Friendly Fire: a Duet, Translated by Stuart Schoffman (New York: Harcourt, 2008) ISBN 978-0-15-101419-4 Reviewed by Judith Roumani

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Friendly Fire: a Duet, Translated by Stuart Schoffman (New York: Harcourt, 2008) ISBN 978-0-15-101419-4 Reviewed by Judith Roumani Sephardic Horizons Vol.1, No.1 (Fall 2010) The Engineering of Plot, from Sephardism to Evolution: A Review of A. B. Yehoshua, Friendly Fire: A Duet, translated by Stuart Schoffman (New York: Harcourt, 2008) ISBN 978-0-15-101419-4 Reviewed by Judith Roumani The novelist A. B. Yehoshua has a pre-eminent reputation as both an Israeli novelist and a Sephardic novelist, on two counts. First, he is a scion on his father’s side of one of the old Sephardic families originating from the Old City of Jerusalem, and on his mother’s side descends from a Moroccan Sephardic family. Second, he has authored at least two inspired novels dealing with Sephardic history, Mr. Mani,1 and A Journey to the End of the Millennium.2 To translate Yehoshua for an English-speaking public, with his often antique and exotic characters, whose ways of thinking expressed in stream of consciousness are alien to our modern mentality, is a challenge that three different translators have all fulfilled admirably. Mr. Mani is a novel worth reading and rereading. Published in Hebrew in 1989, it came out in an English translation by the able Hillel Halkin, appropriately, in 1992, the quincentenary of the expulsion of Sephardim from Spain, when all things Sephardic came to the fore in the Jewish world. As Spain had discovered America, American Jews in 1992 discovered Spanish Jewry. It is the imaginative portrayal of several generations of the Mani family, a genuine Sephardic surname that can be linked in Hebrew and in English, as well as other languages, to the word ‘manic’. Each generation (traced back as far as the early years of the nineteenth century) has a Mr. Mani of slightly wobbly sanity, often with a suicidal obsession, yet engendering the next generation despite himself. Yehoshua’s technical virtuosity in the novel shows in his choice of form: the Mani characters are seldom present but their exploits are the topic of conversation for characters who often do not even know them directly. Thus the novel is divided into five conversations, each of which is conveyed to us through one side only. The reader is thus constantly making a deductive and imaginative effort, akin to eavesdropping on one side only of a telephone conversation, to fill in the other side being expressed by unrelated and culturally alien characters, mostly liable to consider the Sephardic behavioral patterns somewhat strange by their own standards. One pair is an Ashkenazi mother and her daughter on a kibbutz in southern Israel in 1982, another pair are two British officers in Jerusalem in 1918, discussing a Mani who is under threat of execution for spying for the Turks; another pair are a German mother and her Nazi officer son in occupied Crete in 1944; only the last conversation is conducted by an actual member of the family, Avraham Mani, born in 1799 in Salonika, and here we do indeed find confirmed the slight insanity within the family genes. We have thus gone back in time through the generations of the family, gradually learning more about the Manis and their obsessions. Yehoshua’s technical virtuosity combines with the portrait of a fictional Sephardic dynasty that is a tour-de-force. Continuing with a Sephardic thematic, Yehoshua’s Journey to the End of the Millenium is likewise an excursion into very different mentalities from our time. Set in the year 999, on the eve of the first Christian millennium, against the backdrop of a 1 Sephardic Horizons Vol.1, No.1 (Fall 2010) Europe that is becoming increasingly fanatical and restless and anxious to seek out scapegoats as the millennium of its crucified god approaches, as one of the characters expresses it, the novel focuses on the contrast between the Ashkenazi and Sephardic world views. As before, Yehoshua has done his research and brings up a long superseded controversy between Ashkenazi followers of Rabbenu Gershom and Sephardim on the question the acceptability of polygamy. An