Žydų Kultūrinis Palikimas Vilniuje Jewish Cultural Heritage in Vilnius

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Žydų Kultūrinis Palikimas Vilniuje Jewish Cultural Heritage in Vilnius Žydų kultūrinis palikimas Vilniuje Jewish Cultural Heritage in Vilnius Vilniuje gyveno ir kūrė žymūs judaikos mokslinin- išgarsėjusių dailininkų ir skulptorių (Žakas Livšicas, 8. Didysis getas (1941–1943 m.) 11. Tolerancijos centras (Naugarduko g. 10/2) Many famous Judaism scholars and rabbis lived and ian and publicist, for whom a memorial plaque has been put Vilnius on the map as the Jerusalem of Lithuania. 11. Tolerance Centre (Naugarduko St. 10/2) VILNIAUS TURIZMO INFORMACIJOS CENTRAS / kai, rabinai. Per 700 gyvenimo Lietuvoje metų žydai Naumas Aronsonas, Chaimas Soutinas). Didysis Vilniaus getas egzistavo nuo 1941 m. Tel. +370 5 262 9666, darbo laikas: I–IV 10.00–18.00, worked in Vilnius; that is why over the 700 years of their installed in the S. Daukantas’ courtyard. Between 1866 His former house is marked with a memorial plaque and Ph. +370 5 262 9666, open: I–IV 10.00–18.00, V, VII VILNIUS TOURIST INFORMATION CENTRE sukūrė turtingą ir įvairialypę kultūrą. Vilnius buvo rugsėjo 6 d. iki 1943 rugsėjo 23 d. (Lydos, Rūdnin- V, VII 10.00–16.00 presence in Lithuania Jews created a rich and diverse and 1915, the famous art school of I. P. Trutnev was lo- a monument in his honour (created by Kazimieras Va- 10.00–16.00 culture. Vilnius was called the Jerusalem of the North. cated in the premises of the University. Many artists and laitis) can be found near the house. At the end of the 19th century this building was oc- vadinamas „Šiaurės Jeruzale“. 5. Mažasis getas (1941 m.) kų, Mėsinių, Ašmenos, Žemaitijos, Dysnos, Šiaulių, XIX a. pabaigoje šiame name įsikūrė Pigių žydų Žydams pamažu kuriantis Vilniuje, formavosi jų gy- valgyklų draugijos organizuota neturtingųjų maitinimo sculptors who later earned world recognition studied in cupied by a canteen for the poor, organised by the Ligoninės gatvėse). Didžiajame gete buvo apie 29 8. Big Ghetto (1941–1943) Community for Cheap Jewish Canteens, which also 1. Lietuvos žydų bendruomenė (Pylimo g. 4) venamasis kvartalas. Nacių okupacijos metais jame įstaiga, veikusi ir Pirmojo pasaulinio karo metais. Nuo 1. Lithuanian Jewish Community (Pylimo St. 4) this school, including Jacques Lipchitz, Naum Aronson, Pagrindinis biuras / Main Office, 000 žydų, kurių didžioji dalis nužudyta Paneriuose. Ph. +370 5 261 3003 Chaim Soutine. The Big Ghetto of Vilnius existed from 6 Septem- worked during World War I. From 1918, a professional Žydų kultūrinis palikimas Vilniuje Tel. +370 5 261 3003 suformuotas mažasis getas (Stiklių, Gaono, M. Anto- 1918 m. čia buvo profesionalaus žydų teatro patalpos, Vilniaus 22, LT–01119 Vilnius Rūdninkų g. 18 – tai pagrindinių vartų į Didįjį getą The construction of this building at the turn of the ber 1941 to 23 September 1943 (Lydos, Rūdninkų, Jewish theatre was established here and after 1930 the Tel. +370 5 262 9660 Pastatas statytas XIX a. sandūroje architekto T. kolskio, Žydų gatvės), į kurį prievarta suvaryta apie 11 o nuo 1930 m. kino teatras „Mūza“. 1989 m. pastatas vieta, kurią pažymi paminklinė lenta su geto planu. 19th century was funded by architect T. Rostvorovskis. 