View with the Composer Discussing Her Musical Background, Education, Relationship with Ju Percussion

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

View with the Composer Discussing Her Musical Background, Education, Relationship with Ju Percussion A STUDY OF THE RELATIONSHIP BETWEEN TRADITIONAL PEKING OPERA AND CONTEMPORARY WESTERN PERCUSSION MUSIC IN MU KUEI-YIN IN PERCUSSION BY CHIEN-HUI HUNG Isabelle Huang Streng A Dissertation Submitted to the Graduate College of Bowling Green State University in partial fulfillment of the requirements for the degree of DOCTOR OF MUSICAL ARTS December 2012 Committee: Roger Schupp, Advisor Fleming Fallon Graduate Faculty Representative Marilyn Shrude Kenneth Thompson © 2012 Isabelle Huang Streng All Rights Reserved iii ABSTRACT Roger Schupp, Advisor The art of traditional music has diminished in significance in educational and cultural institutions in Taiwan and has been gradually replaced by Western music in schools and concerts. Some artists in Taiwan have observed the potential impact of the loss of this vibrant art form and have tried new ways to regain the public’s attention. Taiwanese composer Chien-Hui Hung and the Ju Percussion Group have done numerous cross-cultural productions incorporating traditional arts with Western concert music as an effort to preserve and regain attention for Taiwanese culture. The aim of this study is to examine one of these endeavors to combine traditional arts and modern Western percussion music in Chien-Hui Hung’s Mu Kuei-Yin In Percussion. This doctoral document is the first to discuss Chien-Hui Hung’s music and her working relationship with Ju Percussion Group. Chapter One of this document consists of the author’s interview with the composer discussing her musical background, education, relationship with Ju Percussion Group, and her view of the current development of music in Taiwan – both Western and traditional. Chapter Two is a brief introduction to Peking Opera. Chapter Three is a study of the traditional Peking Opera play, Mu Kuei-Yin Takes Command, from which the composer draw inspirations for her work Mu Kuei-Yin In Percussion. Chapter Four is an analysis of Mu Kuei-Yin In Percussion, both individually and in relation to Mu Kuei-Yin Takes Command. iv To my beloved parents and husband for their endless love, support, and patience. v ACKNOWLEDGMENTS This dissertation would not have been possible without the guidance of my committee members and the help and support of my family. First, I would like to express my deepest appreciation to my advisor Dr. Roger Schupp for his patience, encouragement, guidance, and support throughout the years of this degree. I would also like to extend my appreciation to Dr. Marilyn Shrude, Dr. Kenneth Thompson, and Dr. Fleming Fallon for their guidance while serving on my doctoral committee. I would like to thank Miss Chien-Hui Hung for her kindness to share her composition with me, her willingness to meet for the interview, and her correspondence via email and phone for my follow-up questions. My sincere thanks also goes to Mr. Tzong-Ching Ju, members of Ju Percussion Group, and the Ju Foundation for making the process of this research as smooth as possible. I would like to express my deepest gratitude to my parents who have given me unconditional support and helped me collect resources in Taiwan for this research. Last, but not least, I would like to thank my dearest husband Bobby Streng for his patience, support, and hard work to take care of our family while I worked on this dissertation. vi TABLE OF CONTENTS Page PREFACE ............................................................................................................................. 1 INTRODUCTION ................................................................................................................ 2 CHAPTER I. THE INTERVIEW.......................................................................................... 5 1.1: The Interview...................................................................................................... 5 CHAPTER II. THE TRADITIONAL PEKING OPERA...................................................... 50 2.1: The Origin of Peking Opera ............................................................................... 50 2.2: Role Type Categories ......................................................................................... 52 2.3: Acting, Combat, and Somersaulting................................................................... 54 2.4: Costumes, Headgear, and Adorning the Face..................................................... 56 2.5: The Stage ........................................................................................................... 58 2.6: Peking Opera Music ........................................................................................... 60 2.7: The Dialogue, the Text, and the Types of Peking Opera Plays.......................... 72 CHAPTER III. MU KUEI-YIN TAKES COMMAND............................................................ 75 3.1: The Story of Mu Kuei-Yin ................................................................................. 75 3.2: The Plot ........................................................................................................... 77 3.3: The Music........................................................................................................... 82 3.4: Passages Adapted by Chien-Hui Hung in Mu Kuei-Yin In Percussion.............. 82 CHAPTER IV. MU KUEI-YIN IN PERCUSSION................................................................ 85 4.1: Instrumentation................................................................................................... 85 4.2: The Form ........................................................................................................... 