{PDF} the Greek-English New Testament Kindle

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

{PDF} the Greek-English New Testament Kindle THE GREEK-ENGLISH NEW TESTAMENT PDF, EPUB, EBOOK Zondervan | 1856 pages | 14 Jan 2016 | ZONDERVAN | 9780310524953 | English | Grand Rapids, United States The Greek-English New Testament PDF Book The Interlinear Greek-English New Testament is a welcome aid to students and pastors who wish to continue working with the original languages. Hardcover Book wide margin. Please enter your name, your email and your question regarding the product in the fields below, and we'll answer you in the next hours. Tyndale believed that it was through faith alone that a person was saved. Their belief that the church was not a visible systematized institution but a body defined by believers, however organized, who held a specifically Protestant understanding of the Gospel and salvation was now to be found directly in Tyndale's translation of Scripture. The role of the priest in the Catholic Church was to offer the sacrifice of Christ's body and blood in the ritual of the Mass, to bless, to conduct other religious ceremonies, to read and explain the scripture to the people, and to administer the other sacraments. Open the King of England's eyes. Product Close-up. But before the work could be completed, Tyndale was betrayed to the authorities [6] and forced to flee to Worms , where the first complete edition of his New Testament was published in Related Products. Bible portal Christianity portal. Help Learn to edit Community portal Recent changes Upload file. Imitation Leather Blue Book. Is the Jesus the God? Advanced Search Links. English Biblical Translation. The Freedom Of A Christian. It is suspected that his other Old Testament works were translated directly from a copy of the Hebrew Bible. Home Page Bible Studies Index. Galatians 01 02 03 04 05 William D. The Greek-English New Testament Writer Add To Cart. Tyndale's position on Christian salvation differed from the views of the Catholic Church, which followed the belief that salvation was granted to those who lived according to Catholic doctrine and thus participated in the Church's seven Sacraments. The Tyndale Bible generally refers to the body of biblical translations by William Tyndale c. Pollard, Alfred W. Titus 01 02 Please enter your name, your email and your question regarding the product in the fields below, and we'll answer you in the next hours. By this, Tyndale sought to undermine the Catholic Church's grip on both the access to and interpretation of scripture. Views Read Edit View history. Sign in or create an account. This opens a treasure house of Bible study possibilities for those who wish to understand scripture better. Tyndale's translation of the Pentateuch was published at Antwerp by Merten de Keyser in Hebrews 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 Related Products. The side columns enable the reader to see the Bible words in their proper sentence order and review how the original King James Version was translated. The term Tyndale's Bible is not strictly correct, because Tyndale never published a complete Bible. When Tyndale embarked on his Old Testament translation, he realised that the anachronism of ester could not be sustained; and so coined the neologism, passover ; which later Bible versions adopted, and substituted for ester in the New Testament as well. Thompson, Craig R. Advanced Search Links. Kent: Wm. Four Prophets Phillips. Is the Jesus the God? Tyndale used numerous sources when carrying out his translations of both the New and Old Testaments. However, since only a small minority of theological students retain an easy reading comprehension of the original text. For example, Tyndale's translation of the Bible into a vernacular language made it available to the common English-speaking person. It is suspected that his other Old Testament works were translated directly from a copy of the Hebrew Bible. Scholars believe that Tyndale stayed away from using Wycliffe's Bible as a source because he did not want his English to reflect that which was used prior to the Renaissance. James 01 02 03 04 The European Reformations. It would be difficult for anyone who does not design websites to appreciate how much effort and work must have gone in to produce it. This is the Revised Interlinear Greek- English New Testament portion of the only complete Interlinear Bible to ever include all the Hebrew, Aramaic, and Greek words, with the meaning of each word underneath the word, and a Strong's number over each word. Bible Sale of the Season. The Greek-English New Testament Reviews Wishlist Wishlist. Add To Cart. Smith Parker Translation. Tyndale's Testament. Wikisource has original text related to this article: Bible Tyndale. Luther, Martin Views Read Edit View history. According to one writer, Tyndale is "the man