M. Provenzano Performing Our Stories 8 Resignificando a própria 20.21 Cultura: Carimbó, um ritmo Elena Foulis musical amazônida? Yuyanakunawan sunqunchikwan Jacqueline Sampaio 22 k’askarikunkupuni Caroline Shipley 9 Resignifying Culture Itself: Carimbó, an Amazonian This is Not a Translation of the musical rhythm? 23 Accompanying Text in Quechua Jacqueline Sampaio Caroline Shipley 10 Speaking Puerto Rican Ana Gisela Diaz 24.25 Dr. Jill Galvan, An Advocate for Diversity in Humanities 12 Vai Pra Cuba! Natalie N. Dalea Henrique Takahashi 26 TheThe RelevanceRelevance ofof LatinxLatinx Studies 13 Go To Cuba! SaraSara RivaRiva Henrique Takahashi 14 Reflections on the Collective 27.28 SPF 0 Impact of Latinx Scholars Peyton Del Toro Yesenia Alvarez Padilla 15 A Walk Through the Gallery 29.31 Autumn '18 and Spring '19 Rolando Rubalcava Graduates Return to Contenido Page Tripping in Translation Hanna Grace Morrison Orilla, sombra, sombrilla are words that I can’t ever seem to remember en mi lengua materna. Those along with el olor de los besitos de labios viejos y oscuros y el polvo amarillo en Sevilla. Se me escapa the translation of la sobremesa después de comer en la pizzería de siempre, y el tick-tock del martillo de los pasos paseando por el parque con el calor primaveral andaluz. Walking into a restaurant, siempre me sale un “buen provecho” that I can’t really explain pero me recuerda a las baleadas, tajadas, y frijoles con queso fresco. I’ve never been confident in my translation of “pura vida” porque no existen otras dos palabras que encajen la paz de Costa Rica, but if you ask me for some, I’ll do my best. I’m trying to rain down a waterfall with just a few droplets of memories that never actually got put into palabras independientes de la nube Hannah Grace Morrison is a poet from Ohio. She writes in English, española de tobacco Spanglish, and Spanish. She works with themes of belongingness, o el perfume de la montaña lluviosa de identity and language borders. She loves slam poetry and Celaque. performance poetry. 4 quepasa.osu.edu Spring ’19 5 Return to Contenido Page attendees had the control and Gonzalez, Matilde Montoya, Eileen Latinx access of information in their Coparropa, Azucena Maizani, hands. It was up to them to judge and Marcela Serrano. In total, which facts and information were participants contributed 183 edits Edit-a-Thon relevant, important, and worthy of across 70 articles as well as 4 Leila Vieira being shared widely. original articles. Those who attended improved We are especially grateful to the information on existing pages about students of the SPANISH 4557.20 On April 19th 2019, nearly Argentine Americans, Chilean (Introduction to Other Latino 40 participants, including Americans, Dominican Americans, Literature in the U.S.), graduate undergraduate students, graduate Peruvian Americans, Colombian student Stacey Alex, Latin American students, faculty, staff, and alumni, Americans, Guatemalan Americans, Studies Librarian Pamela Espinosa came together at the Research and Nicaraguan Americans by de los Monteros, alumni and OSU Commons in the 18th Ave. Library adding information about the Wikipedia Connection founder to edit Wikipedia pages pertaining history and characteristics of these Kevin Payravi. We are also thankful to the field of Latinx Studies. groups. In the page on Dominican for the help from Director for the Americans, information was added Center for Languages, Literatures, Sponsored by the Office of Diversity about the migration of Dominicans and Cultures Dr. Glen Martinez and and Inclusion, the Department to the United States during the Assistant Vice Provost for the Office of Spanish and Portuguese, and 20th century and the Trujillo of Diversity and Inclusion Yolanda University Libraries, the Latinx dictatorship. Some attendees Zepeda for their contribution to this Studies Edit-a-Thon enabled focused on the Wikipedia pages event. students to create knowledge and of literary writers, such as Maya foster their digital citizenship. For Chinchilla, Rhina Espaillat, Hector Leila Vieira is a PhD student in Latin graduate students Leila Vieira Tobar, and Elizabeth Acevedo, American Literatures & Cultures and Cesar Lopes Gemelli, the as well as on the creation of new in the Department of Spanish and organizers of this event, the Latinx pages for authors including Sergio Portuguese. Her research focuses on Studies Edit-a-thon served three Waisman (Argentine), Ani Palacios goals: 1) increasing visibility of (Peruvian), and Maurice Kilwein Southern Cone Latinx placemaking minority populations on the internet, Guevara (Colombian). Some in the United States. Originally from 2) publicizing what students learn students chose to translate pages Brazil, she analyzes how migrants in class to global audiences, and from the Spanish Wikipedia article from her own country and neighboring 3) empowering students to create in order to improve the English Argentina find and create places of knowledge and take charge of Wikipedia pages of important Latin belonging in the US.