86 4.3: Part One—Measures 1-113 ................................................................................ 89 vii 4.4: Part Two—Measures 114-250............................................................................ 100 4.5: Part Three—Measures 251-340 (END).............................................................. 107 4.6: Summary ........................................................................................................... 113 BIBLIOGRAPHY ................................................................................................................. 116 APPENDIX A. GLOSSARY................................................................................................ 121 APPENDIX B. LIST OF WORKS BY CHIEN-HUI HUNG .............................................. 126 APPENDIX C. LIST OF CROSS-CULTURAL PRODUCTIONS BY JU PERCUSSION GROUP ........................................................................ 130 APPENDIX D. CONSENT LETTER .................................................................................. 131 viii LIST OF FIGURES/EXAMPLES Figure/Example Page 2.1 Timeline of the development of Peking Opera .................................................. 51 2.2 The traditional Peking Opera Stage in the Summer Palace in Beijing. Photo taken by Isabelle Streng in December 2008.................................................... 59 2.3 Danpigu, ban, and various sizes of jingbo. Photo taken by Isabelle Streng at the Capital Museum in Beijing in December 2008................................................ 62 2.4 Daluo, xiaoluo, ban, and beaters for danpigu and gongs. Photo taken by Isabelle Streng at the Capital Museum in Beijing in December 2008....................... 63 2.5 Meter, tempo, and dramatic association of xipi aria types adapted from Nancy A. Guy’s Ph.D. dissertation............................................................................ 68 2.6 Meter, tempo, and dramatic association of erhuang aria types adapted from Nancy A. Guy’s Ph.D. dissertation............................................................................ 70 4.1 Measures 1-7 with edits............................................................................................. 90 4.2 Melody of the passages in measures 10-35 ............................................................... 91 4.3 Jiuzhuiban.................................................................................................................. 93 4.4 Measures 36-42 with Jiuzhuiban continuing into chuanzi ........................................ 93 4.5 Yinluo......................................................................................................................... 94 4.6 Measures 43-49 with yinluo....................................................................................... 94 4.7 Chuanzi...................................................................................................................... 95 4.8 Shouchang.................................................................................................................. 95 4.9 Matui.......................................................................................................................... 95 4.10 Measures 50-63 with chuanzi, shouchang, and matui............................................... 96 ix 4.11 Melody of the passage in measures 67-78........................................................... 97 4.12 Canon effect in measures 64-70 ................................................................................ 98 4.13 Melody of passages in measures 86-110 ................................................................... 99 4.14 Measures 114-123, Theme that begins Part Two ...................................................... 102 4.15 Measures 127-133, the ‘mirror image’ effect and ‘call and response’...................... 103 4.16 Measures 148-161, ‘call and response’ in vocal form (shouting)
Recommended publications
  • Globalization and Theater Spectacles in Asia
    CLCWeb: Comparative Literature and Culture ISSN 1481-4374 Purdue University Press ©Purdue University Volume 15 (2013) Issue 2 Article 22 Globalization and Theater Spectacles in Asia I-Chun Wang National Sun Yat-sen University Follow this and additional works at: https://docs.lib.purdue.edu/clcweb Part of the American Studies Commons, Comparative Literature Commons, Education Commons, European Languages and Societies Commons, Feminist, Gender, and Sexuality Studies Commons, Other Arts and Humanities Commons, Other Film and Media Studies Commons, Reading and Language Commons, Rhetoric and Composition Commons, Social and Behavioral Sciences Commons, Television Commons, and the Theatre and Performance Studies Commons Dedicated to the dissemination of scholarly and professional information, Purdue University Press selects, develops, and distributes quality resources in several key subject areas for which its parent university is famous, including business, technology, health, veterinary medicine, and other selected disciplines in the humanities and sciences. CLCWeb: Comparative Literature and Culture, the peer-reviewed, full-text, and open-access learned journal in the humanities and social sciences, publishes new scholarship following tenets of the discipline of comparative literature and the field of cultural studies designated as "comparative cultural studies." Publications in the journal are indexed in the Annual Bibliography of English Language and Literature (Chadwyck-Healey), the Arts and Humanities Citation Index (Thomson Reuters ISI), the Humanities Index (Wilson), Humanities International Complete (EBSCO), the International Bibliography of the Modern Language Association of America, and Scopus (Elsevier). The journal is affiliated with the Purdue University Press monograph series of Books in Comparative Cultural Studies. Contact: <[email protected]> Recommended Citation Wang, I-Chun.
