Il Progetto Interbike E La Ciclovia Adriabike

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Il Progetto Interbike E La Ciclovia Adriabike Il progetto InterBike e la Ciclovia AdriaBike La Ciclovia AdriaBike costituisce l’asse portante della futura rete ciclabile transfrontaliera Pri intermodalnosti gre za kombinacijo več vrst transporta, ki spodbuja uporabo javnega prevoza in ki je že Slovenian Regional development agencies and 7 Slovenian Municipalities, the autonomous Region of Friuli Venezia italo-slovena.AdriaBike è stata individuata nell’ambito del progetto denominato InterBike, nato con l’obiettivo razširjena v številnih evropskih državah. Z uvedbo storitve KOLO+BUS bo tudi dežela FJK naredila pomemben Giulia, 8 provinces and 3 Local action groups of the three regions involved (Friuli Venezia Giulia, Veneto and Emilia di promuovere la mobilità sostenibile-ciclistica sul territorio transfrontaliero ed individuare azioni concrete per korak v smeri izboljšanja pogojev mobilnosti in povečanja učinkovitosti javnega prevoza. Romagna). il suo sviluppo. Il progetto InterBike è stato cofinanziato dal Fondo Europeo di Sviluppo Regionale (FESR) Omenjena storitev ima številne prednosti: je uporabniku prijazna in pomeni obogatitev turistične ponudbe, The AdriaBike cycleway once completed will have a total length of 600 km; on its northern section the route runs nell'ambito del programma di cooperazione transfrontaliera Italia-Slovenia 2007-2013 e vede la partecipazione obenem pa prispeva k varovanju okolja in prebivalstvo spodbuja k pogostejši uporabi kolesa s ciljem promocije near the Slovenian-Italian border connecting Kranjska Gora with Nova Gorica and Koper. On the southern part the di 23 Partners: 4 Agenzie di sviluppo regionale slovene e 7 Comuni sloveni, la Regione autonoma Friuli Venezia okolju in prostoru prijaznejše mobilnosti. route takes you to Italy, crossing the border at the pass of Rabuiese, and following a section of the Adriatic coast Giulia, 8 Province e 3 Gruppi di Azione Locale delle tre regioni coinvolte (Friuli Venezia Giulia, Veneto e Emilia linking Trieste to Venice and Ravenna. This section of the cycleway that runs along the Adriatic sea coast is also a Romagna).La Ciclovia AdriaBike il cui percorso una volta ultimato avrà una lunghezza complessiva di 600 km, part of the European EuroVelo Cycle Route 8 (Mediterranean Route) and BicItalia cycleway 6. si sviluppa per la parte settentrionale in Slovenia dove corre in prossimità del confine italo-sloveno collegando Kranjska Gora con Nova Gorica e Capodistria e per la parte meridionale in Italia dove, dopo aver attraversato il Das Projekt InterBike und der AdriaBike Radweg AdriaBike cycleway: the sections that are already open in Friuli Venezia Giulia confine presso il Valico di Rabuiese, costeggia il mare Adriatico collegando Trieste con Venezia e Ravenna. Der AdriaBike Radweg ist der wichtigste Bestandteil des zukünftigen grenzüberschreitenden italienisch – In the region Friuli Venezia Giulia the sections of AdriaBike, identified with the initials FVG 2, which are already open, Questo tratto adriatico costituisce anche una parte della ciclovia europea EuroVelo 8 (Mediterranean Route) e slowenischen Radroutennetzes. AdriaBike entwickelt sich im Rahmen des InterBike Projektes, welches mit are the following: della ciclovia BicItalia 6. dem Ziel erschaffen wurde, die Radmobilität im grenzüberschreitenden Gebiet zu fördern und konkrete 1. the cycleway Grado-Cervignano-Palmanova, which constitutes the southern part of the Alpe Adria Cycle Road Fortschritte in der Entwicklung dieses internationalen Radroutennetzes, zu machen. (the latter indicated by the abbreviation FVG 1); Ciclovia AdriaBike: i tratti già realizzati nel Friuli Venezia Giulia Das Projekt InterBike ist vom Europäischen Fonds für regionale Entwicklung (EFRE), innerhalb des 2. the cycleway Grado-Val Cavanata-Punta