affluent Jewish merchant of Morocco sets sail to Paris on his merchant ship, and eventually travels to Worms, together with his two wives, to convince the young Ashkenazi woman whom his partner and nephew has recently married that his own matrimonial arrangement is normal, and in accordance with Jewish law. He brings along a rabbi from Spain armed with reason and Halakha and hopes that the evident harmony between the two wives will convince the somewhat fanatical new niece-by-marriage not to force her husband to give up his lucrative partnership with his uncle. This novel’s archaic setting is rendered concrete, attractive and sensual, as modern readers are forced to reconsider through new eyes an old issue that we thought had been decided once and for all. The reader’s sympathy is drawn to characters whose values we would instinctively reject if it were not for Yehoshua’s masterly portrayal, putting us inside the characters’ feelings, values and emotions in a style that has often been called Faulknerian. Our values are upended and overturned: civilization in the novel dwells in southern, light-filled, Muslim lands; the dark north is all mud, Viking pirates, barbarians, and Christian fanaticism. The Sephardim are the civilized majority, the Ashkenazim are the uncultured Jews. These two novels (together with his earlier Molkho) have established Yehoshua as a preeminent Sephardic novelist as well as one of the most original Israeli contemporary crafters of fiction.3 However, Yehoshua does not rest here but goes on to attack more frontiers of our species in his Darwinian Friendly Fire (2008) through his technical virtuosity. Yehoshua has constructed his latest novel, Friendly Fire, like a true engineer. The engineer, in this case, designs elevators. On a technical level, the novel moves as elevator cables do: with two parallel narratives (a husband and wife during a temporary separation) moving in opposite directions, then coming together at the end. The mechanism of the novel works perfectly, creating cliffhangers every few pages. Sometimes, like an aged but cherished elevator, it is even a bit obvious and clunky, but nevertheless delivers us successfully to the next landing. We empathize with the characters and their suffering, especially that of parents who have lost their children in war. The novel is full of binary pairs of opposites: Judaism versus idol-worship, civilized Israel versus darkest Africa, Adam versus the Missing Link, male rationality versus feminine intuition, the national destiny of the Jews versus Palestinian nationalism, the Jewish religion versus worship of a Canaanite female idol. These move in opposite directions, forever at war. Against the aging process and tired characters who lose sexual desire through emotional suffering or illness, there is a sense of Africa as a continent of possibility, Africa as the birthplace of mankind and the home of evolution, in this case embodied in the shape of an elephant of long memory but also the possessor of an enormous eye, thus able perhaps to bring hope for the future, not for this generation but future generations.. 2 Sephardic Horizons Vol.1, No.1 (Fall 2010) The structure of the novel is ostensibly the eight days of Chanukah, the festival of light, but many motifs are dark ones. Fire is a deadly theme, and there is a dark and ambiguous relationship between the father of the soldier who has died by friendly fire and a Palestinian woman who is potentially a terrorist. All these vast, disturbing, and weighty themes are handled with consummate skill by one of Israel’s foremost novelists with an international reputation: for page-turning plot, as well as heart-touching emotion, few novelists can elevate us like A. B. Yehoshua. 1 Mar Mani, 1989; translated by Hillel Halkin as Mr. Mani (New York: Doubleday, 1992). 2 Masa’ el tom ha-elef, 1998, translated by Nicholas de Lange, A Journey to the End of the Millennium (New York: Doubleday, 1999). 3 For a broader consideration of the topic, see Bernard Horn’s forthcoming “Beyond Sephardic Identity: The Novels of A. B. Yehoshua,” in Yael Halevi-Wise, ed., Sephardism: Spanish Jewish History and the Modern Literary Imagination (Stanford: Stanford University Press, 2011). 3 .