    [Show full text]
  • SILK ROAD: the Silk Road
    SILK ROAD: The Silk Road (or Silk Routes) is an extensive interconnected network of trade routes across the Asian continent connecting East, South, and Western Asia with the Mediterranean world, as well as North and Northeast Africa and Europe. FIDDLE/VIOLIN: Turkic and Mongolian horsemen from Inner Asia were probably the world’s earliest fiddlers (see below). Their two-stringed upright fiddles called morin khuur were strung with horsehair strings, played with horsehair bows, and often feature a carved horse’s head at the end of the neck. The morin khuur produces a sound that is poetically described as “expansive and unrestrained”, like a wild horse neighing, or like a breeze in the grasslands. It is believed that these instruments eventually spread to China, India, the Byzantine Empire and the Middle East, where they developed into instruments such as the Erhu, the Chinese violin or 2-stringed fiddle, was introduced to China over a thousand years ago and probably came to China from Asia to the west along the silk road. The sound box of the Ehru is covered with python skin. The erhu is almost always tuned to the interval of a fifth. The inside string (nearest to player) is generally tuned to D4 and the outside string to A4. This is the same as the two middle strings of the violin. The violin in its present form emerged in early 16th-Century Northern Italy, where the port towns of Venice and Genoa maintained extensive ties to central Asia through the trade routes of the silk road. The violin family developed during the Renaissance period in Europe (16th century) when all arts flourished.
    [Show full text]
  • 002170196E1c16a28b910f.Pdf
    6 THURSDAY, APRIL 23, 2015 DOCUMENT CHINA DAILY 7 JUSTICE INTERPOL LAUNCHES GLOBAL DRAGNET FOR 100 CHINESE FUGITIVES It’s called Operation Sky Net. Amid the nation’s intensifying anti­graft campaign, arrest warrants were issued by Interpol China for former State employees and others suspected of a wide range of corrupt practices. China Daily was authorized by the Chinese justice authorities to publish the information below. Language spoken: Liu Xu Charges: Place of birth: Anhui property and goods Language spoken: Zeng Ziheng He Jian Qiu Gengmin Wang Qingwei Wang Linjuan Chinese, English Sex: Male Embezzlement Language spoken: of another party by Chinese Sex: Male Sex: Male Sex: Male Sex: Male Sex: Female Charges: Date of birth: Chinese, English fraud Charges: Date of birth: Date of birth: Date of birth: Date of birth: Date of birth: Accepting bribes 07/02/1984 Charges: Embezzlement Embezzlement 15/07/1971 14/11/1965 15/05/1962 03/01/1972 17/07/1980 Place of birth: Beijing Place of birth: Henan Language spoken: Place of birth: Place of birth: Place of birth: Language spoken: Language spoken: Chinese Zhejiang Jinan, Shandong Jilin Chinese, English Chinese Charges: Graft Language spoken: Language spoken: Language spoken: Charges: Corruption Charges: Chinese Chinese, English Chinese Embezzlement Charges: Contract Charges: Commits Charges: fraud, and flight of fraud by means of a Misappropriation of Yang Xiuzhu 25/11/1945 Place of birth: Chinese Zhang Liping capital contribution Chu Shilin letter of credit Dai Xuemin public funds Sex: Female
    [Show full text]
  • Of ZHENJIANG