who more than Shakespeare even or Bunyan has moulded and enriched our language. According to Tyndale's New Testament translation and other Protestant reformers, a believer could repent with a sincere heart, and God would forgive. What would you like to know about this product? Is the Jesus the God? Scholars believe that Tyndale stayed away from using Wycliffe's Bible as a source because he did not want his English to reflect that which was used prior to the Renaissance. Sign in or create an account. Search by title, catalog stock , author, isbn, etc. Tyndale's translations were condemned in England, where his work was banned and copies burned. The Interlinear Greek-English New Testament is a welcome aid to students and pastors who wish to continue working with the original languages. Glasgow LOLCat. When Tyndale embarked on his Old Testament translation, he realised that the anachronism of ester could not be sustained; and so coined the neologism, passover ; which later Bible versions adopted, and substituted for ester in the New Testament as well. Worrell Phillips. An example of this is Matthew , "Blessed are the peacemakers. Please copy and paste this link into Facebook and Twitter to all your friend who would like to see a very good Greek English interlinear bible. If you have benefited from visiting this website, then please tell your friends about it. These translations were influential in the creation of the Matthew Bible which was published in Foxe, John Advanced Search Links. Open the King of England's eyes. Hebrews 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 Namespaces Article Talk. New York: Cornell University Press. Hardcover Blue Book with Dictionary. The Greek-English New Testament Read Online Namespaces Article Talk. Open the King of England's eyes. Their belief that the church was not a visible systematized institution but a body defined by believers, however organized, who held a specifically Protestant understanding of the Gospel and salvation was now to be found directly in Tyndale's translation of Scripture. His work made up a significant portion of the Great Bible which was the first authorized version of the English Bible. Scholars believe that Tyndale stayed away from using Wycliffe's Bible as a source because he did not want his English to reflect that which was used prior to the Renaissance. When Tyndale embarked on his Old Testament translation, he realised that the anachronism of ester could not be sustained; and so coined the neologism, passover ; which later Bible versions adopted, and substituted for ester in the New Testament as well. Betrayed to church officials in , he was defrocked in an elaborate public ceremony and turned over to the civil authorities to be strangled to death and burned at the stake. Thompson, Craig R. Hebrews 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 His other Old Testament works were first used in the creation of the Matthew Bible and also greatly influenced subsequent English translations of the Bible. To these reformers, the Catholic Church was unnecessary, and its very existence proved that it was in fact not the "true" Church. Luther, Martin Pollard, Alfred W. This opens a treasure house of Bible study possibilities for those who wish to understand scripture better. Please copy and paste this link into Facebook and Twitter to all your friend who would like to see a very good Greek English interlinear bible. From Wikipedia, the free encyclopedia. Thomas Nelson publishers. Tyndale's Bible is credited with being the first English translation to work directly from Hebrew and Greek texts. Imitation Leather Black Book. The Tyndale Bible generally refers to the body of biblical translations by William Tyndale c. Tyndale's Testament. Product Close-up. The Tyndale Society. Many of the reform movements believed in the authority of scripture alone. Perhaps the Tyndale Bible's greatest impact is that it heavily influenced and contributed to the creation of the King James Version, which is one of the most popular and widely used Bibles in the world today. In Grimm, Hans J. Have a question about this product? For example, Tyndale's translation of the Bible into a vernacular language made it available to the common English-speaking person. Ask us here. Please enter your name, your email and your question regarding the product in the fields below, and we'll answer you in the next hours. For reference, the ESV text is presented separately in a column alongside the Greek text and English gloss. Tyndale made his purpose known to Bishop of London Cuthbert Tunstall but was refused permission to produce this " heretical " text. Teems, David After his death in , Tyndale's works were revised and reprinted numerous times [8] and are reflected in more modern versions of the Bible, including, perhaps most famously, the King James Version. Malden: Blackwell Publishing.