Recommended publications
  • This Year in Jerusalem: Israel and the Literary Quest for Jewish Authenticity
    This Year in Jerusalem: Israel and the Literary Quest for Jewish Authenticity The Harvard community has made this article openly available. Please share how this access benefits you. Your story matters Citation Hoffman, Ari. 2016. This Year in Jerusalem: Israel and the Literary Quest for Jewish Authenticity. Doctoral dissertation, Harvard University, Graduate School of Arts & Sciences. Citable link http://nrs.harvard.edu/urn-3:HUL.InstRepos:33840682 Terms of Use This article was downloaded from Harvard University’s DASH repository, and is made available under the terms and conditions applicable to Other Posted Material, as set forth at http:// nrs.harvard.edu/urn-3:HUL.InstRepos:dash.current.terms-of- use#LAA This Year in Jerusalem: Israel and the Literary Quest for Jewish Authenticity A dissertation presented By Ari R. Hoffman To The Department of English in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy In the subject of English Harvard University Cambridge, Massachusetts August 15, 2016 © 2016 Ari R. Hoffman All rights reserved. ! """! Ari Hoffman Dissertation Advisor: Professor Elisa New Professor Amanda Claybaugh This Year in Jerusalem: Israel and the Literary Quest for Jewish Authenticity This dissertation investigates how Israel is imagined as a literary space and setting in contemporary literature. Israel is a specific place with delineated borders, and is also networked to a whole galaxy of conversations where authenticity plays a crucial role. Israel generates authenticity in uniquely powerful ways because of its location at the nexus of the imagined and the concrete. While much attention has been paid to Israel as a political and ethnographic/ demographic subject, its appearance on the map of literary spaces has been less thoroughly considered.
    [Show full text]
  • New Yiddish Library the New Yiddish Library Is a Joint Project of the Fund for the Translation of Jewish Literature and the National Yiddish Book Center
    New Yiddish Library The New Yiddish Library is a joint project of the Fund for the Translation of Jewish Literature and the National Yiddish Book Center. Additional support comes from The Kaplen Foundation, the Felix Posen Fund for the Translation of Modern Yiddish Literature, and Ben and Sarah Torchinsky. david g. roskies, series editor The Zelmenyaners: A Family moyshe kulbak Saga translated by hillel halkin introduction and notes by sasha senderovich new haven and london Copyright ∫ 2013 by the Fund for the Translation of Jewish Literature and the National Yiddish Book Center. All rights reserved. This book may not be reproduced, in whole or in part, including illustrations, in any form (beyond that copying permitted by Sections 107 and 108 of the U.S. Copyright Law and except by reviewers for the public press), without written permission from the publishers. Yale University Press books may be purchased in quantity for educational, business, or promotional use. For information, please e-mail [email protected] (U.S. o≈ce) or [email protected] (U.K. o≈ce). Set in Scala type by Keystone Typesetting, Inc. Printed in the United States of America. Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Kulbak, Moshe, 1896–1940. [Zelmenyaner. English] The Zelmenyaners : a family saga / Moyshe Kulbak ; translated by Hillel Halkin ; introduction and notes by Sasha Senderovich. p. cm. — (The new Yiddish library) Includes bibliographical references. isbn 978-0-300-11232-0 (pbk. : alk. paper) 1. Jewish families—Belarus—Minsk—Fiction. 2. Jews—Belarus— Minsk—Social life and customs—Fiction. 3. Minsk (Belarus)—Fiction. 4.
    [Show full text]
  • שירים נבחרים Yehuda Halevi Hillel Halkin