    江 苏 Culture Scenery Gourmet Useful Info © Municipal Bureau of Culture, Radio, Film and Tourism of ©Yancheng Kou Shanqin Introduction & Map 镇江简介&地图 of ZHENJIANG Zhenjiang is a southern Jiangsu city that sits on the southern shore of the Yangtze River. The place is featured in Chinese legend 'The Legend of the White Snake'. A large number of precious stone stelae could be found here. Literature Jinshan, Jiaoshan and Beigushan mountains, or the 'Three Peaks of Jingkou', 文学名山 Pilgrims are popular attractions in the city. Zhenjiang's very unique food culture is represented by three unusual food - vinegar that cannot go bad over time, pork trotter aspic which is eaten during tea time, and noodles that are cooked along with a pot lid. Jinshan Mountain Named as one of the 'Three Peaks of Jingkou' together with Jiaoshan mountain and Beigushan mountain, visitors usually visit N Jinshan mountain to experience the ambience and story background depicted in the 'White Snake Folklore'. Jinshan Temple is built at the LIANYUNGANG mountainside, ascending to the mountaintop, featuring a unique XUZHOU mountain view. SUQIAN Beigushan Mountain HUAI'AN YANCHENG Situated at the edge of Yangtze River, overlooking the entire river. This is where the well-known Ganlu Temple located, and also where the legendary warlord Liu Bei met his wife. Other than that, there are many spots associated with the history of Three Kingdoms. A famous scholar from Southern Song dynasty once left his famous quote about parenthood with a reference on the Three Kingdoms tale here. YANGZHOU NANJING TAIZHOU © Municipal Bureau of Culture, Radio, NANTONG Film and Tourism of Zhenjiang ZHENJIANG WUXI CHANGZHOU SUZHOU Beijing SHANGHAI Jiangsu Province Shanghai 01 © Baohua Mountain National Park © Chang Yungchieh Monuments 文化名山 Cultural History 历史文化 Cultural Maoshan Mountain Baohua Mountain For Chinese movie fans, you are probably familiar with Maoshan The most notable temple in the Vinaya School in Buddhism has to be Taoist as a movie icon.
    [Show full text]
  • Marco Polo 1 M. Selim Yavuz Centre for Advanced Studies in Music
    CORE Metadata, citation and similar papers at core.ac.uk Provided by Humanities Commons Marco Polo 1 M. Selim Yavuz Centre for Advanced Studies in Music, Istanbul Technical University 05/01/2013 Symbolism and Text Painting in Tan Dun’s Marco Polo Recent opera repertoire has seen a wide variety of styles in opera composition. Marco Polo represents a rather unique corner of this wide variety. Tan Dun explores a capacious array of influences in this work. Starting from his own roots, Chinese traditional music, he explores European art tradition to some extent. Tan Dun also touches the styles and elements that are present along the journey of Marco Polo. What makes Marco Polo an interesting case study for symbolism and –to use the “old” term- madrigalism1, is the fact that this opera incorporates so many different allusions and remarks alongside with direct references. Tan Dun does not refrain from using direct references to elements outside of the European art music idiom which were/are generally left as distant allusions when used by Europe-origin composers. This might be because of the confidence brought out by the fact that he is of Chinese origin and the general opinion of European art music community that one should always embrace their own roots. This is, of course, just idle speculation. Here, the article will try to demonstrate aforementioned elements within with concrete musical examples. Tan Dun describes the departure point for composing Marco Polo as the longing to find the answer to the question that was posed to him by a Southern Chinese Monk 1 Text painting.