Recommended publications
  • Comprehensive List of English Bible Versions
    Comprehensive List Of English Bible Versions Listed below are many of the English language Bible translations on the market today. Common abbreviations for those versions are listed in parentheses adjacent to the Bible version names. 1. 21st Century King James Version (KJ21) 2. American King James Version [a modernized KJV] 3. American Standard Version (ASV) 4. Amplified Bible (AMP) 5. Amplified Bible, Classic Edition (AMPC) 6. An American Translation (AAT) [a paraphrased Bible] 7. Bible in Worldwide English (BWE) [a paraphrased Bible] 8. BRG Bible (BRG) 9. Children’s King James Version (CKJV) [a paraphrased Bible] 10. Christian Standard Bible (CSB) 11. Common English Bible (CEB) 12. Complete Jewish Bible (CJB) 13. Contemporary English Version (CEV) 14. Darby Translation (DARBY) 15. Disciples’ Literal New Testament (DLNT) 16. Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA) 17. EasyEnglish Bible (EEB) [a paraphrased Bible] 18. Easy-to-Read Version (ERV) 19. EHV Bible (EHV) 20. English Standard Version (ESV) 21. English Standard Version Anglicised (ESVUK) 22. Expanded Bible (EXB) 23. 1599 Geneva Bible (GNV) 24. GOD’S WORD Translation (GW) 25. Good News Translation (GNT) also known as Good News Bible (GNB) [a paraphrased Bible] 26. Holman Christian Standard Bible (HCSB) 27. International Children’s Bible (ICB) 28. International Standard Version (ISV) 29. J.B. Phillips New Testament (PHILLIPS) [a paraphrased Bible] 30. Jubilee Bible 2000 (JUB) 31. King James Version (KJV) 32. Authorized (King James) Version (AKJV) 33. Lexham English Bible (LEB) 34. Living Bible (TLB) [a paraphrased Bible] 35. The Message (MSG) [a heavily paraphrased Bible] 36. Modern English Version (MEV) [a modernized KJV] 37.
    [Show full text]
  • THE KING JAMES VERSION at 400 Biblical Scholarship in North America
    THE KING JAMES VERSION AT 400 Biblical Scholarship in North America Number 26 THE KING JAMES VERSION AT 400 Assessing Its Genius as Bible Translation and Its Literary Influence THE KING JAMES VERSION AT 400 ASSESSING ITS GENIUS AS BIBLE TRANSLATION AND ITS LITERARY INFLUENCE Edited by David G. Burke, John F. Kutsko, and Philip H. Towner Society of Biblical Literature Atlanta THE KING JAMES VERSION AT 400 Assessing Its Genius as Bible Translation and Its Literary Influence Copyright © 2013 by the Society of Biblical Literature All rights reserved. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying and recording, or by means of any information storage or retrieval system, except as may be expressly permit- ted by the 1976 Copyright Act or in writing from the publisher. Requests for permission should be addressed in writing to the Rights and Permissions Offi ce, Society of Biblical Literature, 825 Houston Mill Road, Atlanta, GA 30329 USA. Library of Congress Cataloging-in-Publication Data The King James version at 400 : assessing its genius as Bible translation and its literary influence / edited by David G. Burke, John F. Kutsko, and Philip H. Towner. p. cm. — (Society of Biblical Literature Biblical Scholarship in North America ; number 26) Includes bibliographical references and index. ISBN 978-1-58983-800-0 (hardcover : alk. paper) — ISBN 978-1-58983-798-0 (pbk. : alk. paper) — ISBN 978-1-58983-799-7 (electronic format) 1. Bible. English. Authorized—History—Congresses. 2. Bible. English. Authorized— Influence—Congresses. 3.