    IJIJIJIJIJIJ יהודה ה�וי שירים נבחרים AD THE SELECTED POEMS OF Yehuda Halevi AD TRANSLATED & ANNOTATED BY Hillel Halkin IJIJIJIJIJIJ IJIJIJIJIJIJ Copyright © 2011 by Hillel Halkin. All rights reserved. Published by Nextbook, Inc., a not-for-profit project devoted to the promotion of Jewish literature, culture, and ideas. This material may not be copied without crediting the translator and the publisher. nextbookpress.com ISBN: 978-0-615-43367-7 Designed and composed by Scott-Martin Kosofsky, at The Philidor Company, Lexington, Massachusetts. philidor.com A note on the typefaces appears on the last page. IJIJIJIJIJIJ IJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJI Click on pages or titles for quick links to the pages. iv Foreword by Jonathan Rosen Table of Contents v Introduction by Hillel Halkin רשימת השירים 1 The Poet Thanks an Admirer for a Jug of Wine בך אעיר זמרות 2 To Moshe ibn Ezra, on His Leaving Andalusia איך אחריך אמצאה מרגוע 3 4 To Yitzhak ibn el-Yatom Carved on a Tombstone הידעו הדמעות מי שפכם ארץ כילדה היתה יונקת 5 6 A Wedding Poem Ofra עפרה עזוב לראות אשר יהיה והיה 7 Love’s War לקראת חלל חשקך קרב החזיקי 8 Why, My Darling, Have You Barred All News? מה לך צביה תמנעי ציריך 9 10 On the Death of Yehuda ibn Ezra A Lament for Moshe ibn Ezra ידענוך נדד מימי עלומים ראה זמן כי האנוש הבל 11 12 On the Death of a Daughter Lord, Where Will I Find You? יה אנה אמצאך הה בתי השכחת משכנך 13 14 The Dream Nishmat יחידה שחרי האל וספיו נמת ונרדמת 15 16 Barkhu Ge’ula יעבר עלי רצונך יעירוני בשמך רעיוני 17 18 Ahava Waked By My Thoughts יעירוני רעיוני יעלת
    [Show full text]
  • The Bereaved Father and His Dead Son in the Works of A. B. Yehoshua
    The Bereaved Father and His Dead Son in the Works of A. B. Yehoshua Adia Mendelson-Maoz Jewish Social Studies, Volume 17, Number 1, Fall 2010 (New Series), pp. 116-140 (Article) Published by Indiana University Press For additional information about this article http://muse.jhu.edu/journals/jss/summary/v017/17.1.mendelson-maoz.html Access provided by The Ohio State University (7 Jan 2014 18:42 GMT) The Bereaved Father and His Dead Son in the Works of A. B. Yehoshua Adia Mendelson-Maoz ABSTRACT In recent years, A. B. Yehoshua has been taken to task for tempering his criticism of Israeli politics and shifting closer to the political center. In this article, I shift the dis- cussion to a historical and poetic perspective through an interpretive evaluation of the bereaved father figure in Yehoshua’s oeuvre. His approach to the bereaved father has undergone a radical transformation. This is clearly seen in his latest works in which he has made the transition from a critical stance toward the bereaved father—one of the most potent images of Zionist ideology—to a more moderate position reflecting internalization and acceptance of bereavement. To investigate this development, I explore the use of the bereavement myth in several of Yehoshua’s works and offer a de- tailed comparison of his early novella Bi-techilat kayits 1970 (Early in the Summer of 1970; 1972) and his more recent work Esh yedidutit (Friendly Fire: A Duet; 2007). Key words: A. B. Yehoshua, Akedah, Hebrew literature n 1992, during a conference on A. B.
    [Show full text]
  • Agnon's Shaking Bridge and the Theology of Culture
    5 Agnon’s Shaking Bridge and the Theology of Culture Jeffrey Saks Rabbeinu HaGadol, Rabbi Avraham yitzhak HaKo- hen Kook z″l . How close he drew me in! in his humility he was kind enough to read my story “Va- Hayah HeAkov LeMishor,” which was then still in manuscript. When he returned it to me, he said in these exact words: “this is a true Hebrew/Jewish sto- ry, flowing through the divine channels without any זהו סיפור עברי באמת נובע מן הצינורות בלא שום] ”barrier 1.[מחיצה “today’s reader is no longer content with reading for pleasure. He expects to find a new message in every work.” Hemdat replied: i didn’t come to answer the question “Where are you going?” though i do some- times answer the question “Where did you come from?” 2 1 Orthodox Forum 6.24.13.indb 143 6/24/13 4:49 PM 1 Jeffrey Saks in discussing the consumption of literature from an Orthodox Jewish perspective, and the writings of the greatest modern Hebrew author, Nobel laureate S. y. Agnon, as an exercise in examining the “theology of culture,” i assume tillich’s notion of “the religious dimension in many special spheres of man’s cultural activity . [which] is never absent in cultural creations even if they show no relation to religion in the narrower sense of the word.”3 the writings of S. y. Agnon (born as Shmuel yosef Czaczkes in buczacz, Galicia, 1887; died in israel, 1970),4 executed in a remarkably wide variety of genres, spanning an active career of over sixty years (with more volumes published posthumously than in his own life- time), are exemplars of the religious dimension embodied in literary creation.