    [Show full text]
  • Dissertation JIAN 2016 Final
    The Impact of Global English in Xinjiang, China: Linguistic Capital and Identity Negotiation among the Ethnic Minority and Han Chinese Students Ge Jian A dissertation submitted in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy University of Washington 2016 Reading Committee: Laada Bilaniuk, Chair Ann Anagnost, Chair Stevan Harrell Program Authorized to Offer Degree: Anthropology © Copyright 2016 Ge Jian University of Washington Abstract The Impact of Global English in Xinjiang, China: Linguistic Capital and Identity Negotiation among the Ethnic Minority and Han Chinese Students Ge Jian Chair of the Supervisory Committee: Professor Laada Bilaniuk Professor Ann Anagnost Department of Anthropology My dissertation is an ethnographic study of the language politics and practices of college- age English language learners in Xinjiang at the historical juncture of China’s capitalist development. In Xinjiang the international lingua franca English, the national official language Mandarin Chinese, and major Turkic languages such as Uyghur and Kazakh interact and compete for linguistic prestige in different social scenarios. The power relations between the Turkic languages, including the Uyghur language, and Mandarin Chinese is one in which minority languages are surrounded by a dominant state language supported through various institutions such as school and mass media. The much greater symbolic capital that the “legitimate language” Mandarin Chinese carries enables its native speakers to have easier access than the native Turkic speakers to jobs in the labor market. Therefore, many Uyghur parents face the dilemma of choosing between maintaining their cultural and linguistic identity and making their children more socioeconomically mobile. The entry of the global language English and the recent capitalist development in China has led to English education becoming market-oriented and commodified, which has further complicated the linguistic picture in Xinjiang.
    [Show full text]
  • Singapore Chinese Orchestra Instrumentation Chart
    Singapore Chinese Orchestra Instrumentation Chart 王⾠威 编辑 Version 1 Compiled by WANG Chenwei 2021-04-29 26-Musician Orchestra for SCO Composer Workshop 2022 [email protected] Recommendedabbreviations ofinstrumentnamesareshown DadiinF DadiinG DadiinA QudiinBb QudiinC QudiinD QudiinEb QudiinE BangdiinF BangdiinG BangdiinA XiaodiinBb XiaodiinC XiaodiinD insquarebrackets ˙ ˙ ˙ #˙ ˙ ˙ #˙ ˙ ˙ 2Di ‹ ˙ ˙ ˙ ˙ #˙ [Di] ° & ˙ (Transverseflute) & ˙ ˙ ˙ ˙ ¢ ˙ ˙ ˙ ˙ b˙ ˙ ˙ ˙ s˙ounds 8va -DiplayerscandoubleontheXiaoinForG(samerangeasDadiinForG) -ThischartnotatesmiddleCasC4,oneoctavehigherasC5etc. #w -WhileearlycompositionsmightdesignateeachplayerasBangdi,QudiorDadi, -8va=octavehigher,8vb=octavelower,15ma=2octaveshigher 1Gaoyin-Sheng composersareactuallyfreetochangeDiduringthepiece. -PleaseusethetrebleclefforZhonghupartscores [GYSh] ° -Composerscouldwriteonestaffperplayer,e.g.Di1,Di2andspecifywhentousewhichtypeofDi; -Pleaseusethe8vbtrebleclefforZhongyin-Sheng, (Sopranomouthorgan) & ifthekeyofDiislefttotheplayers'discretion,specifyatleastwhetherthepitchshould Zhongyin-GuanandZhongruanpartscores w soundasnotatedor8va. w -Composerscanrequestforamembranelesssound(withoutdimo). 1Zhongyin-Sheng -WhiletheDadiandQudicanplayanother3semitonesabovethestatedrange, [ZYSh] theycanonlybeplayedforcefullyandthetimbreispoor. -ForeachkeyofDi,thesemitoneabovethelowestpitch(e.g.Eb4ontheDadiinG)sounds (Altomouthorgan) & w verymuffledduetothehalf-holefingeringandisunsuitableforloudplaying. 低⼋度发⾳ ‹ -Allinstrumentsdonotusetransposednotationotherthantranspositionsattheoctave.
    [Show full text]
  • Pipa Virtuoso Fang Leads WSO Back to Classics
    Print Story - canada.com network Page 1 of 2 Saturday » February 16 » 2008 Pipa virtuoso Fang leads WSO back to classics Ted Shaw The Windsor Star Sunday, February 10, 2008 It was back to the classics Saturday for the Windsor Symphony Orchestra, but the spirit of the recent Windsor Canadian Music Festival lingered in a contemporary Chinese work. WCMF unveils new Canadian compositions with often unconventional or experimental instrumentation. While Tan Dun's Concerto for String Orchestra and Pipa is not Canadian, it was performed by Montreal-based pipa virtuoso, Liu Fang, and called upon the string players to beat the tops of their instruments at times and shout Chinese words. It was particularly striking in the context of the rest of the program of works written before the first decade of the 19th century. CREDIT: Scott Webster, The Windsor Star Pipa player Liu Fang performs with the Windsor Chinese-born Tan Dun is the Grammy and Oscar-winning Symphony Orchestra Saturday night. composer of such film soundtracks as Hero and Crouching Tiger, Hidden Dragon. His use of traditional Chinese instruments in the context of Western musical idioms has earned him a special place among the new generation of composers living in the United States. His pipa concerto is classically structured and borrows liberally from the concerto tradition, including having a cadenza. But the instrument itself is decidedly exotic in sound. Pear-shaped like a lute but lacking a sound hole, the pipa has a percussive quality and is plucked with plectrums, although there is a considerable amount of chord work and strumming involved, as well.
    [Show full text]
  • Download Article
    Advances in Social Science, Education and Humanities Research, volume 310 3rd International Conference on Culture, Education and Economic Development of Modern Society (ICCESE 2019) Understanding and Thinking of Ancient-Chinese- style Music in Popular Songs* Yao Chen Music College Changchun Guanghua University Changchun, China Abstract—Ancient-Chinese-style music in popular songs is ancient-Chinese-style music is gradually developed from a music style that comes into being with the development of online to offline and is loved by more and more listeners. network and as required for catering for the appreciation demand of the younger generation born after 1990s and 2000s Ancient-Chinese-style music is a branch of Chinese-style in China. This kind of music is of distinct characteristics of works. But as everyone agrees, it is not the same as the Chinese nation and the times. The lyrics of such music are full Chinese style prevailed in 1990s. For ancient Chinese style, of ancient charms, creating an attractive feeling of the academic circle has not yet given an authoritative transcending time and space. The nostalgic words mixed with definition. According to the academic views of scholars from classical Chinese and vernacular Chinese makes people all circles, the analysis of a large number of ancient music intoxicated with it. The melody mode having characteristics of works and the interpretation for it on Baidu Entry, it can be Chinese nation breaks through the traditional free and easy- summarized as follows: ancient-Chinese-style music's lyrics matching orchestration. All the said features reflect the are classic and elegant, like poems and songs.
    [Show full text]
  • A Preliminary Study of Kaoka 高甲 Playscripts in the Philippines
    chapter 6 A Preliminary Study of Kaoka 高甲 Playscripts in the Philippines Caroline Chia 1 Introduction As part of a book on Sinitic languages in Southeast Asia, particularly those that are increasingly endangered, this chapter emphasizes “Sinophone” and “Sinitic voices” in the Philippines. Briefly defined, the Sinophone landscape involves Sinitic languages, including Hokkien, and the associated cultures and com- munities which historically experienced colonialism and have increasingly been marginalized in more recent times.1 Here I focus on Sinophone speech, including the soundscapes in which speech is embedded, through theatrical performance in Hokkien. Kaoka was once a popular form of entertainment in Southeast Asia, but the Philippines is the only country in the region that still performs this theatrical art today. I furthermore aim to highlight the diversity of Sinophonic representations as seen in Kaoka playscripts. In these sources, only the phonetic elements have been preserved, whereas the logographic representations (known as Sinographs or Hanzi 漢字) have been omitted. As regards the “Sinitic voices” that this chapter – and this book in general – aims to highlight in the context of Southeast Asia’s Chinese minorities, the academic focus has previously been on the migration and economic devel- opment of Chinese communities in this region. These developments remain important and will be taken into consideration, but the focus here is on filling the cultural and linguistic gaps in scholarship on Kaoka in the Philippines. The people from south Fujian, known as the Hokkiens (ban lam lang 閩南 人), came in large numbers and migrated to different parts of Southeast Asia.2 Despite Southeast Asia’s relatively early interactions with Chinese people 1 Part of this definition is adapted from the Cambria Sinophone World Series, http://www .cambriapress.com/cambriaseries.cfm?template=85, retrieved 25 April 2020.