    [Show full text]
  • Note to Users
    NOTE TO USERS This reproduction is the best 'copy availabie Matthew9sBeatitudes in English A Comparative Study in the History of Translation Wendell L. Eisener csc A thesis submitted in parüal fulfillment of the requirements for the degree of Master of Arts in Theology Acadia University Spring Convocation 1999 0 1999 Wendell L. Eisener National Library Bibliothèque nationale 1 of Canada du Canada Acquisitions and Acquisitions et Bibliagraphic Services services bibliographiques 395 Weliington Street 395. rue Wellington Ottawa ON KIA ON4 Ottawa ON K1A ON4 Canada Canada The author has granted a non- L'auteur a accordé une licence non exclusive licence allowing the exclusive permettant à la National Library of Canada to Bibliothèque nationale du Canada de reproduce, loan, distribute or sell reproduire, prêter, distribuer ou copies of this thesis in microform, vendre des copies de cette thèse sous paper or electronic formats. la forme de microfiche/nlm, de reproduction sur papier ou sur format électronique. The author retains ownership of the L'auteur conserve la propriété du copyright in this thesis. Neither the droit d'auteur qui protège cette thèse. thesis nor substantiai extracts fiom it Ni la thése ni des extraits substantiels may be printed or otheMlise de celle-ci ne doivent être imprimés reproduced without the author's ou autrement reproduits sans son permission. autorisation. Index List of Plates Lindisfame Gospels. folio 34 ............................................................................................. ix A page fiam Mattkw 's Gospel. including the begirming of the Semon on ihe Mount (4.24-5.10) Lindisfanie Gospels. folio 25b ............................................................................................ -4 Full-page miriiature of &int Mmltrew Lindisfarne Gospels. folio 26 b .........................................................................................
    [Show full text]
  • THE KING JAMES VERSION of the BIBLE Preface the Bible Is God's Inspired and Infallible Word – It Is God's Book
    THE KING JAMES VERSION OF THE BIBLE Preface The Bible is God's inspired and infallible Word – it is God's Book. God has given this Book to His people to teach them the Truth that they must believe and the godly life that they must live. Without the Holy Scriptures the believer has no standard of what is the Truth and what is the lie, what is righteous and what is wicked. It is, therefore, imperative that everyone takes great care that the Bible version that he uses, defends, and promotes in the world is a faithful translation of the Word of God. On this point, however, there is much confusion. There are many versions available today and they are all promoted as the best, the most accurate or the easiest to understand. All of them are justified by the supposed inferiority of the King James Version. The truth is quite different. The King James Version, although it is 400 years old, is still the best translation available today. It was translated by men who were both intellectually and spiritually qualified for the work The great version that they produced is faithful to the originals, accurate, incomparable in its style, and easily understood by all those who are serious about knowing God's Word. The King James Version of the Bible is the version to be used in our churches and in our homes. The Inception Of The New Version: A Puritan's Petition – Representatives of the Church of England were gathered together for a conference in January 1604.
    [Show full text]
  • The First of the First Authorised English Bibles
    The First of the First Authorised English Bibles By Ruth Magnusson Davis, B.A., LL.B., Founder of the New Matthew Bible Project Woodcut of the execution of William Tyndale, from John Foxe, Acts & Monuments of the Christian Church n the years 1536-1539, the battle for the Bible was finally won in England. The five soldiers in the front line of this battle were William Tyndale and Myles Coverdale, Bible I translators, their friend John Rogers, Archbishop Thomas Cranmer, and, lastly, Lord Thomas Cromwell, who was then chief minister to King Henry VIII. God placed them all strategically in time, place, and office, so together they could work to bring vernacular Scriptures to the country. Between them, and with Henry’s hard won cooperation, these men took the field with three whole English Bibles: Coverdale’s of 1535, the 1537 Matthew Bible, and the 1539 Great Bible. Historians disagree about which of these Reformation Bibles may justly be called the first authorised English Bible. Some assert firmly that it was the Matthew Bible, 1 but others say only the Great Bible was ever truly authorised. 2 So which was it, and why the confusion? The Matthew Bible In 1537, the Matthew Bible arrived in England, probably from Antwerp where it is believed to have been printed. This Bible contained the combined translations of William Tyndale and Myles Coverdale. Tyndale’s translations comprised the New Testament and first half of the Old, being all he was able to complete before he was imprisoned in 1535. Coverdale supplied Scriptures for the balance of the Old Testament and Apocrypha, except three Apocryphal books that Rogers took from other sources.