Sdobba (at the mouth of the Isonzo river); Nella Regione Friuli Venezia Giulia alcuni parti della Ciclovia AdriaBike, individuata con la sigla FVG 2, sono già interregionalen italienisch – slowenischen 2007 -2013 Kooperationsprojektes, mitfinanziert. InterBike verfügt 3. the G. Cottur shared -use footway that connects Trieste with the Karst Plateau in Draga Sant'Elia; state realizzate, in particolare: über 23 Partner: 4 slowenische Agenturen für Regionalentwicklung und 7 slowenische Gemeinden, die 4. the Cycle Route Aquilinia- Valico Rabuiese (ITA-SLO) which follows on the Italian – Slovenian border the old 1. la pista ciclabile Grado-Cervignano-Palmanova, che costituisce anche il tratto meridionale della Ciclovia autonome Region von Friaul Julisch Venetien, 8 Provinzen und 3 lokale Aktionsgruppen von den 3 beteiligten railway Parenzana and continues in Slovenia, reaching Koper. This route is connected to the G. Cottur cycle path via Alpe Adria Radweg (individuata quest’ultima con la sigla FVG 1); Regionen (Friaul Julisch Venetien, Veneto und Emilia Romagna). a cycle track that runs within the carriageway (via Flavia); therefore this route is only suitable for experienced 2. la pista ciclabile Grado-Val Cavanata- Punta Sdobba (Foci dell’Isonzo); Nach Fertigstellung des AdriaBike Radweges wird die Gesamtlänge 600 km betragen; der nördliche Teil der cyclists. 3. la pista ciclopedonale G. Cottur che collega Trieste con l’altipiano carsico a Draga Sant’Elia; Strecke führt entlang der italienisch – slowenischen Grenze und verbindet Kranjska Gora mit Nova Gorica 4. l’itinerario ciclabile Aquilinia-Valico di Rabuiese (ITA-SLO) che utilizza, per la parte più prossima al confine, und Koper. Der südliche Teil des Radweges erstreckt sich vom Grenzübergang Rabuiese bis zur Adria wo er For futher information about the region Friuli Venezia Giulia visit the website: www.turismofvg.it - tel. 800 016 044 l’ex ferrovia Parenzana e che prosegue in Slovenia, raggiungendo in particolare Capodistria. entlang der Küste von Triest über Venedig nach Ravenna führt. (freephone number) Questo itinerario è collegato alla pista ciclopedonale G. Cottur da un percorso (segnalato) che si sviluppa sulla Die Adriastrecke ist Teil des europäischen Euro Velo 8 (Mediterranean Route) und des BicItalia 6 viabilità aperta al traffico motorizzato (via Flavia), pertanto tale itinerario di collegamento è adatto ai soli Fahrradweges. For further information ciclisti esperti. about the InterBike and AdriaBike www.adriabike.eu AdriaBike Radweg: die fertiggestellten Teilstrecken in Friaul Julisch Venetien about cycleway project of Friuli Venezia Giulia www.regione.fvg.it/ciclovie Per informazioni turistiche sulla Regione Friuli Venezia Giulia: In der Region Friaul Julisch Venetien wurden bereits einige Teilstrecken der AdriaBike mit der Kennzeichnung www.turismofvg.it - tel. 800 016 044 (numero verde) FVG 2 fertiggestellt und zwar: 1. der Radweg Grado-Cervignano-Palmanova, Teil des südlichen Alpe Adria Radweges (gekennzeichnet FVG Starting Saturday August 9th there is a new intermodal transport service available called Per ulteriori informazioni 1); sul progetto InterBike-Ciclovia AdriaBike www.adriabike.eu 2. der Radweg Grado-Val Cavanata- Punta Sdobba (Isonzomündung); BICI+BUS linea MARE e CITTÀ that allows you to travel along the cycling paths of sulla Rete ciclabile del Friuli Venezia Giulia www.regione.fvg.it/ciclovie 3. der Geh – und Radweg G. Cottur welcher Triest mit dem Karst in Draga Sant’Elia verbindet; AdriaBike. 4. die Strecke Aquilinia-Valico di Rabuiese (ITA-SLO) die in der Nähe der Grenze über die ehemalige Bahnstrecke Parenzana und durch Slowenien nach Koper führt. BICI+BUS linea MARE e CITTÀ is the name of the new type of free Bike-and-Ride transport that the region of Da sabato 9 agosto si attiva il BICI+BUS linea MARE e CITTA’: Diese Route ist durch eine markierte Strecke mit dem Geh -und Radweg G. Cottur verbunden; dieser Friuli Venezia Giulia has made available on weekends starting Saturday August 9th until Sunday October il nuovo servizio di trasporto intermodale per viaggiare lungo le piste ciclabili di erstreckt sich über eine befahrene Straße (via Flavia) und ist daher nur für erfahrene Radfahrer geeignet. 12th, with the aim of encouraging the development of cycling mobility. The bicycle rack trolley bus runs four times a day during weekends along the"Adriabike cycleway"; by taking either the Grado-Cervignano-Udine or the AdriaBike! Weitere Informationen über die Region Friaul Julisch Venetien finden Sie unter: Grado-Monfalcone-Trieste route you can visit by bike Grado, Aquileia, Palmanova, Trieste or the coast of Trieste. BICI+BUS linea MARE e CITTÀ è il nome del nuovo servizio di trasporto intermodale gratuito che da sabato www.turismofvg.it - tel. 800 016 044 (gebührenfreie Hotline) Intermodality combines several means of transport during the same journey and is already widespread in many 9 agosto a domenica 12 ottobre viene reso disponibile dalla Regione Friuli Venezia Giulia nei giorni European countries: with the provision of BICI+BUS, the region of Friuli-Venezia Giulia takes an important step to prefestivi e festivi, con l’obiettivo di favorire lo sviluppo della mobilità ciclistica. Weitere Informationen dramatically improve the conditions of mobility and to facilitate efficiency and public transport. There are great Il servizio bus con carrello portabiciclette prevede quattro corse al giorno tra Grado-Cervignano-Udine e tra bezüglich des Projektes InterBike-AdriaBike Radweg www.adriabike.eu advantages to this new Bike-and-Ride service: besides making it easier for travelers to get around, it also helps Grado-Monfalcone-Trieste per raggiungere i tratti già realizzati della ciclovia AdriaBike nel Friuli und der Fahrradwege in Friaul Julisch Venetien
Recommended publications
  • Servizio Extraurbano Inverno 2020-21
    SERVIZIO EXTRAURBANO area isontina e collegamenti con Trieste, Udine, Cervignano INVERNO 2020-21 Orario valido dal 1° febbraio 2021 ATTENZIONE DA LUNEDI' 8 MARZO fino alla ripresa della didattica in presenza sono sospese tutte le corse aggiuntive contrassegnate nelle tabelle orario con la casella di colore fucsia. A Gorizia sospese anche le corse DIRETTI A CASA in partenza dalle sedi scolastiche. Rimane attivo il servizio di collegamento con navetta CIP/istituti ORARIO VALIDO DAL 01.02.2021 Potenziamento dei servizi per il rientro a scuola in sicurezza In accordo con la Regione FVG, le Prefetture e le istituzioni scolastiche, TPL FVG ha predisposto un piano differenziato per aree geografiche e poli scolastici che prevede il potenziamento dei servizi di trasporto secondo quanto previsto dalle disposizioni nazionali e regionali in merito alla capienza dei mezzi e alla percentuale della didattica in presenza per le scuole secondarie. L’obiettivo del piano è quello di permettere a tutti gli studenti di raggiungere il proprio istituto e rientrare a casa in piena sicurezza. A disposizione di ciascun polo scolastico viene messo così un numero di corse sufficiente a garantire il rispetto della capienza massima dei mezzi prevista sia negli orari di ingresso e sia negli orari di uscita. Ricordiamo che, secondo quanto previsto dalle disposizioni attualmente in vigore, la capienza massima consentita a bordo degli bus è fissata al 50% dei passeggeri trasportabili (indicati a bordo di ciascuna vettura). Di conseguenza, per coprire tutti i servizi aggiuntivi necessari a garantire il viaggio in sicurezza, alcune corse verranno effettuate con autobus turistici. In fermata è quindi necessario prestare la massima attenzione: i bus in arrivo potrebbero essere diversi da quelli consueti di APT ma riporteranno sempre sul parabrezza un cartello identificativo TPLFVG-APT con l’indicazione della linea.
    [Show full text]
  • ALBO-2010.Pdf
    N° N° COGNOME E NOME LUOGO D’ORD. ISCRIZ. CODICE FISCALE DATA NASCITA ALL’ALBO DATA DIPLOMA DATA ISCRIZIONE 1 66 AMERELLI Gabriella Mariano del Friuli 20.03.44 MRL GRL 44C60 E952U 1976 Trieste 1975 2 90 ANGIOI Annarosa Latisana 16.10.57 NGA NRS 57R56 E473L 1993 Trieste 1993 3 67 ANTONIAZZI Rossana Monselice 14.06.53 NTN RNN 53H54 F382Z 1976 Trieste 1975 4 355 BARTOLE Elena Pirano 12.03.42 BRT LNE 42C52 G700M 1969 Padova-Trieste 1969 5 83 BELLINA Claudia Anna Paluzza (UD) 08.04.59 BLL CDN 59D48 G300Z 1983 Trieste 1983 6 425 BELTRAME Rita Terracina (LT) 02.05.57 BLT RTI 57E42 L120M 1988 Milano 1978 7 437 BENCICH Elisabetta Trieste 08.07.64 BNC LBT 64L48 L424V 1991 Trieste 1991 8 369 BENCICH Nerina Trieste 07.01.53 BNC NRN 53A47 L424R 1978 Padova-Trieste 1976 9 439 BIFFI Alessandra Gallarate (VA) 20.09.68 BFF LSN 68P60 D869G 1992 Trieste 1992 10 408 BODO Nathalie Commercy (FR) 04.08.58 BDO NHL 58M44 Z110E 1984 Trieste 1983 11 462 BOSCOLO Elena Trieste 19.03.71 BSC LNE 71C59 L424I 1997 Trieste 1994 12 335 BOSUTTI Rita Trieste 01.05.46 BST RTI 46E41 L424A 1971 Padova-Trieste 1970 13 93 BRAIDA Elisa Gorizia 17.09.73 BRD LSE 73P57 EO98Z 1994 Udine 1994 14 68 BRAIDOT Maria Teresa Capriva del Friuli 24.11.54 BRD MTR 54S64 B712F 1977 Padova-Udine 1976 15 360 BURANELLO Maria LuisaTrieste 19.10.48 BRN MLS 48R59 L424X 1976 Padova-Trieste 1975 16 71 BUSATTA Elida Gorizia 07.03.55 BST LDE 55C47 EO98B 1977 Udine 1977 17 390 BUSSANI Marianna Trieste 12.06.61 BSS MNN 61H52 L424T 1982 Trieste 1982 18 59 BUSO Anna Maria Gorizia 01.02.44 BSU NMR 44B41 EO98C
    [Show full text]
  • From the Alps to the Adriatic
    EN From the Alps to the Adriatic Sea - a century after the Isonzo Front Soča, do tell “Alone alone alone I have to be in eternity self and self in eternity discover my lumnious feathers into afar space release and peace from beyond land in self grip.” Srečko Kosovel Dear travellers Have you ever embraced the Alps and the Adriatic with by the Walk of Peace from the Alps to the Adriatic Sea that a single view? Have you ever strolled along the emerald runs across green and diverse landscape – past picturesque Soča River from its lively source in Triglav National Park towns, out-of-the-way villages and open fireplaces where to its indolent mouth in the nature reserve in the Bay of good stories abound. Trieste? Experience the bonds that link Italy and Slove- nia on the Walk of Peace. Spend a weekend with a knowledgeable guide, by yourself or in a group and see the sites by car, on foot or by bicycle. This is where the Great War cut fiercely into serenity a century Tourism experience providers have come together in the T- ago. Upon the centenary of the Isonzo Front, we remember lab cross-border network and together created new ideas for the hundreds of thousands of men and boys in the trenches your short break, all of which can be found in the brochure and on ramparts that they built with their own hands. Did entitled Soča, Do Tell. you know that their courageous wives who worked in the rear sometimes packed clothing in the large grenades instead of Welcome to the Walk of Peace! Feel the boundless experi- explosives as a way of resistance? ences and freedom, spread your wings among the vistas of the mountains and the sea, let yourself be pampered by the Today, the historic heritage of European importance is linked hospitality of the locals.
    [Show full text]
  • I 3 - from San Pier D’Isonzo to Sagrado
    I 3 - From San Pier d’Isonzo to Sagrado 18 e itinerary connects the township of San Pier d’Isonzo to that of Sagrado by secondary roads and by routes between farm holdings that more or less follow the main canals which, created between the 19th and 20th centuries, allowed the whole of the Monfalcone territory to be drained. e town from which we leave still shows in its central parts, and despite various modi cations, an urban structure related to agriculture, to which the local communities were mainly dedicated until the end of the 19th century. Our route leaves the town by the northwest to join, a er having passed under the motorway bridge, what was g. / Bild 1 once the main road to Fogliano. We journey generally parallel to the course of the river Isonzo and ascend the The San Pietro secondary canal line of the San Pietro secondary canal up to its origin, a little to the west of the houses of the nearby town. e San Pietro secondary canal has been a fundamental e unpaved road is anked on our le by the banks factor in the econo-agrarian development of the of the canal, higher than the level of the road. Other territory. It is one of the secondary canals that branch than this, in the northwest direction towards the river, o from the de Dottori canal, created at the beginning the expanse of the elds is somewhat irregular, marked of the 20th century to irrigate the countryside extending by clumps of rather high trees (mainly poplars, acacia, from the Carst to the sea.
    [Show full text]
  • DIRETTI a CASA" SONO SOSPESE, MENTRE RIMANE ATTIVO IL SERVIZIO DI BUS NAVETTA ISTITUTI SCOLASTICI - CIP Diretti Licei a Casa Slataper
    ATTENZIONE DA LUNEDI' 8 MARZO FINO ALLA RIPRESA DELLA DIDATTICA IN PRESENZA LE CORSE "DIRETTI A CASA" SONO SOSPESE, MENTRE RIMANE ATTIVO IL SERVIZIO DI BUS NAVETTA ISTITUTI SCOLASTICI - CIP diretti Licei a casa Slataper Confermate dal 1° febbraio le integrazioni ai collegamenti scolastici attivate il 26 ottobre per alleggerire i flussi in transito presso il Centro Intermodale Passeggeri, con la novità della partenza diretta della linea G22 Se abiti a Mossa, San Lorenzo, Capriva, Cormòns (linea G23) o a Farra, Gradisca, Sagrado, Fogliano, Ronchi, Monfalcone (linea G01) o a Romans, Villesse, Ruda, Villa, Fiumicello, Aquileia, Grado (linea G22) troverai all’uscita dell’istituto (fermata viale Oriani) l’autobus che ti porta direttamente a casa. Con questo servizio potrai evitare di prendere la navetta per il CIP (fino all’esaurimento dei posti a disposzione) ed arriverai a casa con 20/30 minuti di anticipo. Linea G01 Linea G22 numero corsa 903 905 numero corsa 826 codice fermata frequenza corsa S-26 S-26 codice fermata frequenza corsa S-26 G7228 GORIZIA viale Oriani 13.50 13.50 G7228 GORIZIA viale Oriani 13.50 G7169 GORIZIA stradone Mainizza (fronte 47, Madonnina) 13.55 - G0805 GRADISCA D'ISONZO via Palmanova 12 14.07 G7170 GORIZIA stradone Mainizza 218 (Mochetta) 13.58 - G0806 GRADISCA D'ISONZO via Palmanova 46 14.07 G7171 GORIZIA SR351 km 4 (Mainizza) 14.00 - G1502 ROMANS D'ISONZO viale Trieste 17 14.09 G0501 FARRA D'ISONZO via Gorizia (fronte 118, Grotta) 14.02 - G1510 ROMANS D'ISONZO via Modolet (fronte 3/B) 14.12 G0502 FARRA D'ISONZO
    [Show full text]
  • Servizio Extraurbano Estate 2021
    SERVIZIO EXTRAURBANO area isontina e collegamenti con Trieste, Udine, Cervignano ESTATE 2021 Orario valido dall’11 giugno 2021 LEGENDA FREQUENZA CORSE E feriale estiva (da lun a sab) E/eS feriale estiva (escluso sabato) E-S feriale iestiva (solo sabato) A/eS feriale annuale (escluso sabato) FE festiva estiva corse che proseguono con lo stesso bus corse in coincidenza In caso di sciopero il servizio è garantito dalle ore 6:00 alle ore 8:59 e dalle ore 12:00 alle ore 14:59; le corse garantite sono contrassegnate con • call center TPL FVG 040 9712343 (da rete mobile) 800 052040 (da rete fissa) www.tplfvg.it www.aptgorizia.it SERVIZIO EXTRAURBANO area isontina e collegamenti con Trieste, Udine, Cervignano orario estivo 2021 in vigore dall’11 giugno 2021 linea G01 GORIZIA-AEROPORTO-MONFALCONE-GRADO linea G02 GORIZIA-MARIANO DEL FRIULI-CORMÒNS linea G03 GRADISCA D’ISONZO-SAN PIER D’ISONZO-SAN CANZIAN D’ISONZO-MONFALCONE linea G04 GRADISCA D’ISONZO-ROMANS D’ISONZO-CORMÒNS linea G06 GORIZIA-JAMIANO-MONFALCONE linea G07 GORIZIA-POGGIO TERZA ARMATA-SAGRADO-MONFALCONE linea G08 GORIZIA-SAN MICHELE DEL CARSO-DOBERDÒ DEL LAGO-MONFALCONE linea G09 GORIZIA-SAN FLORIANO DEL COLLIO-OSLAVIA-GORIZIA linea G21 GRADO-FOSSALON-STARANZANO-MONFALCONE-TRIESTE linea G22 GRADO-VILLESSE-GORIZIA linea G23 GORIZIA-CORMÒNS-CIVIDALE DEL FRIULI linea G24 GORIZIA-PALMANOVA-CASTIONS linea G25 GORIZIA-AIELLO-CERVIGNANO DEL FRIULI linea G26 GRADO-CERVIGNANO DEL FRIULI-FIUMICELLO-MONFALCONE linea 28B servizio BICIBUS GRADO-GORIZIA-CORMÒNS linea G28V VILLESSE-SAGRADO-GRADISCA
    [Show full text]
  • Arenili E Fasce Costiere
    PROVINCIA DI GORIZIA COMUNE DI GRADO VARIANTE DI MANUTENZIONE AMBITO P - ARENILI E FASCE COSTIERE RELAZIONE GEOLOGICA Committente: Amministrazione Comunale di Grado Professionista incaricato: dott. geol. Fulvio Iadarola Iscrizione Ordine dei Geologi della Regione Friuli Venezia Giulia, posizione n° 184 Via G. Rossini, 23 Gradisca d’Isonzo (GO) – 393 9424331 Data: Febbraio 2016 COMUNE DI GRADO Variante arenili e fasce costiere_2016 1. PREMESSA E INDIRIZZI OPERATIVI 2 2. PROPOSTA DI VARIANTE 3 3. DOCUMENTAZIONE DI RIFERIMENTO 4 4. ASPETTI GEOLOGICI 5 4.1. ASPETTI MORFOLOGICI SUPERFICIALI 8 4.1.1. VENTI E ALTEZZE DI MAREA 8 4.1.2. INTERVENTI SUL LITORALE 10 4.1.3. PERICOLOSITÀ IDRAULICA (P.A.I.R.) 11 5. COMPATIBILITA’ TRA LE CONDIZIONI GEOLOGICHE DEL TERRITORIO E LE PROPOSTE URBANISTICHE CONTENUTE DELLA VARIANTE "SPIAGGE" AL P.R.G.C. (L.R. 27/88, ARTT. 10 E 11) 14 Allegati: TAV. 1 a/b - Elementi geologici e morfologici dott. geol. Fulvio Iadarola 1 COMUNE DI GRADO Variante arenili e fasce costiere_2016 1. Premessa e indirizzi operativi Su incarico dell'Amministrazione Comunale è stato effettuato lo studio geologico della Variante di manutenzione al PRGC relativa all'ambito "ZTO P - Arenili e fasce costiere“ del Comune di Grado, in ottemperanza alla L.R. 27/88. Il lavoro è stato finalizzato alla verifica delle conoscenze geologiche di base, cioè degli elementi geomorfologici, geolitologici e idrologici per le valutazioni inerenti la pericolosità e il rischio geologico, in relazione alle dinamiche insediative e di utilizzazione delle risorse naturali riscontrabili ad oggi sul territorio d'interesse. Il percorso metodologico seguito ha comportato la definizione delle caratteristiche geologiche e idrologiche naturali del territorio comunale, seguita dalla verifica delle eventuali pressioni antropiche che insistono nelle aree prossime alla fascia costiera.
    [Show full text]
  • (D) of Regulation
    C 202/32 EN Offi cial Jour nal of the European Union 16.6.2020 Publication of the single document referred to in Article 94(1)(d) of Regulation (EU) No 1308/2013 of the European Parliament and of the Council and of the reference to the publication of the product specification for a name in the wine sector (2020/C 202/06) This publication confers the right to oppose the application pursuant to Article 98 of Regulation (EU) No 1308/2013 of the European Parliament and of the Council (1) within two months from the date of this publication. SINGLE DOCUMENT ‘FRIULI’/‘FRIULI VENEZIA GIULIA’/‘FURLANIJA’/‘FURLANIJA JULIJSKA KRAJINA’ PDO-IT-02176 Date of application: 21.7.2016 1. Name to be registered Friuli Friuli Venezia Giulia Furlanija Furlanija Julijska krajina 2. Geographical indication type PDO – Protected Designation of Origin 3. Categories of grapevine products 1. Wine 4. Sparkling wine 4. Description of the wine(s) ‘Friuli’/‘Friuli Venezia Giulia’/‘Furlanija’/‘Furlanija Julijska krajina’- ‘Bianco’ Colour: straw yellow of varying intensity, occasionally with greenish hints; Aroma: floral, fruity, consisting essentially of primary and secondary aromas. Where certain varieties are used, the aromas evolve into tertiary aromas characterised by those varieties; Taste: dry, harmonious; Minimum total alcoholic strength by volume: 10,5 %; Minimum sugar-free extract: 14,0 g/l. Any analytical parameters not shown in the table below comply with the limits laid down in national and EU legislation. General analytical characteristics Maximum total alcoholic strength (in % volume) Minimum actual alcoholic strength (in % volume) Minimum total acidity 4,0 grams per litre expressed as tartaric acid Maximum volatile acidity (in milliequivalents per litre) Maximum total sulphur dioxide (in milligrams per litre) (1) OJ L 347, 20.12.2013, p.
    [Show full text]
  • Extraurbano Azienda Provinciale Trasporti S.P.A
    SERVIZIO EXTRAURBANO AZIENDA PROVINCIALE TRASPORTI S.P.A. Orario in vigore dal 13 giugno Estate 2019 A.P.T. S.p.A. t Orario ESTATE 2019 - in vigore dal 13 giugno - pag. 1 Azienda Provinciale Trasporti S.p.A. Via Caduti di An Nasiryah, 6 - 34170 GORIZIA telefono: 0481 593511 fax: 0481 593555 posta elettronica: [email protected] SRVWDHOHWWURQLFDFHUWL¿FDWDVHJUHWHULDDSWJR#OHJDOPDLOLW da lunedì a venerdì 7.30-19.15 sabato 7.30-13.15 BIGLIETTERIE APT Gorizia Biglietteria APT Piazzale Martiri per la Libertà d’Italia 0481 593557 Monfalcone Biglietteria APT Via F.lli Rosselli, 13 0481 793260 Grado Biglietteria APT Autostazione - Piazza Carpaccio 0481 793261 ALTRE BIGLIETTERIE Trieste Biglietteria Autostazione Autostazione - Piazza Libertà 040 425020 Udine Biglietteria Autostazione Autostazione - Viale Europa Unita 0432 608851 Cervignano del Friuli Biglietteria Autostazione Autostazione - Piazza Marconi 0431 32628 f da lunedì a sabato (feriale) l-v da lunedì a venerdì sab di sabato fes GRPHQLFDHIHVWLYL corsa che prosegue con corsa riquadro coppia di corse che proseguono azzurro (stesso bus) ed è in coincidenza coppia di corse in coincidenza che con lo stesso bus FRQFRUVDULTXDGURJLDOOR FDPELREXV SURVHJXRQRFRQFDPELREXV A.P.T. S.p.A. t Orario ESTATE 2019 - in vigore dal 13 giugno - pag. 3 UNITÀ DI GESTIONE N. 4 GORIZIANA ELENCO FERMATE LINEE IN TRANSITO pag. 6 MAPPA RETE SERVIZIO EXTRAURBANO pag. 9 LINEA E01 GORIZIA - AEROPORTO - MONFALCONE - GRADO pag. 10 LINEA E01 GRADO AUTOSTAZIONE - PINETA - CAMPEGGI CORSE SERALI Pag. 19 LINEA E01 GORIZIA - MONFALCONE - GRADO BICI BUS pag. 21 LINEA E02 GORIZIA - MARIANO - CORMÒNS pag. 23 LINEA E03 GRADISCA D'IS. - SAN PIER D'IS.
    [Show full text]
  • UDINE-AEROPORTO FVG-MONFALCONE-TRIESTE Linea 51 5 Z.I
    Udine Pradamano UDINE-AEROPORTO FVG-MONFALCONE-TRIESTE linea 51 FVG-MONFALCONE-TRIESTE UDINE-AEROPORTO Buttrio Manzano San Giovanni al Natisone Villanova del Judrio via autostrada Borgnano Mariano del Friuli Gradisca d’Isonzo Sagrado Fogliano Redipuglia Aeroporto FVG Ronchi d.L. ex pesa Ronchi dei Legionari Monfalcone San Giovanni al Timavo Villaggio del Pescatore Duino Sistiana Grignano/Miramare Trieste Z.I. 5 UDINE-AEROPORTO FVG-MONFALCONE-TRIESTE linea 51 6 frequenza corsa ffffffl-v f le corse nel UDINE - Autostazione 5.05 5.30 riquadro BUTTRIO V. Nazionale - Bivio C. - 5.42 azzurro alla MANZANO V. Udine - 5.48 fermata S. GIOVANNI AL NATISONE - 5.54 AEROPORTO MARIANO D.F. P.zza Municipio - 6.02 proseguono - 6.09 fino a GRADISCA D'IS. V.le Reg. Elena Monfalcone FOGLIANO V. Redipuglia - 6.16 con lo stesso AEROPORTO FVG 5.45 5.55 6.24 6.35 bus AEROPORTO FVG - 6.25 - RONCHI D.L. V. Redipuglia - 6.30 - le corse MONFALCONE V. Pocar 4.40 5.16 5.34 6.00 6.15 - 6.40 nel riquadro MONFALCONE V. Rosselli 4.46 5.22 5.40 6.06 6.21 6.41 6.46 giallo sono in MONFALCONE - df Gaslini 4.49 5.25 5.43 6.09 6.24 6.44 6.49 coincidenza VILLAGGIO DEL PESCAT.-Centro - - - 6.19 - 6.57 (con cambio DUINO - Centro 4.57 5.33 5.51 6.24 6.32 7.02 bus) SISTIANA - Centro 5.02 5.38 5.56 6.29 6.37 7.07 GRIGNANO/MIRAMARE 5.13 5.49 6.07 6.40 6.48 7.18 TRIESTE - Autostazione 5.26 6.02 6.20 6.53 7.01 7.31 UDINE-AEROPORTO FVG-MONFALCONE-TRIESTE linea 51 7 frequenza corsa S l-v S l-v S ffffl-v S f no S UDINE - Autostazione 6.05 6.45 7.00 BUTTRIO V.
    [Show full text]
  • SERVIZIO URBANO Monfalcone ESTATE 2021 CIRCOLARE
    SERVIZIO URBANO Monfalcone ESTATE 2021 CIRCOLARE STARANZANO Orario valido dall’11 giugno 2021 AZIENDA PROVINCIALE TRASPORTI S.P.A. LEGENDA e NOTE feriale annuale feriale annuale feriale annuale feriale annuale feriale annuale A da lunedì a sabato A/eS escluso sabato A-S solo sabato A/em escluso mercoledì A-m solo mercoledì feriale estiva feriale estiva feriale estiva FE festiva estiva E da lunedì a sabato E/eS escluso sabato E-S solo sabato F festiva annuale In caso di sciopero il servizio è garantito dalle ore 6:00 alle ore 8:59 e dalle ore 12:00 alle ore 14:59 le corse garantite sono contrassegnate con il simbolo • A Monfalcone durante lo svolgimento del mercato settimanale (mercoledì non festivo 6:00 - 15:00) - fermata piazza Unità: sospesa; - fermata sostitutiva: via Rosselli davanti monumento ai Caduti. A Ronchi dei Legionari durante lo svolgimento del mercato settimanale (mercoledì non festivo 7:00 - 15:00) - fermata piazza Unità 28: sospesa per la Circolare Ronchi destra - fermate via dei Campi (scuole), piazza Unità fronte 28 e via Roma 23: sospese per la Circolare Ronchi sinistra. www.tplfvg.it www.aptgorizia.it Linea CS viaSaurofronte17 ST viaSanGiorgio48 viaSanGiorgio ARANZANO viaMontes Circolare Staranzano Circolare 6 strada della Colussa 10 via Fontanot fronte 46 strada della Colussa 40 via Fontanot 47 via Capitello (piscina) via Trieste 70 via Trieste 90 via Capitello 16 via Trieste 122 via Trieste 178 (Villaraspa) via Capitello fronte 3 via Aquileiafronte77 via della Crociera 48 via Terenziana 57 via della Crociera fronte 23 (casa albergo) via Terenziana 20 via Terenziana 15 viaGaribaldi17 viaGaribaldi69 viaBixiofr viale San Marco 60 .
    [Show full text]
  • Report on the Protection of the Friulian-Speaking Minority
    REPORT ON THE PROTECTION OF THE FRIULIAN-SPEAKING MINORITY (Council of Europe. Fifth Italian Report on the Implementation of the Framework Convention for the Protection of National Minorities) 1. SPEAKERS ARLeF – Agenzia regionale per la lingua friulana (Regional Friulian Language Agency), with the collaboration of Udine University and coordinated by its chief scientist Claudio Melchior, presented in 2015 the full data gathered by the sociolinguistic survey on the Friulian language carried out in 2014. Among the most interesting results are the data concerning the distribution and understanding of the Friulian language in the area involved in the research: at present, 600,000 people resident in the former provinces of Gorizia, Pordenone and Udine speak Friulian. Of these, 420,000 speak it regularly, 180,000 occasionally. This amounts to over 60% of the population of the three former provinces. If the inhabitants of the former province of Trieste are added, the total number of Friulian-speakers comes to almost half of all the inhabitants of the Autonomous Region of Friuli Venezia Giulia. Almost the entire population actually understands Friulian, even though they might not speak it: over 83% of the population of the former provinces of Gorizia and Pordenone understand Friulian. This percentage rises to 96% in the former province of Udine. This means that overall over 90% of the inhabitants of the three provinces in the survey claim to at least understand the Friulian language. It is worth mentioning that these figures do not take into account Friulian-speakers living in the municipalities of the eastern part of the Veneto Region (Mandamento di Portogruaro), in the rest of Italy and people from the region who now live abroad.
    [Show full text]