    [Show full text]
  • The Abraham Accords • the Emotional Pandemic of 2020
    THE VOICE OF JEWISH LONG BEACH PUBLISHED SINCE 1947 NOVEMBER – DECEMBER 2020 | HESHVAN – KISLEV – TEVET 5781 The Abraham Accords • The Emotional Pandemic of 2020 • Share Your Flame and Make a Difference • Supporting One of the Lost Tribes During a Pandemic • My Jewish Long Beach Story • Name Three Positives • Who Am I? jewishlongbeach.org VOL. 74 NO. 2 INSIDE THE VOICE OF JEWISH LONG BEACH PUBLISHED SINCE 1947 Edie Brodsky Jewish Long Beach President Zachary Benjamin Jewish Long Beach Chief Executive Officer Carol A. Beckerman Editorial Coordinator 7 JEWISH LONG BEACH EMPOWERING GREATER LONG BEACH AND WEST ORANGE COUNTY SINCE 1948 Harry & Jeanette Weinberg Jewish Long Beach Campus One Sommer Way 3801 E. Willow Street Long Beach, CA 90815-1791 Phone: 562.426.7601 FAX: 562.424.3915 6 9 12 /jewishlongbeach @jewishlongbeach INSIDE CORPORATE SPONSORS @jewishlongbeach Become a Corporate Partner Today. Contact 562-426-7601 ext. 1008. 4 Share Your Flame to Make a Difference jewishlongbeach.org Isaac Waksul believes that: “You can’t take it with you, so you should create a situation that will help you do well and leave a legacy.” 5 Year-end Giving in 2020 Can Still Be a Win-Win for You and Editorial & Advertising Your Charity 562.426.7601 x1006 There are many ways to use current and deferred assets to help the [email protected] causes you care deeply about. AD & COPY DEADLINE 6 Supporting One of the Lost Tribes During a Pandemic Donor support through the COVID-19 Relief Fund allowed Jewish Long Jan/Feb 2021 deadline: Beach to provide a grant to Degel Menashe in Israel, enabling the nonprofit December 7, 2020 to assist 500 B’nei Menashe families in India facing food insecurity.
    [Show full text]
  • Shabbat Ki Tissa, 18 Adar, 5780 Endless Devotion
    Tikvah Daily: A Shabbat Reader Friday/Saturday, March 13-14, 2020 Shabbat Ki Tissa, 18 Adar, 5780 Endless Devotion By Hillel Halkin Spring 2010 A first reaction to the deluxe new siddur or prayer book recently issued in a Hebrew- Koren Sacks Siddur, English edition by Koren Publishers is that, Hebrew/English Prayerbook at 1,244 handsomely printed, imitation Koren, 1244 pp., $24.95 stamped-leather-bound pages, it is a bit hefty to be carried to synagogue on the Sabbath by the Orthodox users for whom it is primarily intended. To be sure, the ArtScroll Siddur, with which it is meant to compete, has only 200 fewer pages and, printed on thicker paper, is as bulky. But the ArtScroll, the standard siddur of most American Orthodox synagogues since its publication in 1989, is already on their shelves. The Koren Siddur must be brought by the congregant—at least until it gains a place on those shelves too, as its publishers clearly hope that it will. The Koren is large because, like the ArtScroll, it has facing English text and English commentary at the bottom of its pages, both the work of its editor, Great Britain’s distinguished Chief Rabbi Sir Jonathan Sacks; a spatially generous layout less cluttered than the ArtScroll’s, and a comprehensiveness at least as great. Besides the regular weekday morning, afternoon, and evening services, and their Sabbath and holiday variations, which (with the exception of the long Rosh Hashanah and Yom Kippur liturgies) are found in any traditional siddur, the Koren includes numerous items that usually are not.
    [Show full text]
  • Making Jews Modern in the Polish Borderlands
    Out of the Shtetl Making Jews Modern in the Polish Borderlands NANCY SINKOFF OUT OF THE SHTETL Program in Judaic Studies Brown University Box 1826 Providence, RI 02912 BROWN JUDAIC STUDIES Series Editors David C. Jacobson Ross S. Kraemer Saul M. Olyan Number 336 OUT OF THE SHTETL Making Jews Modern in the Polish Borderlands by Nancy Sinkoff OUT OF THE SHTETL Making Jews Modern in the Polish Borderlands Nancy Sinkoff Brown Judaic Studies Providence Copyright © 2020 by Brown University Library of Congress Control Number: 2019953799 Publication assistance from the Koret Foundation is gratefully acknowledged. Open access edition funded by the National Endowment for the Humanities/ Andrew W. Mellon Foundation Humanities Open Book Program. The text of this book is licensed under a Creative Commons Attribution-Non- Commercial-NoDerivatives 4.0 International License: https://creativecom- mons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/. To use this book, or parts of this book, in any way not covered by the license, please contact Brown Judaic Studies, Brown University, Box 1826, Providence, RI 02912. In memory of my mother Alice B. Sinkoff (April 23, 1930 – February 6, 1997) and my father Marvin W. Sinkoff (October 22, 1926 – July 19, 2002) CONTENTS Acknowledgments....................................................................................... ix A Word about Place Names ....................................................................... xiii List of Maps and Illustrations .................................................................... xv Introduction:
    [Show full text]
  • No Jewish Narnias?
    1st Issue! Hillel Halkin: Siddur & Sensibility JEWISH REVIEW Number 1, Spring 2010 $6.95 OF BOOKS Shlomo Avineri Ross & Makovsky on US Power in the Middle East Dara Horn Rosenfeld’s Style Michael Weingrad No Jewish Narnias? Pekar Reads Crumb Jon D. Levenson On Abraham Adam Kirsch Rebecca Goldstein’s New Novel J.H.H. Weiler The British Supreme Court Blunders Shmuel Rosner Walking the Green Line Ron Rosenbaum The Jewish Bob Dylan Azzan Yadin: Rashi Redux J.J. Schacter Father Escapes a Cannonball! Rabbi Jacob Emden’s Memoir Capitalism and the Jews Jerry Z. Muller Editor “This learned and suggestive little volume distills two centuries of wisdom concerning Jews Abraham Socher and capitalism into four provocative essays. Drawing freely upon economic history, Jewish history, and the history of ideas, Jerry Muller moves deftly from European thinkers to Jewish Publisher traders and from communists to nationalists. Along the way, he dispenses fresh insights, little Eric Cohen known information, and much common sense concerning issues too often shrouded in myth, bigotry, ideology, and apologetics.” Sr. Contributing Editor —Jonathan D. Sarna, Brandeis University Allan Arkush Cloth $24.95 978-0-691-14478-8 Editorial Board Robert Alter Shlomo Avineri Winner of the 2009 National Jewish Book Award in the category of Women’s Studies Leora Batnitzky Mitzvah Girls Ruth Gavison Bringing Up the Next Generation of Hasidic Jews in Brooklyn Moshe Halbertal Ayala Fader Hillel Halkin “Mitzvah Girls is a rigorous ethnographic study of the education of Hasidic girls in Brooklyn. It is entertaining and engaging, combining personal accounts and subjective prose with Jon D.
    [Show full text]
  • American Jewish Year Book
    AMERICAN JEWISH YEAR BOOK A Record c»l* I A€fciils and Trends in Amc»i*ic*ciii «incl World Jewish Life 1993 AMERICAN JEWISH COMMITTEE AND JEWISH PUBLICATION SOCIETY The 1993 American Jewish Year Book, the 93rd in the series, contin- ues to offer a unique chronicle of de- velopments in areas of concern to Jews around the world. The Jews of Europe are the focus of this year's special articles. Histo- rian Robert Wistrich examines "Anti- Semitism in Europe Since the Holo- caust," and sociologist Sergio Della- Pergola offers important insights and data in "Jews in the European Com munity: Sociodemographic Trends and Challenges." The volume contains obituary ar- ticles about Louis Finkelstein, by Abraham J. Karp, and about Isaac Bashevis Singer, by Hillel Halkin. Menachem Shalev surveys political, diplomatic, and economic develop- ments in Israel; Rochelle Furstenberg and Micha Odenheimer update the Israeli cultural scene. Regular articles covering Jewish life in the United States are "Inter- group Relations," by Jerome A. Chanes; "The United States, Israel, and the Middle East," by Kenneth Jacobson; and "Jewish Communal Affairs," by Lawrence <?• :ssman. t;.;o on back flap) $30.00 American Jewish Year Book American Jewish Year Book VOLUME 93 Prepared by THE AMERICAN JEWISH COMMITTEE Editor DAVID SINGER Executive Editor RUTH R. SELDIN THE AMERICAN JEWISH COMMITTEE NEW YORK THE JEWISH PUBLICATION SOCIETY PHILADELPHIA COPYRIGHT © 1993 BY THE AMERICAN JEWISH COMMITTEE AND THE JEWISH PUBLICATION SOCIETY All rights reserved. No part of this book may be reproduced in any form without permission in writing from the publisher, except by a reviewer who may quote brief passages in a review to be printed in a magazine or newspaper.
    [Show full text]
  • Agnon TITLE PAGE
    THE BOARD OF RABBIS OF SOUTHERN CALIFORNIA PRESENTS ONE PEOPLE, O NE BOOK 5768 Participating Conservative, Orthodox, Reconstructionist & Reform congregations Adat Ari El • Beth Chayim Chadashim • Beth Shir Sholom • Congregation Kol Ami Congregation Tikvat Jacob • IKAR • Kehillat Israel • Makom Ohr Shalom Malibu Jewish Center & Synagogue • Pasadena Jewish Temple & Center Sephardic Temple Tifereth Israel • Temple Aliyah • Temple Beth Am Temple Beth Hillel • Temple Emanuel of Beverly Hills • Temple Israel of Hollywood Temple Kol Tikvah • Temple Ramat Zion • University Synagogue • Westwood Village Synagogue Dear One People, One Book Participant: Our tradition teaches that when even two people gather to study holy words, the presence of God dwells with them. We are pleased that so many of us will, over the course of the year, gather together to study words and ideas, learning from and with each other and our shared tradition. As we mark the sixtieth anniversary of the founding of medinat Yisrael (the state of Israel), we are honored to read and study selected works by S. Y. Agnon, the acclaimed genius of modern Hebrew literature. A Book That Was Lost and Other Stories is a collection of stories written by Agnon, winner of the Nobel Prize in Literature. Agnon is a masterful maggid—a classic storyteller who weaves together Biblical and rabbinic sources, colorful images of the “old country,” and vivid insights on daily life in Israel. We hope that this sourcebook for A Book That Was Lost and Other Stories will help you to understand and appreciate the literary mastery of Shai Agnon. To guide your study and gain a fuller appreciation of the richness and complexity of the author, Rabbi Daniel Bouskila and Rabbi Miriyam Glazer have prepared essays on key aspects of Agnon’s work and thought.
    [Show full text]
  • Jewish Folk Literature
    University of Pennsylvania ScholarlyCommons Department of Near Eastern Languages and Departmental Papers (NELC) Civilizations (NELC) 1999 Jewish Folk Literature Dan Ben-Amos University of Pennsylvania, [email protected] Follow this and additional works at: https://repository.upenn.edu/nelc_papers Part of the Cultural History Commons, Folklore Commons, Jewish Studies Commons, and the Near and Middle Eastern Studies Commons Recommended Citation Ben-Amos, D. (1999). Jewish Folk Literature. Oral Tradition, 14 (1), 140-274. Retrieved from https://repository.upenn.edu/nelc_papers/93 This paper is posted at ScholarlyCommons. https://repository.upenn.edu/nelc_papers/93 For more information, please contact [email protected]. Jewish Folk Literature Abstract Four interrelated qualities distinguish Jewish folk literature: (a) historical depth, (b) continuous interdependence between orality and literacy, (c) national dispersion, and (d) linguistic diversity. In spite of these diverging factors, the folklore of most Jewish communities clearly shares a number of features. The Jews, as a people, maintain a collective memory that extends well into the second millennium BCE. Although literacy undoubtedly figured in the preservation of the Jewish cultural heritage to a great extent, at each period it was complemented by orality. The reciprocal relations between the two thus enlarged the thematic, formal, and social bases of Jewish folklore. The dispersion of the Jews among the nations through forced exiles and natural migrations further expanded
    [Show full text]