    [Show full text]
  • The Thomas More / William Tyndale Polemic: a Selection Edited, with An
    The Thomas More / William Tyndale Polemic: A Selection Edited, with an introduction and notes by Matthew DeCoursey Hong Kong Institute of Education Texts Series 3, 2010 http://purl.org/emls/moretyndale.pdf © Matthew DeCoursey, 2010 Comments or corrections may be sent to [email protected] 2 CONTENTS Acknowledgements 3 Introduction 4 A Note on the Text 28 Extracts from The Obedience of a Christian Man 35 Extracts from A Dialogue Concerning Heresies 69 Extracts from An Answer to Sir Thomas More's Dialogue 115 Extracts from The Confutation of Tyndale's Answer 170 Glossary 200 Notes 212 Bibliography and Abbreviations 228 3 Most of the work for this edition was done during the term of a postdoctoral fellowship from the Social Science and Humanities Research Council of Canada, spent at the Catholic University of America and the Folger Shakespeare Library. I am indebted to Christina DeCoursey and Sister Anne M. O'Donnell for their advice and support. Katherine Acheson gave essential advice on the introduction. 4 Introduction From the beginning of the Reformation in 1517, philology was a crucial element of Protestant thought. Sola scriptura, “the scripture alone” was a Reformation slogan, and the nature of that scripture was defined in philological terms. Luther used Erasmus’s edition of the Greek New Testament with a revised Latin translation in an effort to reach the sources of biblical thought. When Luther understood the original languages well enough, he translated the text into German for the common reader. William Tyndale followed his example in English, laying the foundations for most of our King James Version.
    [Show full text]
  • '[A] Litle Treatyse in Prynte and Euen in the English Tongue': Appeals to The
    University of Tennessee, Knoxville TRACE: Tennessee Research and Creative Exchange Doctoral Dissertations Graduate School 5-2010 ‘[A] litle treatyse in prynte and euen in the english tongue’: Appeals to the Public during the Early Years of the English Reformation Bradley C. Pardue University of Tennessee - Knoxville, [email protected] Follow this and additional works at: https://trace.tennessee.edu/utk_graddiss Part of the Intellectual History Commons Recommended Citation Pardue, Bradley C., "‘[A] litle treatyse in prynte and euen in the english tongue’: Appeals to the Public during the Early Years of the English Reformation. " PhD diss., University of Tennessee, 2010. https://trace.tennessee.edu/utk_graddiss/733 This Dissertation is brought to you for free and open access by the Graduate School at TRACE: Tennessee Research and Creative Exchange. It has been accepted for inclusion in Doctoral Dissertations by an authorized administrator of TRACE: Tennessee Research and Creative Exchange. For more information, please contact [email protected]. To the Graduate Council: I am submitting herewith a dissertation written by Bradley C. Pardue entitled "‘[A] litle treatyse in prynte and euen in the english tongue’: Appeals to the Public during the Early Years of the English Reformation." I have examined the final electronic copy of this dissertation for form and content and recommend that it be accepted in partial fulfillment of the equirr ements for the degree of Doctor of Philosophy, with a major in History. Robert J Bast, Major Professor We have read this dissertation and recommend its acceptance: Thomas Burman, Palmira Brummett, Heather Hirschfeld Accepted for the Council: Carolyn R.
    [Show full text]
  • The History of the English Language Bible
    DISCOVER TheThe HistoryHistory ofof thethe EnglishEnglish LanguageLanguage BibleBible Presbyterian Heritage Center John 1:36 Illuminated Page — Call of the Disciples, Donald Jackson, Copyright 2002, Presbyterian Heritage Center PO Box 207 The Saint John’s Bible, Saint John’s University, Collegeville, Presbyterian Heritage Center Minnesota USA. Used by permission. All rights reserved. Montreat, NC 28757 Booklet copyright, 2016, January. Presbyterian Heritage Center. Learning Initiatives Educational Skills Used In This Booklet Booklets, Presentations, DVDs Analyze Cause and Effect 5, 9, 15 Conceptualize 19 Discussions 5, 9, 12, 15, 18, 19 Learning Initiatives Series Draw Conclusions 12. 19 The Presbyterian Heritage Center (PHC) creates new exhibits each year from its archives and Evaluate 12, 17 artifact collections, as well as from loans of materials from individuals and institutions. Onsite, we Explain 9, 15 utilize many different techniques to educate, including the displays, videos, touch screen kiosks and Make Inferences 5 more. To reach young people, we conduct Confirmation Classes (history), Collegiate Studies & Pose and Answer Questions 5. 18. 19 Visitations, Supplemental Club Programs, Youth Conference Research 5, 9, 12, 15, 18, 19 Related Exhibits, Online & Hands On Activities and Youth Summarize 18 Sunday School Lessons for all Presbyterian denominations. Write 18 Back cover photo shows an illuminated In addition to these limited-time exhibits, the PHC seeks to page from John 1:36 from The Saint provide accompanying educational materials, such as learning John’s Bible. The illumination is entitled booklets, online downloadable materials and DVD resource Call of the Disciples, by Donald Jackson, disks for adults and young people. Copyright 2002, The Saint John’s Bible, The Presbyterian Heritage Center (PHC) believes that Saint John’s University, Collegeville, learning can be exciting, inspiring and transformational.
    [Show full text]
  • Reformation History 4. the English Bibles by the Mid 1530S Efforts
    Reformation History 4. The English Bibles By the mid 1530s efforts were underway, led by Archbishop Thomas Cranmer, to petition King Henry VIII for an English translation of the Bible from Greek and Hebrew. The first printing of a complete English Bible came shortly thereafter in 1535 and was the work of Miles Coverdale, who used the New Testament and partial Old Testament translations of William Tyndale. For the remaining parts of the Old Testament he made use of Luther’s Bible. The result was a mess, largely owing to Coverdale’s lack of knowledge of Greek or Hebrew, which left him dependent on these vernacular translations. Nevertheless, Coverdale’s Bible was intended for use in the study of the Word of God by providing chapter summaries, cross-references, and some annotations. Coverdale followed Luther and put the Apocrypha between the Old and New Testaments. Two years later in 1537 the so-called Matthew Bible appeared. It was named for one “Thomas Matthew” who was in fact an alias for the Protestant John Rogers, who assembled the Bible from the work of Tyndale and Coverdale. The use of Tyndale, a condemned heretic, was highly dangerous in Henry’s England. In addition, the Bible was clearly Protestant in character. For those reasons 1500 copies were printed abroad in Antwerp, which was insufficient to satisfy the growing demand in England for a vernacular Bible for the parish churches. Although in the following years numerous figures undertook translations of parts of scripture, the next major moment in the development of the English story was the Great Bible that appeared between 1539 and 1541.