5. Small Ghetto (1941) Mėsinių, Ašmenos, Žemaitijos, Dysnos, Šiaulių, building was occupied by the Mūza (Muse) cinema. The Jewish Cultural Heritage in Vilnius Faks. / Fax +370 5 262 8169 Rostvorovskio lėšomis. Čia veikė „Tarbut“ (buv. J. 000 žydų. Mažasis getas likviduotas iki 1941 m. spalio perduotas Valstybiniam Gaono žydų muziejui, o 2001 building was transferred to the State Gaon Jewish Mu- Kvartalas tarp Ašmenos, Dysnos ir Mėsinių gatvių – It used to be occupied by the Tarbut Gymnasium (the With Jews gradually settling in Vilnius, their living Ligoninės Streets). There were around 29,000 Jews in El. paštas / E-mail [email protected] Einšteino) gimnazija. 1989 m. atsikūrusi Lietuvos žydų 21 dienos, o visi jame buvę žydai – nužudyti. Stiklių, m. jame duris atvėrė Tolerancijos centras, kuriame former J. Einstein Gymnasium). The Lithuanian Jew- quarters were taking shape. During the years of Nazi the Big Ghetto; most of them were killed in Paneriai. seum in 1989; in 2001, the Tolerance Centre—which tai pirmasis atkuriamo istorinio Vilniaus kvartalas, čia bendruomenė vienija visas žydų organizacijas šalyje. Gaono, M. Antokolskio, Žydų gatvių sankryža – žydų vyksta parodos ir kultūriniai bei politiniai renginiai. ish Community, which re-established itself in 1989, occupation, the Small Ghetto was created in the quar- Rūdnininkų St. 18 marks the place of the main entrance hosts various exhibitions and cultural as well as political Jüdisches Kulturerbe in Vilnius Lietuvoje gyvena apie 5000 žydų. Vilniaus žydų ben- kvartalo širdis, menanti XVII–XVIII a. čia buvusį šur- veikia Žydų kultūros ir informacijos centras. Žemaiti- unites all Jewish organisations in the country. There are ters (Stiklių, Gaono, M. Antokolskio, Žydų Streets) and into the Big Ghetto; this is indicated in a memorial events—was established here. jos gatvė 1921–1951 m. buvo vadinta M. Strašūno 12. Pirmoji JIVO būstinė (J. Basanavičiaus g. 16) plaque bearing the plan of the ghetto. The quarter be- Didžioji 31, druomenė turi apie 3500 narių. Bendruomenė rūpinasi muliuojantį Stiklo turgų, gausybę klegančių žydų pre- around 5,000 Jews living in Lithuania. The community around 11,000 Jews were herded into it. The Small Żydowskie dziedzictwo kulturalne w Wilnie vardu. Matitjachu Strašūno surinktos knygos buvo 1925 m. Maksas Vainrachas viename iš šio namo organises cultural, educational and religious events; it Ghetto was eliminated on 21 October 1941 and all the tween Ašmenos, Dysnos and Mėsinių Streets is the first 12. First Seat of the YIVO (J. Basanavičiaus St. 16) (Vilniaus rotušė) / (Town Hall) kultūrina, švietimu, religija, žydų kultūriniu ir istoriniu keivių. Name (Didžioji g. 25) gimė ir gyveno įžymusis In 1925, Max Weinreich established the seat of YIVO paveldu, daug dėmesio skiria kovai su antisemitiz- žydų kilmės skulptorius M. Antokolskis. didžiausios Europoje Judaikos bibliotekos pagrindas butų įkūrė JIVO (Žydų mokslo instituto) būstinę. Šis takes care of the Jewish cultural and historical heritage, Jews who lived there were killed. The crossing point of quarter of historical Vilnius to be under reconstruction. Tel. +370 5 262 6470 At present, the Jewish Culture and Information Centre (Jewish Scientific Institute) in one of the apartments of mu ir jidiš kalbai puoselėti. Bendruomenėje nuolat (1892 m.), kuri sunaikinta kartu su Didžiąja sinagoga. institutas greitai tapo stambiausia žydų mokslo insti- and devotes much time to fighting anti-Semitism and Stiklių, Gaono, M. Antokolskio and Žydų streets is the promoting the Yiddish language. Community life is full core of the Jewish quarter and was home to the glass is operating here. Between 1921 and 1951, the present this building. This institute soon turned into the largest organizuojamos parodos, koncertai, tradicinės žydų Lietuvai atkūrus Nepriklausomybę, Didžiojo Vilniaus tucija pasaulyje. Instituto garbės prezidiumo nariais of various events, exhibitions, concerts and Jewish market that used to be there in the 17th and 18th cen- Žemaitijos Street was named after M. Strashun. The Jewish scientific institution in the world. The leading šventės. buvo pasauliniai mokslo korifėjai ir visuomenės vei- figures of science and public affairs of the world—A. Geležinkelio 16, geto likvidavimo diena (rugsėjo 23 d.) buvo paskelbta celebrations. turies as well as the numerous gabbling Jewish mer- books collected by Matityahu Strashun laid the basis for kėjai (A. Einšteinas, Z. Froidas, E. Bernšteinas ir kt.). Einstein, Z. Freud, E. Bernstein and others—were (Geležinkelio stotis) / (Railway Station) Lietuvos žydų genocido aukų atminimo diena. chants and the abundance of various goods on sale. A the largest Judaism library in Europe, which was estab- JIVO atliko didžiulį darbą puoselėdamas jidiš filologiją members of the Honorary Presidium of the Institute. 2. Vilniaus Gaono žydų muziejus 2. Vilna Gaon Jewish State Museum famous sculptor of Jewish descent M. Antokolski was lished in Vilnius in 1892. The library itself was destroyed Tel. +370 5 269 2091 ir rūpindamasis Rytų Europos žydų paveldu. Karo me- YIVO performed a mammoth task in cherishing Yiddish (Pamėnkalnio g. 12) (Pamėnkalnio St. 12) born and lived in the house at Didžioji St. 25. together with the Great Synagogue. Following the res- 9. Paminklas Cemachui Šabadui (Rūdninkų g.) tais JIVO Vilniuje likviduota. philology and taking care of Jewish heritage in East- Tel. +370 5 262 0730, darbo laikas: I–IV 9.00–17.00, V Ph. +370 5 262 0730, opening hours: I–IV 9.00– toration of Lithuania’s independence, the day of elimi- Cemachas Šabadas – legendinė asmenybė. Dak- nation of the Big Ghetto of Vilnius (23 September) was ern Europe. YIVO was eliminated in Vilnius during the 9.00–16.00 VII 10.00–16.00 17.00, V 9.00–16.00 VII 10.00–16.00 Šventaragio 2, taras veikė įvairiose srityse: labdaros (draugijos karo declared the Day of the Jewish Genocide in Lithuania. World War II. 1997 m., minint Vilniaus Gaono 200-ąsias mirties 13. Panerių memorialas ir muziejus (Agrastų g. 15) The museum acquired its name in 1997, in com- (Informacijos paviljonas Katedros aikštėje) / (Info Pavilion in Cathedral pabėgėliams šelpti vienas iš vadovų), sveikatos rūpy- metines, muziejus buvo pavadintas jo vardu. Greta Tel. +370 680 81278, darbo laikas: VII–IV 10.00–18.00 memoration of the 200th anniversary of the death of the 13. Paneriai Memorial and Museum (Agrastų St. 15) Square) 9. Monument to Tsemakh Shabad (Rūdninkų St.) bos (sveikatingumo draugijos Ozė steigėjas Vilniuje), Panerių miškas masinių žudynių vieta tapo 1941 m., Vilna Gaon. Near the museum there is a monument to muziejaus stovi paminklas Teisuoliui, Olandijos am- Tsemakh Shabad was a legendary personality. The Ph. +370 680 81278, open: VII–IV 10.00–18.00 basadoriui Lietuvoje Janui Zvartendijkui, kuris 1940 švietimo ir mokslo (Centrinės žydų mokyklų organi- kraupūs įvykiai pasikartojo ir 1943–1944 m. Dešimtyje a Righteous Man, the Dutch Ambassador to Lithuania The Paneriai woods were turned into a place of mass Darbo laikas / Working hours: doctor was active in various spheres of life, including m.
Recommended publications
  • Noahidism Or B'nai Noah—Sons of Noah—Refers To, Arguably, a Family
    Noahidism or B’nai Noah—sons of Noah—refers to, arguably, a family of watered–down versions of Orthodox Judaism. A majority of Orthodox Jews, and most members of the broad spectrum of Jewish movements overall, do not proselytize or, borrowing Christian terminology, “evangelize” or “witness.” In the U.S., an even larger number of Jews, as with this writer’s own family of orientation or origin, never affiliated with any Jewish movement. Noahidism may have given some groups of Orthodox Jews a method, arguably an excuse, to bypass the custom of nonconversion. Those Orthodox Jews are, in any event, simply breaking with convention, not with a scriptural ordinance. Although Noahidism is based ,MP3], Tạləmūḏ]תַּלְמּוד ,upon the Talmud (Hebrew “instruction”), not the Bible, the text itself does not explicitly call for a Noahidism per se. Numerous commandments supposedly mandated for the sons of Noah or heathen are considered within the context of a rabbinical conversation. Two only partially overlapping enumerations of seven “precepts” are provided. Furthermore, additional precepts, not incorporated into either list, are mentioned. The frequently referenced “seven laws of the sons of Noah” are, therefore, misleading and, indeed, arithmetically incorrect. By my count, precisely a dozen are specified. Although I, honestly, fail to understand why individuals would self–identify with a faith which labels them as “heathen,” that is their business, not mine. The translations will follow a series of quotations pertinent to this monotheistic and ,MP3], tạləmūḏiy]תַּלְמּודִ י ,talmudic (Hebrew “instructive”) new religious movement (NRM). Indeed, the first passage quoted below was excerpted from the translated source text for Noahidism: Our Rabbis taught: [Any man that curseth his God, shall bear his sin.
    [Show full text]
  • Karl Plagge Ein Gerechter Unter Den Völkern
    Karl Plagge Ein Gerechter unter den Völkern – Begleitheft zur Ausstellung – Herausgegeben von der Darmstädter Geschichtswerkstatt e.V. Ausstellungsinformationen / Impressum Ausstellungsinformationen: KARL PLAGGE, ein „Gerechter unter den Völkern“ Ausstellung herausgegeben vom Magistrat der Wissenschaftsstadt Darmstadt. Ein Projekt der Darmstädter Geschichtswerkstatt e.V. Unterstützt von: Vilna Gaon Jewish State Museum (Vilnius), Studienkreis Deutscher Wider- stand 1933–1945 (Frankfurt a.M.), Hilfsfonds Jüdische Sozialstation e.V. (Freiburg i.Br.). Finanziell gefördert durch die Stadtsparkasse Darmstadt und weitere Spenden. Verantwortlich für den Inhalt der Ausstellung: Hannelore Skroblies und Christoph Jetter. Gestaltung der Ausstellung: archetmedia Darmstadt GbR (www.archetmedia.de). Druck der Ausstellungstafeln: roboplot Darmstadt (www.roboplot.de). Informationen: www.darmstaedter-geschichtswerkstatt.de Kontakt: [email protected] Die Ausstellung besteht aus: 6 Ausstellungstafeln 2 x 1 m, doppelseitig bedruckt, mit der Auf- stellungstechnik aufbewahrt in einer transportablen Kiste; benötigter Raum: mindestens 5 x 10 m. Die Ausleihe für Darmstädter Schulen und Bildungseinrichtungen bei Selbstabholung ist kostenlos, Ausleihe für andere Einrichtungen gegen Kaution. Vormerkung und Ausleihe über: Ludwig-Georgs-Gymnasium Darmstadt (Telefon: 06151-132562 – E-Mail: [email protected]). Impressum: Begleitheft zur Ausstellung „KARL PLAGGE, ein Gerechter unter den Völkern.“ Herausgegeben von der Darmstädter Geschichtswerkstatt
    [Show full text]
  • Download Catalogue
    F i n e J u d a i C a . printed booKs, manusCripts, Ceremonial obJeCts & GraphiC art K e s t e n b au m & C om pa n y thursday, nov ember 19th, 2015 K est e n bau m & C o m pa ny . Auctioneers of Rare Books, Manuscripts and Fine Art A Lot 61 Catalogue of F i n e J u d a i C a . BOOK S, MANUSCRIPTS, GR APHIC & CEREMONIAL A RT INCLUDING A SINGULAR COLLECTION OF EARLY PRINTED HEBREW BOOK S, BIBLICAL & R AbbINIC M ANUSCRIPTS (PART II) Sold by order of the Execution Office, District High Court, Tel Aviv ——— To be Offered for Sale by Auction, Thursday, 19th November, 2015 at 3:00 pm precisely ——— Viewing Beforehand: Sunday, 15th November - 12:00 pm - 6:00 pm Monday, 16th November - 10:00 am - 6:00 pm Tuesday, 17th November - 10:00 am - 6:00 pm Wednesday, 18th November - 10:00 am - 6:00 pm No Viewing on the Day of Sale This Sale may be referred to as: “Sempo” Sale Number Sixty Six Illustrated Catalogues: $38 (US) * $45 (Overseas) KestenbauM & CoMpAny Auctioneers of Rare Books, Manuscripts and Fine Art . 242 West 30th street, 12th Floor, new york, NY 10001 • tel: 212 366-1197 • Fax: 212 366-1368 e-mail: [email protected] • World Wide Web site: www.Kestenbaum.net K est e n bau m & C o m pa ny . Chairman: Daniel E. Kestenbaum Operations Manager: Jackie S. Insel Client Relations: Sandra E. Rapoport, Esq. Printed Books & Manuscripts: Rabbi Eliezer Katzman Rabbi Dovid Kamenetsky (Consultant) Ceremonial & Graphic Art: Abigail H.
    [Show full text]
  • Notes to Accompany the Powerpoint
    Rescuers, A Model for a Caring Community Notes to accompany the PowerPoint. Birmingham Holocaust Education Center December 2009 1 Slide 1: TITLE SLIDE Rescuers are those who, at great personal risk, actively helped members of persecuted groups, primarily Jews, during the Holocaust in defiance of Third Reich policy. They were ordinary people who became extraordinary people because they acted in accordance with their own belief systems while living in an immoral society. Righteous Gentiles is also a term used for rescuers. “Gentiles” refers to people who are not Jewish. The most salient fact about the rescues was the fact that it was rare. And, these individuals who risked their lives were far outnumbered by those who took part in the murder of the Jews. These rescuers were even more outnumbered by those who stood by and did nothing. Yet, this aspect of history certainly should be taught to highlight the fact that the rescuers were ordinary people from diverse backgrounds who held on to basic values, who undertook extraordinary risks. The rescuers were people who before the war began were not saving lives or risking their own to defy unjust laws. They were going about their business and not necessarily in the most principled manner. Thus, we ask the question: “what is the legacy of these rescuers that impact our lives and guide us in making our world a better place.” 2 Slide 2 Dear Teacher: I am a survivor of a concentration camp. My eyes saw what no man should witness: Gas chambers built by learned engineers, Children poisoned by educated physicians, Infants killed by trained nurses, Women and babies shot and burned by high school and college graduates, So I am suspicious of education.
    [Show full text]
  • Key Findings Many European Union Governments Are Rehabilitating World War II Collaborators and War Criminals While Minimisin
    This first-ever report rating individual European Union countries on how they face up their Holocaust pasts was published on January 25, 2019 to coincide with UN Holocaust Remembrance Day. Researchers from Yale and Grinnell Colleges travelled throughout Europe to conduct the research. Representatives from the European Union of Progressive Judaism (EUPJ) have endorsed their work. Key Findings ● Many European Union governments are rehabilitating World War II collaborators and war criminals while minimising their own guilt in the attempted extermination of Jews. ● Revisionism is worst in new Central European members - Poland, Hungary, Croatia and Lithuania. ● But not all Central Europeans are moving in the wrong direction: two exemplary countries living up to their tragic histories are the Czech Republic and Romania. The Romanian model of appointing an independent commission to study the Holocaust should be duplicated. ● West European countries are not free from infection - Italy, in particular, needs to improve. ● In the west, Austria has made a remarkable turn-around while France stands out for its progress in accepting responsibility for the Vichy collaborationist government. ● Instead of protesting revisionist excesses, Israel supports many of the nationalist and revisionist governments. By William Echikson As the world marks the United Nations Holocaust Remembrance Day on January 27, European governments are rehabilitating World War II collaborators and war criminals while minimising their own guilt in the attempted extermination of Jews. This Holocaust Remembrance Project finds that Hungary, Poland, Croatia, and the Baltics are the worst offenders. Driven by feelings of victimhood and fears of accepting refugees, and often run by nationalist autocratic governments, these countries have received red cards for revisionism.
    [Show full text]
  • They Came for the Jews, and I Didn't Speak out Because I Wasn't a Jew
    Speak Out Before It’s Too Late “They came for the Jews, and I didn’t speak out because I wasn’t a Jew . then they came for me, and there was no one left to speak out for me.” These wise words said by German Pastor Martin Niemöller express the mindsets of hundreds of people during the time of the Holocaust and cruel Nazi rule. Despite hundreds of people being ambivalent to the situation, the brave among them decided to speak out. The Righteous Among the Nations are non-Jews who took great risks to save Jews during the Holocaust, honored by Yad Vashem. These righteous people stood up and fought for the Jews, even though they weren’t personally affected by Hitler’s plan. As students in class and people in the real world, we can learn several meaningful lessons from these selfless individuals. The first great lesson we can learn from those who stood up for others during the Holocaust is the value of every individual life. Throughout our studies, we have learned about a wide variety of righteous people honored on Yad Vashem’s list. While each person on this list helped in their own way, they all have one thing in common: they all risked their lives in order to save others. For example, Dutch businessman Jan Zwartendijk saved over 2,000 innocent people by signing counterfeit visas to send thousands of Jews to Curaçao for safety. He selflessly risked his job and his life in order to save thousands of others. Another righteous member on the list is Dutch lawyer Henk Zanoli.
    [Show full text]
  • Heinz Eberhard Maul Bonn 2000
    JAPAN UND DIE JUDEN Studie über die Judenpolitik des Kaiserreiches Japan während der Zeit des Nationalsozialismus 1933 - 1945 Inaugural-Dissertation zur Erlangung der Doktorwürde der Philosophischen Fakultät der Rheinischen Friedrich-Wilhelms-Universität zu Bonn vorgelegt von Heinz Eberhard Maul aus Lütjenburg Bonn 2000 Gedruckt mit der Genehmigung der Philosophischen Fakultät der Rheinischen Friedrich-Wilhelms-Universität Bonn 1. Berichterstatter : Professor Dr. Peter P a n t z e r 2. Berichterstatter : Professor Dr. Michael Wo l f f s o h n Tag der mündlichen Prüfung: 09. Februar 2000 D a n k Mit Vorlage der Studie zur Politik des Kaiserreiches Japan gegenüber den aus Europa geflohenen Juden kommen mehrjährige Forschungsarbeiten zu einem vorläufigen Ende. Hinter der Aufmerksamkeit, die dem Vorhaben zuteil wurde, verbargen sich neben dem allgemeinen Interesse für das ungewöhnliche Thema auch fundierte wissenschaftliche Beratung und engagierte Hilfestellung. Dafür ist zu danken. In erster Linie dankt der Autor seinem ‚Doktorvater‘, Professor Dr. Peter Pantzer, für das intensive wissenschaftliche Geleit. Sein umfangreiches Wissen über die historisch-psychologische Befindlichkeit Japans und seine vielseitige Erfahrung im Umgang mit der japanischen Materie machten den qualifizierten Zugang zum Thema möglich und halfen bei der wissenschaftlichen Bewäl- tigung. Professor Dr. Michael Wolffsohn wird für sein Interesse an der Arbeit und die spontane Bereitschaft, die Studie zu begleiten und das Zweitgutachten anzufertigen, hiermit besonders gedankt. Die Schwerpunkte der Recherchen lagen auf japanischer Seite. Zeitlich aufwendige Arbeiten in Archiven und Forschungsstellen in Japan und später in den USA wurden überall bereitwillig durch Rat und Hilfe erleichtert. Bei der Fülle des Materials gaben die zahlreichen Gespräche mit dem Abteilungsleiter im Diplomatischen Archiv des japanischen Außenministeriums (Gaimûshô Gaikôshiryôkan), Shiraishi Masaaki, Richtung und Auswahl vor.
    [Show full text]
  • Ferro Fountain of the Righteous Biographies
    Ferro Fountain of The Righteous Biographies BELARUS Yelena Pechenezhskaya Yelena Pechenezhskaya lived in Minsk with her Jewish husband, Levin Pechenezhskaya, when the Germans invaded the Soviet Union. Yelena's husband was able to escape, but her sister in law, Fanya Stolov and her thirteen-year-old daughter, Matus, was interned in the ghetto. From 1941-1942, Yelena sheltered Fanya and Matus, who managed to escape from the ghetto. Yelena was also active in the communist underground and was able to help Fanya and Matus reach the partisans in 1942. Later, Yelena took in Esfir Idelchik in 1943, and helped him reach the partisans as well. Fanya, Matus and Esfir all survived the war and remained in close contact with Yelena until the mid-1960s.1 Yuzefa Putan Leonid Putan was a student in mathematics and physics at the University in Minsk. In August 1941, he joined the underground and personally assisted his Jewish friends to safety. Putan was able to obtain false identity papers by acquiring the university's official stamp and university diplomas. He gave out forged diplomas to eight of his Jewish friends and took those in immediate danger to distant villages. Putan and his mother, Yuzefa, also sheltered many Jews in their home. The Putans risked their lives to safely hid Irina Rukhovets and her four-year-old daughter, Inessa. After the war, Putan maintained friendships with the Jews he rescued, namely Lyubov Brish, Valentina Svoyatysky, her sister Sofya, and the Rukhovets.2 Matriona Adamovich Matriona Adamovich was the nursemaid to the Finkelshtein's two daughters, Ania and Zoya.
    [Show full text]
  • Chiune Sugihara
    And the Greatest Japanese Person Ever Is…Chiune Sugihara A man who defied the Japanese government and risked his career to save the lives of thousands of Jewish people (mainly from Poland) who were living in Lithuania during WWII. On July 18, 1940, a crowd of Jewish refugees gathered outside the Japanese consulate building in Kaunas, Lithuania. With Nazi Germany rapidly advancing east, their only hope of survival it seemed was to obtain a transit visa for Japan. Acting consul from the Netherlands Jan Zwartendijk had issued them with permits for Curaçao, a Dutch colonial territory in the West Indies where visas weren’t required. To get through the Soviet Union, however, they required transit visas for a third country. That’s where Chiune Sugihara came in. Aside from Zwartendijk, he was the only remaining foreign consul in the city. Though sympathetic to their cause, Sugihara first wanted to get approval from the Japanese foreign ministry before issuing any visas. Three times he wired a request; three times he was refused. With the situation becoming more desperate, Sugihara decided to ignore his government and take matters into his own hands. Despite knowing that his career and life were at stake, he worked 18 to 20 hours a day issuing more than 2,000 visas, many of which included dependents. It’s estimated that between 6,000 and 10,000 people escaped because of his selflessness. The Japanese foreign office asked Sugihara to resign in 1947. “My father just did what he felt was right even if there were repercussions,” says Sugihara’s youngest and only surviving son, Nobuki Sugihara.
    [Show full text]
  • The Memory of Sugihara and the “Visas for Life” in Poland
    Studia z Dziejów Rosji i Europy Ś rodkowo-Wschodniej ■ LI-SI(1) Aleksandra Hądzelek University of Technology Sydney, Australia The memory of Sugihara and the “visas for life” in Poland Outline of content: Th e article examines the historical memory of the so-called“ visas for life’ issued in 1940 by the Japanese Consul in Kaunas, Sugihara Chiune, to Polish war refugees mainly of Jewish origin. He is memorialised in Japan, Lithuania and in the countries where the re- fugees ultimately settled, but not in Poland, where he remains almost unknown and has only few places dedicated to his memory. Th ese oft en focus more on Sugihara’s cooperation with the Polish intelligence and their contribution to the visas action rather than the humanitarian and heroic deed of Sugihara, its message of tolerance and equality, or on the fate of the refugees. Keywords: historical memory, sites of memory, Sugihara Chiune, “visas for life”, Tadeusz Romer, Polish war refugees, Polish Jews in WWII Introduction Today there exists a fairly widespread conviction that the past remembered in individual and collective memories, oft en referred to as historical awareness, is not only a component of contemporary social awareness, but also a very important factor in shaping local, regional, national, and state identities. In addition to that, historical awareness plays a vital role in the upbringing of the younger generation and in fostering their civic attitudes and pro-social behaviour. Th is close connec- tion between historical awareness, termed by sociologists as the social memory of the past, and the present day is becoming ever more important in those soci- eties which are currently going through a period of re-evaluating the image of their history.
    [Show full text]
  • SUGIHARA ROUTE the STEPONAS KAIRYS MONUMENT ROMUVA CINEMA 17 Aukštaičių G
    1 SUGIHARA HOUSE 10 M. K. ČIURLIONIS NATIONAL Vaižganto g. 30 MUSEUM OF ART The Japanese Consul-General Chiune Sugihara signed a V. Putvinskio g. 55 few thousands life visas and therefore saved numerous At the very end of 2016, the main building of the museum lives of Jewish people in the wake of the Second World was finally re-opened after a 10-year long renovation. The War. The consulate building is now a small yet very vast exhibition halls are home to the tremendous amount popular – not only with Japanese tourists – museum of work by Mikalojus Konstantinas Čiurlionis, the world-class that was opened in 2000. It was refurbished with the Lithuanian painter and composer of the early 20th century. help of Japanese government in 2008. The house is also You have probably heard his name and music as the latter home for Sugihara foundation ‘Diplomats For Life’. A was the soundtrack in the FLUXUS movie of Jonas Mekas special stand presenting the legacy of the Dutch consul popular in Japan in the 70s. When in the museum, you can Jan Zwartendijk who started signing life visas for Jewish listen to sounds of Čiurlionis in a designated hall or even people can also be found there. attend a concert if you’re lucky. METROPOLIS HOTEL 2 S. Daukanto g. 21 HISTORICAL PRESIDENTIAL PALACE 11 Vilniaus g. 33 The hotel and the restaurant, extremely popular Built in mid-19th century, it was first a residential house. Soon back then, became home to Chiune Sugihara as the after Kaunas became the temporary capital (as Vilnius was Japanese Consulate was closed in the wake of the occupied by Poland), the building became the Presidential war.
    [Show full text]
  • Japan Und Die Juden
    JAPAN UND DIE JUDEN Studie über die Judenpolitik des Kaiserreiches Japan während der Zeit des Nationalsozialismus 1933 - 1945 Inaugural-Dissertation zur Erlangung der Doktorwürde der Philosophischen Fakultät der Rheinischen Friedrich-Wilhelms-Universität zu Bonn vorgelegt von Heinz Eberhard Maul aus Lütjenburg Bonn 2000 Gedruckt mit der Genehmigung der Philosophischen Fakultät der Rheinischen Friedrich-Wilhelms-Universität Bonn 1. Berichterstatter : Professor Dr. Peter P a n t z e r 2. Berichterstatter : Professor Dr. Michael Wo l f f s o h n Tag der mündlichen Prüfung: 09. Februar 2000 D a n k Mit Vorlage der Studie zur Politik des Kaiserreiches Japan gegenüber den aus Europa geflohenen Juden kommen mehrjährige Forschungsarbeiten zu einem vorläufigen Ende. Hinter der Aufmerksamkeit, die dem Vorhaben zuteil wurde, verbargen sich neben dem allgemeinen Interesse für das ungewöhnliche Thema auch fundierte wissenschaftliche Beratung und engagierte Hilfestellung. Dafür ist zu danken. In erster Linie dankt der Autor seinem ‚Doktorvater‘, Professor Dr. Peter Pantzer, für das intensive wissenschaftliche Geleit. Sein umfangreiches Wissen über die historisch-psychologische Befindlichkeit Japans und seine vielseitige Erfahrung im Umgang mit der japanischen Materie machten den qualifizierten Zugang zum Thema möglich und halfen bei der wissenschaftlichen Bewäl- tigung. Professor Dr. Michael Wolffsohn wird für sein Interesse an der Arbeit und die spontane Bereitschaft, die Studie zu begleiten und das Zweitgutachten anzufertigen, hiermit besonders gedankt. