Dicembre 2015

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Dicembre 2015 CdT_277_COVER_E_Acca 23/11/1517:35Pagina1 CIVILTÀ DELLA TAVOLA N. 277 G DICEMBRE 2015 C ACCADEMIA ITALIANA DELLA ACCADEMIA CUCINA ITALIANA IVILTÀ ACCADEMIA ITALIANA DELLA ACCADEMIA CUCINA ITALIANA ISTITUZIONE CULTURALE DELLA ISTITUZIONE REPUBBLICA CULTURALE ITALIANA FONDATA NEL 1953FONDATA DA ORIO VERGANI www.accademia1953.it DELLA T AVOLA N. 277, DICEM BRE 2015/ MENSILE, POSTE ITALIANE SPA SPEDIZIONE IN ABBONAMENTO POSTALE 70% ROMA AUT MP-AT/C/RM/ ISSN 1974-2681 SOMMARIOSOMMARIO FOCUS I NOSTRI CONVEGNI 3 un’ottima annata (Paolo Petroni) 16 i 50 anni del Verdicchio d’oro (Mauro Magagnini) CULTURA & RICERCA 18 il cibo italiano nello spazio L’ACCADEMIA ITALIANA DELLA CUCINA (Giuseppe Reibaldi è stata fondata nel 1953 da orio Vergani eMauro Felice Frascisco) 6 giù le mani dai piaceri e da luigi Bertett, dino Buzzati traVerso, della tavola Cesare Chiodi, giannino Citterio, ernesto donà dalle rose, MiChele guido franCi, gianni MazzoCChi (Franco Cardini) Bastoni, arnoldo Mondadori, attilio naVa, arturo orVieto, seVerino Pagani, aldo Passante, SICUREZZA & QUALITÀ 8 Con noi non attacca gian luigi Ponti, giò Ponti, dino Villani, edoardo VisConti di Modrone, 23 il dado da brodo: (Giovanni Picuti) Con MassiMo alBerini e VinCenzo Buonassisi. una scorciatoia artificiale 9 le parole invecchiano (Gabriele Gasparro) ma non muoiono CENTRO STUDI “FRANCO MARENGHI” (Franco Santellocco Gargano) 4 riunione con cucina a vista LE RUBRICHE 11 Cuddureddi di Batia (Silvia De Lorenzo) (Giuseppe Cangemi) 13 accademici in primo piano 24 in libreria 12 nella Bibbia il cibo è simbolo EXPO MILANO 2015 25 dalle delegazioni dell’amore di dio 31 dalle delegazioni (Hilde Catalano 20 l’accademia per expo Gonzaga Ponti) ecumenica 40 Vita dell’accademia 14 natale in Puglia 50 Vita dell’accademia (Dario Cianci) ecumenica 62 Carnet degli accademici 22 leviamo i calici 70 international summary (Elio Palombi) In copertina: Elaborazione grafica dell’opera “Madonna sotto albero di mele” (1525) di Lucas Cranach, esposta al Museo Pushkin, a Mosca. In copertina appare un Codice QR o QR Code, cioè uno di quei codici a barre con la forma quadrata che possono essere letti tramite le fotocamere dei cellulari e degli smartphone Android e iPhone. Quando trovate un QR Code potrete usare un’applicazione del vostro iPhone o smartphone con la fotocamera per deco- dificarlo e vedere cosa nasconde. Per leggere i codici QR è necessaria anche un’applicazione per la scansione, da installare sullo smartphone Android o su iPhone, che permette, puntando la fotocamera sul codice, di estrarre e decodificare le informazioni. Su Android potrete utilizzare, per esempio, la app BarCo- de Scanner, mentre su iPhone e iPad potrete scegliere I-Nigma oppure QR Reader. Basta far leggere a tablet o smartphone il codice QR in copertina, e imme- diatamente il dispositivo si collega al sito dell’Accademia. Dai prossimi numeri della rivista poi, con i QR Code che verranno pubblicati, potrete accedere a nuovi e interessanti contenuti interattivi del sito dell’Accademia. PAGINA 1 I DELEGATI ALL’ESTERO ARGENTINA alberto lisdero (Buenos Aires) AUSTRALIA francesca Portelli (Adelaide); luciano lombardo (Canberra); giancarlo zanol (Melbourne); alfredo schiavo (Sydney) AUSTRIA franco Benussi (Vienna) BELGIO tanino dicorrado (Bruxelles) BRASILE fernanda Maranesi (Rio de Janeiro); gerardo landulfo (San Paolo); giancarlo affricano (San Paolo Sud) CANADA giorgio lombardi (Montreal-Quebec); Maris a Bergagnini (Toronto-Ontario) CILE tiberio dall’olio (Santiago del Cile) CINA Vinicio eminenti (Guangdong); savio Pesavento (Hong Kong); fabrizio finocchiaro (Pechino); Claudio Pasqualucci (Shanghai) DANIMARCA Cristiano Mario rossi (Copenaghen) EMIRATI ARABI UNITI Victor Pablo dana (Dubai) FINLANDIA tuomo heikinnen (Helsinki) FRANCIA luisa Branlard Polto (Parigi); laura giovenco garrone (Parigi Montparnasse) GERMANIA Claudio Ciacci (Berlino); Maryann Palm (Colonia); rolf-Michael Müllejans (Düsseldorf); laura Melara-dürbeck (Francoforte); Max Wieland (Monaco di Baviera) GRANDUCATO DEL LUSSEMBURGO Maria Cristina Cogliati sansone (Lussemburgo) GUATEMALA aldo grazioso Bonetto (Guatemala) ISRAELE ever Cohen (Tel Aviv) LIBANO Mario haddad (Beirut) MALTA Massimiliana affanni-tomaselli (Malta) MESSICO enrique gilardi rivero (C ittà del Messico) PAESI BASSI alberto gianolio (Amsterdam-Leiden); Ciro Pernice (Den Haag-Scheveningen); aristide spada (Utrecht) POLONIA Cristiano Pinzauti (Varsavia) PORTOGALLO luis fernando Vilaça ferreira (Lisbona) PRINCIPATO DI MONACO fernanda Casiraghi (Monaco) REGNO UNITO Maurizio fazzari (Londra) REPUBBLICA CECA giancarlo Bertacchini (Praga) REPUBBLICA DOMINICANA Mario Boeri (Santo Domingo) REPUBBLICA DI SAN MARINO leo Marino Morganti (San Marino) ROMANIA luigi zaccagnini (Bucarest) SINGAPORE-MALAYSIA-INDONESIA giorgio Maria rosica (Singapore-Malaysia-Indonesia) SLOVENIA Maria luisa Pegge (Lubiana) SPAGNA livia Paretti (Barcellona); Maurizio di ubaldo (Madrid) STATI UNITI D’AMERICA Marco Manzini (Atlanta); gianfranco zaccai (Boston); nicola fiordalisi (Chicago); Joseph deVay (Houston-Texas); francesca harrison (Los Ange les); antonio Pianta (Miami); Carlo Porcaro (New Jersey); Cristiana Baldeschi Balleani (New York); Berardo Paradiso (New York Soho); orietta gianjorio (Sacramento); Claudio tarchi (San Francisco); Marino de Medici (Washington D.C.-Maryland-Virginia) SUDAFRICA aurelio armando grech-Cumbo (Johannesburg) SVEZIA giovanni Pisano (Stoccolma) SVIZZERA stefano arcidiacono (Ginevra); dominique Bellomo (Losanna-Vennes); sofia Cattani (Suisse Romande); Paolo r. grandi (Svizzera Italiana); Maria elisabetta odermatt Capei (Zurigo) TURCHIA aldo Kaslowski (Istanbul) UNGHERIA alberto tibaldi (Budapest) URUGUAY Manuel ascer (Montevideo) I LEGATI ALL’ESTERO AUSTRALIA raffaele iannizzotto (Perth) REGNO UNITO antonio Metastasio (Cambridge) PAGINA 2 F SOMMARIOC U S Un’ottima annata L’impegno dell’Accademia per valorizzare la nostra grande cucina. DI PAOLO PETRONI Presidente dell’Accademia icembre è il mese della cucina delle feste; tutti i giornali e Dle televisioni propongono sug- gerimenti per preparare piatti tradi- zionali, o moderni e creativi, da servire ai nostri cari e agli amici per la Vigilia, per natale, per Capodanno e per le altre feste connesse al periodo. giun- gono all’accademia, come ogni anno, molte richieste, e non manchiamo mai di fornire interviste, storie, tradizioni e ricette tipiche, spesso regione per re- gione. Mese freddo dicembre, adatto a una cucina sostanziosa e nutriente che molti, però, demonizzano, ma che noi, invece, suggeriamo di assaporare con gusto, anche se con moderazione. Quest’anno, infatti, i nostri pasti sono turbati da un tambureggiare di notizie nefaste: l’olio di palma, le carni rosse, le grigliate, perfino i prosciutti e gli altri salumi, si arriva “Civiltà della tavola” è ora distribuita in oltre 10.000 copie fino alle pizze e alle mozzarelle e, in ultimo (per ora), le in tutto il mondo. la newsletter mensile raggiunge tutti gli frodi degli oli extravergini; mentre, in sottofondo, continua accademici con notizie attuali che sottolineano il grande il borbottio sui presunti danni provocati dal vino, dal caffè, lavoro svolto dalle nostre delegazioni. il nuovo sito dell’ac- dai dolci e perfino dai formaggi. non ci facciamo mancare cademia ha avuto successo e registra oggi 85.000 visualiz- nulla! notizie che ogni tanto vengono riciclate e sparate un zazioni al mese e la app dei ristoranti è stata scaricata da po’ per far clamore, per amore dello scoop, dei titoli a oltre 100.000 utenti. sul territorio siamo sempre più presenti caratteri cubitali e un po’ per interessi di parte. un dubbio, anche con nuove delegazioni, quali quella del Vasto, di agri- infatti, aleggia su tutto ciò: dal momento che la cucina gento, di sassari silki, di Parigi Montparnasse e con le italiana è sugli scudi e genera soldi e consensi sia in relazione legazioni di Cambridge e di Perth in australia. i recenti ai prodotti, sia per ricette e ristoranti, aggredire ogni tanto, contatti con le istituzioni confermano il prestigio di cui go- qua e là, i fondamenti su cui si basa la nostra gastronomia diamo, che ora deve trovare un maggior sbocco in iniziative reca comunque, direttamente o indirettamente, un danno concrete, atte a meglio veicolare le attività accademiche a all’italia, alla sua economia e alla sua immagine. a qualcuno favore del turismo e della conoscenza della gastronomia potrebbe far comodo. l’accademia italiana della Cucina sta presso i consumatori in genere. un primo passo è stato com- lavorando con impegno ed efficacia per valorizzare e aiutare piuto con la costituzione di un nuovo Centro studi formato la nostra grande cucina. Quest’anno abbiamo pubblicato, da validi professionisti, veri protagonisti nei loro specifici dopo un lungo periodo di studi, un volume eccezionale, La settori. dunque, un buon bilancio di fine anno: i delegati, Tradizione a Tavola, che sta avendo un grande successo di con i loro accademici, hanno lavorato bene, con passione e vendite e sta per essere tradotto in altre lingue. la nostra professionalità. tutto ciò deve costituire una solida base per guida alle “Buone tavole” è presente in 700 ristoranti, molti un 2016 degno di una grande accademia quale è la nostra. dei quali la espongono all’ingresso del locale. la rivista See English text page 70 PAGINA 3 SOMMARIOCENTRO STUDI “FRANCO MARENGHI” Riunione con cucina a vista Il nuovo Centro Studi “Franco Marenghi” si è riunito, per la prima volta, in una sede inconsueta: la Fondazione Gualtiero Marchesi a
Recommended publications
  • Buccini the Merchants of Genoa and the Diffusion of Southern Italian Pasta Culture in Europe
    Anthony Buccini The Merchants of Genoa and the Diffusion of Southern Italian Pasta Culture in Europe Pe-i boccoin boin se fan e questioin. Genoese proverb 1 Introduction In the past several decades it has become received opinion among food scholars that the Arabs played the central rôle in the diffusion of pasta as a common food in Europe and that this development forms part of their putative broad influence on culinary culture in the West during the Middle Ages. This Arab theory of the origins of pasta comes in two versions: the basic version asserts that, while fresh pasta was known in Italy independently of any Arab influence, the development of dried pasta made from durum wheat was a specifically Arab invention and that the main point of its diffusion was Muslim Sicily during the period of the island’s Arabo-Berber occupation which began in the 9th century and ended by stages with the Norman conquest and ‘Latinization’ of the island in the eleventh/twelfth century. The strong version of this theory, increasingly popular these days, goes further and, though conceding possible native European traditions, posits Arabic origins not only for dried pasta but also for the names and origins of virtually all forms of pasta attested in the Middle Ages, albeit without ever providing credible historical and linguistic evidence; Clifford Wright (1999: 618ff.) is the best known proponent of this approach. In AUTHOR 2013 I demonstrated that the commonly held belief that lasagne were an Arab contribution to Italy’s culinary arsenal is untenable and in particular that the Arabic etymology of the word itself, proposed by Rodinson and Vollenweider, is without merit: both word and item are clearly of Italian origin.
    [Show full text]
  • SEZIONE B - ELENCO in ORDINE ALFABETICO PER PRODOTTO Aggiornato Al 01/09/2021 B.2 ALIMENTI SENZA GLUTINE
    SEZIONE B - ELENCO IN ORDINE ALFABETICO PER PRODOTTO aggiornato al 01/09/2021 B.2 ALIMENTI SENZA GLUTINE PRODOTTO IMPRESA CODICE ABONETT GALLETTE DI SAPORI DELLE MARCHE 14407 PANE BIO MAIS ABONETT GALLETTE DI SAPORI DELLE MARCHE 14410 PANE CON FARINA DI MIGLIO ACCHIAPPI FARMO S.P.A. 7227 Adele - biscotti rotondi glassati MSG ITALIA S.R.L.S. 905 al cioccolato AFARABELLA GNOCCHI DI BIOALIMENTA - S.R.L. 3836 PATATE SG Agluten Baci di dama NOVE ALPI S.R.L. 457 Agluten Bacioni vari gusti NOVE ALPI S.R.L. 486 Agluten Bastoncini all'olio NOVE ALPI S.R.L. 466 extravergine di oliva Agluten Bianconeri frolla e NOVE ALPI S.R.L. 467 cioccolato AGLUTEN BISCOTTI AL NOVE ALPI 17044 CACAO AGLUTEN BISCOTTO DEL NOVE ALPI 17048 MATTINO AL BURRO AGLUTEN BRIOCHE NOVE ALPI 18268 Agluten Brioche con gocce di NOVE ALPI S.R.L. 312 cioccolato Agluten Brioche con uvetta NOVE ALPI S.R.L. 316 AGLUTEN BRIOCHE SENZA NOVE ALPI 18269 ZUCCHERO AGLUTEN CANESTRELLI AL NOVE ALPI 17873 CIOCCOLATO SENZA GLUTINE AGLUTEN CANESTRELLI NOVE ALPI 17871 ALLA MELA SENZA GLUTINE AGLUTEN CANESTRELLI NOVE ALPI 17872 ALL'ALBICOCCA SENZA ZUCCHERO SENZA GLUTINE Agluten Ciambelline allo yogurt NOVE ALPI S.R.L. 468 Agluten Cioccocake NOVE ALPI S.R.L. 494 Agluten Cioccocake plum cake NOVE ALPI S.R.L. 469 al cioccolato Agluten Coccosfizi con cocco NOVE ALPI S.R.L. 470 rapè AGLUTEN CROISSANT NOVE ALPI 18272 Agluten Croissant ai frutti di NOVE ALPI S.R.L. 596 bosco Pagina 1 PRODOTTO IMPRESA CODICE Agluten Croissant al Pistacchio NOVE ALPI S.R.L.
    [Show full text]
  • Bocconotto, Fruttone E Pasticciotto in Terra D'otranto Tra Storia, Onomasiologia E Semasiologia
    Lingue e Linguaggi Lingue Linguaggi 36 (2020), 203-231 ISSN 2239-0367, e-ISSN 2239-0359 DOI 10.1285/i22390359v36p203 http://siba-ese.unisalento.it, © 2020 Università del Salento This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 BOCCONOTTO, FRUTTONE E PASTICCIOTTO IN TERRA D’OTRANTO TRA STORIA, ONOMASIOLOGIA E SEMASIOLOGIA CHIARA MONTINARO UNIVERSITÀ DEL SALENTO Abstract – The paper analyses the geographical, lexical and semantic variation of three words belonging to the language of gastronomy: bocconotto, pasticciotto and fruttone. These three gastronymes are widespread (at least, the first two) mainly in the central-southern area where, in many of the variants, they can be considered geosynonyms (and, sometimes, geohomonyms). However, they develop a singular lexical and semantic evolution in Puglia, in the Salento micro-area, which is the privileged object of investigation of this study. The geolinguistic variation leads to a situation of pseudo-geosynonymy that in this work we will try to examine by following the diachronic evolution of the three words characterized by lexical, onomasiological and semasiological variants. The lexical investigation, while not excluding other aspects considered important for the purposes of the survey (that is popular legends, newspaper articles, blogs, specialized websites), concerns above all the attestations that can be taken from ancient culinary literature and from lexicographic repertoires. Furthermore, a clarification is required: when we speak about the language of gastronomy, the
    [Show full text]
  • Download the Traditional Apulian Food Guide
    BOCCONOTTO The bocconotto is a traditional sweet of Martina Franca. Visitors to the Valle d'Itria do not give up tasting this dessert made with shortbread, custard and sour cherries. The Organizer suggests: Bar Adua, Via Paisiello 62 Caffè Tripoli, Via Giuseppe Garibaldi 25 (‘bocconotto ricotta e pera’) CAPOCOLLO Capocollo is a pork product cased like sausage and smoked with oak bark and almond husk. Cooked wine is used to slowly marinate the capocollo. The meat of the most prized swine of the Murgia make this Capocollo of Martina Franca unique. 1 BOMBETTE Puglia has a rich food tradition with distinct regional varieties, but one street food treat which is typical of its whole southern end is the bombetta pugliese, made from slices of pork wrapped around cheese, usually provolone, then roasted on a skewer over wood or charcoal. (Often, the meat used is from pig crossed with wild boar and it looks more like beef.) A bombetta can come in different varieties, such as mushroom or sun-dried tomato. It is thought that bombette pugliesi were first made more than 40 years ago in a butcher’s shop, Macelleria Romanelli, in Martina Franca. Since then, they have been served throughout southern Puglia as a popular street food at carnivals and festivals, and straight from butcher shops that invest in their own charcoal oven. The Guardian (https://www.theguardian.com/travel/2016/jul/24/bombette-pugliese-puglia-street-food- italy) The Organizer suggests: Macelleria Granaldi, Via Bellini 108 2 GNUMERIDD Gnummaridd are a typical dish of Apulian culture linked to ancient Greek tradition and Mesopotamia.
    [Show full text]
  • Pasta Di Semola Di Grano Duro
    IL PASTIFICIO FIORILLO www.nousws.it ITALIAN PASTA FACTORY - FABRICANT DE PÂTES - Die Teigwarenfabrik - LA FABRICA DE PASTAS - ƔƨƲƨƸƶƵƵƨLJ ƼƨƩƸưƲƨ Il Pastificio Fiorillo è una giovane realtà nel campo della pasta alimentare in Calabria. Nata nel 2001 come ditta individuale, oggi è diventata una società di persone i cui soci sono tutti fratelli. La conduzione è pertanto a carattere familiare in tutti i settori: dagli acquisti alla produzione; dal commerciale all’amministrativo. L’azienda, grazie all’utilizzo delle più moderne tecnologie del settore e grazie soprattutto all’impiego di impianti e macchinari realizzati ad hoc, produce pasta artigianale di alta qualità dalle caratteristiche tipiche della pasta fatta a mano: colore chiaro; sfoglia ruvida e non lucida; profumo tipico della pasta fatta in casa. Fiorillo italian pasta factory is a young reality in the field of the food pasta in Calabria. Established in 2001 as an individual firm, today Pastificio Fiorillo has become a society where all the partners are brothers. That is why our firm has a family management in all the sectors: marketing, production, commercial and administrative activity. The firm, thanks to the use of the most modern technologies of the sector and above all to the use of ad hoc machineries, produces handicraft pasta of high quality with the typical characteristics of the handmade pasta: clear color; rugged sheet of pastry and never plain; scent typical for the handmade pasta. L' artisan Fiorillo c'est une réalité dans le secteur de la pâte artisanal en Calabre. Née en 2001 en tant qu’entreprise individuelle, aujourd’hui elle est devenue une société de personnes dont les associés sont tous frères.
    [Show full text]
  • Il Viaggio Di Lidia Bastianich in Calabria Itinerari Enogastronomici
    The journey of Lidia Bastianich to Calabria Wine and food itineraries Il viaggio di Lidia Bastianich in Calabria Itinerari enogastronomici summary|Sommario introduction|introduzione 2 recipes|ricette Welcome to Calabria Benvenuti in Calabria Bomba Calabrese Bloody Mary 9 Bomba Calabrese Bloody Mary itinerary 1|itinerario 1 4 Buccunotti 10 Riviera dei Cedri Buccunotti Riviera dei Cedri Pasta of the Poor (Dromsat) 17 Pasta dei Poveri (Dromsat) itinerary 2|itinerario 2 12 Fettuccine with dried cod fish and white bread 18 Arbëreshë culture and norman splendor Fettuccine con baccalà e mollica di pane Sibari Carnaroli Risotto with Guanciale, Cultura Arbëreshë e splendore normanno Caciocavallo Silano and Licorice Powder 26 itinerary 3|itinerario 3 20 Risotto Carnaroli di Sibari con guanciale, The Coast of the Achaean caciocavallo silano e polvere di liquirizia La Costa degli Achei Raschiatelli with artichokes and lemon from Rocca Imperiale 27 itinerary 4|itinerario 4 30 Raschiatelli carciofi e limone Magna Grecia and Sila di Rocca Imperiale Magna Grecia e Sila Lagane and chickpeas 36 Lagane e ceci itinerary 5|itinerario 5 40 Mpacchiuse potatoes 37 The Coast of the Gods Patate Mpacchiuse Bread and Tomato Salad with Tropea Onions 46 La Costa degli Dei Insalata di Pomodori e Pane con Cipolle di Tropea itinerary 6|itinerario 6 50 Fileja and ‘Nduja 47 Violet Coast and Jasmine Riviera Fileja e ‘Nduja Bergamot and ricotta parfait 54 Costa Viola e Riviera dei Gelsomini Parfait di ricotta con Bergamotto itinerary 7|itinerario 7 58 Swordfish Bagnara Style
    [Show full text]
  • La Cucina Salentina: Fra I Piatti Della Tradizione
    L'IDOMENEO Idomeneo (2015), n. 20, 213-224 ISSN 2038-0313 DOI 10.1285/i20380313v20p213 http://siba-ese.unisalento.it, © 2016 Università del Salento La cucina salentina: fra i piatti della tradizione Maria Felicita Cordella Food may be considered a cultural identity vehicle, this because in the course of time several symbols, messages and significances concerning nutrition models went beyond its mere nutritive sense. This research aspires to catch Salento's culinary identity, enhancing its typicalness and higlighting its mediterranean features. It starts with an overview on the typical Salento's recipes, reviews traditional products (bread, typical “Friselle”, dried figs) and local family cooking uses, until focusing the definition of Mediterranean Diet as a nutritive model strongly based on bread, olive oil and wine. Therefore culinary identity should be minded as a dynamic entity since it was shaped several times by the different mixed cultures in past. Food is the a condensation of several knowledges, traditions, methods; Places, climate, social and economic conditions, religious rules have , in the course of time influenced types, quantities and tastes of food. Last but not least must be considered the relevant convivial aspect of eating. UNESCO in 2010 stated Mediterranean Diet as immaterial World Heritage , describing it as “permanent in time and space”. This research analyzes its continue contaminations by different civilizations, each with their own typical food from all over the world. Il cibo è strumento d'identità culturale, nel senso che intorno ai modelli di alimentazione si è concentrato nel tempo un insieme di simboli, messaggi, significati che trascendono la sua realtà nutritiva.
    [Show full text]
  • To Read More About Our Pasta Classes
    Our 9 Pasta Classes Mama Isa’s Cooking School 1- TAGLIATELLE PASTA CLASS BY A MANUAL PASTA MACHINE (2 hrs) Learn to make egg based pasta dough and stretching the dough with a manual pasta machine. Instead of yellow egg pasta, we can teach you how to make green egg pasta (made with Spinach, nutmeg, 00 flour, egg) from scratch. You will make tagliatelle pasta as well as a pasta sauce (i.e. Bolognese sauce or Arrabbiata Sauce or Cacio e Pepe Sauce or Real Alfredo Sauce or Puttanesca Sauce or real delicious Marinara sauce or Carbonara sauce or Duck bolognese sauce ragù) Instead of Tagliatelle & Fettuccine, we can cut the pasta in Pappardelle, or Mafaldine. 2- TAGLIATELLE PASTA CLASS BY HAND (2 - 1/2 hrs) Learn to make egg based pasta dough and stretching the dough with a special long rolling pin like the old traditional authentic way. No pasta machine. You will make tagliatelle pasta as well as a pasta sauce (i.e. Bolognese sauce or Arrabbiata Sauce or Cacio e Pepe Sauce or Real Alfredo Sauce or Puttanesca Sauce or real delicious Marinara sauce or Carbonara sauce). On the menu: Or Tagliolini or Tagliatelle & Fettuccine, or Pappardelle, or Mafaldine with a delicious pasta sauce from scratch Second Option: Fettuccine Pasta by hand Second option: Fettuccine Pasta by hand 3- RAVIOLI CLASS (2 - 1/2 hrs) Do you like spinach and ricotta Ravioli? In this special Ravioli class you will learn how to make egg pasta, how to make the Ravioli filling, how to make the ravioli from scratch, and how to make a delicious ravioli sauce: Butter, Sage, and Parmigiano Reggiano cheese.
    [Show full text]
  • Bella Italia.Pdf
    Bella Italia is an authentic, traditional range of Italian products, conforming to the richest traditions of classic Italian food. Pasta, olive oil, balsamic vinegar, sauces and other lines of fine Italian cuisine characterize the brand. Bella Italia offers the consumer an exceptional flavor, the joy and pleasure of tasting an authentic product, and the guarantee of its natural ingredients. Our premium brand reflects great taste, being healthy and traditional. REGIONALI PASTA REGIONALI PASTA SAUCES REGIONALI BRUSCHETTA REGIONALI OLIVES REGIONALI SWEET SPREADS ARTISAN GIANT PASTA EGG PASTA EXTRA VIRGIN OLIVE OIL BALSAMIC VINEGAR of MODENA The Consumers of Bella Italia The consumers of Bella Italia products are people that enjoy life to the fullest, are active and full of emotions. DESIRE They confront the future with optimism and confidence and want the best SELF-SATISFACTION quality of life. At the table they COMFORTING truly enjoy tastes and flavors TO EAT and the connections with family members, loved ones and friends. They consider the Italian cuisine to be genuine and AUTHENTIC healthy, reflecting the cycles of the seasons and EXPERIENCE nature. The consumers are interested in the traditional way Italian products have always been made. Approved and Tested by Bella Italia Regionali is a unique line of Artisan Regional Products coming from all over Italy. We source the most genuine and natural regional pasta from different regions. The shapes and recipes have come from a study with The Mediterranean Institute of Culinary Arts. Our Mission is to spread REGIONALI PASTA the traditions of the Italian culinary history that are handed down from generation to generation.
    [Show full text]
  • Natale Con Le Ceste Firmate Territori.Coop: I Sapori Regionali Sulla Tavola Delle Feste
    Published on Territori.Coop (http://www.territori.coop.it) 05 Dicembre 2017 Natale con le ceste firmate Territori.Coop: i sapori regionali sulla tavola delle feste Dalle strenne natalizie alle originali confezioni: fino alla Vigilia, negli ipermercati Coop, potrete trovare tante proposte con i prodotti tipici Fino al 24 dicembre, negli ipermercati di Coop Alleanza 3.0, Coop Sicilia, nei Coop Superstore di Trento e Rovereto, negli ipercoop del Lazio e in quelli di Quarto, Avellino e Afragola in Campania arrivano le ceste di Natale di Territori.Coop, una proposta per accogliere le Feste con i gusti tipici delle regioni italiane. Con ?Sapori di feste? il viaggio tra le specialità italiane diventa un?occasione per un gustoso regalo di Natale. Sicilia, Calabria, Puglia e Basilicata, Marche, Abruzzo, Campania, Lazio, Emilia Romagna e Mantova, Trentino Alto Adige, Veneto e Friuli Venezia Giulia si mettono in mostra con una selezione di prodotti d?eccellenza. Ogni cesta di Natale è un tuffo nell?enogastronomia capace di riempire di sapore le vostre feste e quelle dei vostri cari. Quest?anno per rispondere a tutte le esigenze anche le confezioni saranno personalizzate grazie a un?ampia varietà di proposte: dai cestini in vimini o in bambù alle raffinate cassette in legno, fino agli esclusivi porta oggetti e alle fioriere, tutte soluzioni che potranno essere riutilizzate in casa. Sicilia e Calabria Tre strenne e tre confezioni regalo per tuffarsi tra i sapori siciliani e calabresi. Cominciamo dalle due strenne siciliane: il kit colazione con le speciali confetture [1] a base di fico d?India, o la selezione di dolci a base di pistacchio (crema, biscotti, pesto e torroncini morbidi) .
    [Show full text]
  • Quaderno.Ricette.Pollino.ING.Pdf
    MANGIA PARCO MANGIA Pollino National Park O NO NO IN LI I L L LL L O O O P P P THE PARK THE RECIPES THE PRODUCTS MANGIA PARCO NO LI EXPOL and REGIONS O fromP the protection of biodiversity toTHE the PRODUCTS quality productions Paddaccio, cacioni, trittico and lampascioni. And more, lucanica, pappal- cultural and natural heritage, across Italian traditions and warm hospitality. uni, giuraje, farrate, solina, gruttazzo. Strange names, often ancient and But it is also the story of the connection between each local product with its mostly unknown, but hiding extraordinary cheeses, delicious desserts, rare territory: history, art, lifestyle. This initiative will allow us to discover over vegetables, exquisite sausages, old cereals. In other words one of the most 80 high quality products, many different flavors and many different regions, precious treasures of Italy: our excellent food. all rich in beauty and valuable natural diversity. What few people know is that many of these delicacies are produced and The initiative is coordinated by the President of the Council of Ministers guarded in the Italian’s Parks, where protected nature and human labor - Department for Cohesion Policies and performed with the operational have been inextricably linked since thousands of years. Some of these prod- support of Invitalia, the National Agency for inward investment and eco- ucts were already part of the typical regional cuisines, others have been nomic development. The project involves all the Italian regions which have saved from extinction and are back on the tables thanks to the tenacity of conceived a local package, and five ministries: Foreign Affairs; Agriculture, expert farmers whose work has been promoted and supported by their own Food and Forestry Policies; Heritage, Cultural Heritage Activities and Tour- parks and local administrations.
    [Show full text]
  • Download Full Catalog
    ff 1 2 We are a family owned and operated company based in Brisbane who source European styled goods locally and abroad. Our mission is to provide you with the highest quality products and great customer service. All while sharing our passion for food which has blossomed over four generations. Monforte Family Contact Us A: 16 Pineapple Street, Zillmere, QLD 4034 M: PO Box 123, Zillmere, QLD 4034 P: 07 3893 3535 E: [email protected] O: [email protected] W: www.eurofoodsqld.com Follow us on & 3 4 Table of Contents Bacci’s Fresh Products ......................................................................................................... 7 Bakery ................................................................................................................................ 12 Beans ................................................................................................................................. 22 Borg’s ................................................................................................................................. 25 Cakes ................................................................................................................................. 28 Cheese ............................................................................................................................... 30 Coffee ................................................................................................................................. 47 Condiments ........................................................................................................................
    [Show full text]