    [Show full text]
  • The Hide-And-Seek of a Bible
    1 Confusion about Tyndale1 The Stuttgart Copy of the 1526 New Testament in English By Eberhard Zwink, Stuttgart To an English speaking Audience The book I have to talk about is rare, very rare: William Tyndale’s first impression of his New Testament. Its title leaf is unique, as we discovered last year. Do not fear that I want to hold a lecture on German history. Let me point out only that the territorial situ- ation of our country was quite different from that of the national states France and England: the Empire was a patchwork of larger or smaller principalities, partly ecclesiastical (in violet), partly secular, as well as free imperial towns (in red). The emperor was mostly absent, far away and weak. When in Electoral Saxony under the rule of Friedrich der Weise (= Fred- erick the Wise) a certain monk named Martin Luther proclaimed a harsh critique of the Church and the Pope, and when he ventured to translate the Bible out of the original tongues ignoring the traditional Vul- gate, under Friedrich’s protection, he and his ideas could not only survive but could spread.This also es- pecially owed to the freedom in the imperial towns as Nuremberg, Augsburg, Strasbourg, Basle and Worms. In England, however, as you know better than I do, the political and ecclesiastical powers were centralized. The history of Tyndale is well known. His first attempt to publish his remarkable translation in Cologne in 1525 failed. Johannes Cochlaeus be- trayed him to the City Council. So the first English Bible impression was not more than a fragment.
    [Show full text]
  • William Tyndale
    This article is based on an extended video-recorded interview with Tyndale Biographer Professor David Daniell and is abridged and edited for this DVD. Childhood William Tyndale was born about 1494 in the county to the west of Britain called Gloucester, which is on the border of Wales; a wonderful rich county, very beautiful still. Through it runs a river, big by British standards, called the River Severn which flows to a port called Bristol from which ships went all over the world in Tyndale’s time. From an early age, Tyndale was privileged to attend a very fine and famous school at a nearby town where among other things he would learn very good Latin, the language of scholars throughout Europe and the language of the Church. From there he proceeded to the University of Oxford when he was about 12 years of age and there he remained for 10 years. Life at Oxford Life as an Oxford student would consist of listening to lectures and reading books. But unlike books today, the books Tyndale would have studied from would have been handwritten, as there weren’t many printed books in existence and they were very scarce and very private. The two most significant things about his time in Oxford were first, that he became passionately interested in the Scriptures. (Oddly enough the Scriptures were not studied there even though he was supposed to be doing theology.) And the second most significant occurrence was that while he was at Oxford the New Testament was printed in the original Greek for the first time by a wonderful European scholar named Erasmus.
    [Show full text]
  • Encouraging Reading
    ENCOURAGING READING Ten Old Testament Studies for Presence and Engagement Edited by Michael Ipgrave and Guy Wilkinson 1 Contents 3. Foreword 4 Contributors 5 Introduction – Michael Ipgrave 9 ‘Why Bother?’ The Old Testament as Scripture – Tim Butlin and Patrick Morrow 11 Genesis 16, 21: Hagar and Abraham, The Middle East-Enders – Clare Amos 31 Exodus 20, Deuteronomy 5: The Ten Commandments – Vasantha Rao 35 Deuteronomy 10: The Law of the Stranger – Dominic Moghal 44 Deuteronomy 12: Abhorrence of Other Gods – Tim Butlin and Patrick Morrow 52 The Book of Ruth: Living by Hesed – Ida Glaser and Rachel Weir 65 1 Kings 18: Elijah and Jezebel – Jay MacLeod 73 2 Kings 5: The Healing of Naaman – Toby and Henriette Howarth 81 Psalm 48: Jerusalem the Dwelling of God – Michael Ipgrave 90 Jeremiah 29: The Letter of Jeremiah – Jonathan David 96 The Book of Jonah: Transformation and Resurrection – John Davies 101 Presence and Engagement: Some Resources – Guy Wilkinson 2 Foreword These Bible studies were developed in a workshop on the island of Iona in May 2008, convened as part of the work of the Church of England’s national ‘Presence and Engagement’ process. A group of seventeen Christians, of different ethnic and cultural backgrounds, and involved in different ways in encounter with people of different faiths, gathered together in that holy place for a week to read the scriptures together, to offer one another various approaches to interpreting the passages selected here, and to bring to the texts the experiences and insights of their diverse contexts. All the studies offered here have in this way been piloted with an actual group, albeit in somewhat unusual circumstances, and in their present form revised in the light of that experience.
    [Show full text]