    [Show full text]
  • Plucked Stringed Instruments
    Plucked Stringed Instruments Fig. 2.1: The Pipa 18 Pipa 2 琵琶 Pipa HISTORY The grand dame of plucked stringed instruments, the pipa is one of the most expressive instruments in the Chinese orchestra (Fig. 2.1). Recent moves by some major Chinese orchestras include removing the instrument entirely from the orchestral formation due to its overpowering character and inability to blend. Its techniques, however, are applied to almost every plucked stringed instrument and its concepts have been borrowed for the reformations of various plucked stringed instruments. The term pipa used today refers to the lute-shaped instrument which comprises of four strings and a fretted soundboard of 20 to 25 frets. In the ancient Chinese dynasties of Sui and Han, the term pipa was generic for any instrument that was plucked or had a plucked string aspect to it. The word pipa is made up of two Chinese characters – 琵 pi and 琶 pa1. The words describe how the instrument is played and the sounds it produced. The forward plucking of the string using one’s right hand was termed pi, and the backward plucking of the string with the right hand was termed pa. The first recorded connotation to the word pipa was found in 刘熙 Liu Xi’s <<释名>> Shi Ming, where it was recorded as piba2. Although greatly associated with the Chinese, the pipa is not native to China; the instrument was introduced to China by Asia Minor over 2000 years ago. As the instrument is foreign, its counterparts in the forms of lutes and mandolins can still be found in Central and Western Asia.
    [Show full text]
  • Download Article (PDF)
    International Conference on Education, Management and Computing Technology (ICEMCT 2015) Birth and Research of Erhu Concerto Jindi Zhang Art College, Shandong University, Weihai, 264209, China Keywords: Erhu; Concerto Abstract. Erhu concerto is a type of music which was born under integration of Chinese and western cultures. It is one of the most typical solo concertos in Chinese national musical instruments. Since the establishment of new China, Erhu concerto has developed rapidly. It gained different development in four historical periods: before the reform and opening-up, 1980s, 1990s and the 21st century. Erhu concerto generates significant influence on development of Erhu music and occupies an important position in development history of Erhu music. Birth of Erhu concerto Since the 20th century, Erhu concerto born under multi-culture development is a kind of new music expression form. It derives from European music, but is different from European music. In 1930s, Erhu divertimento The Death of Yang Yuhuan created by Russian Jewish composer AapoHABUiajiyMOB (1894-1965) consists of 6 songs and adopts the form of Erhu and symphony orchestra. This is the earliest Erhu concerto recorded in the history and originated from the melody of self-created song Evening Scene of Ynag Yuhuan in 1936. In Yearbook of Chinese Music (2002), Mr. Zheng Tisi said in his memoirs that, this works was performed in public in Shanghai Lanxin Theater. The band was Shanghai Municipal Council Orchestra. The outstanding folk music performer Mr. Wei Zhonglei took charge of Erhu solo, and the composer was responsible for commanding. Such manifestation pattern of Erhu music was certain far-sighted in the development of world music and also reflected world culture had walked out of European cultural circle and went to other developing countries.
    [Show full text]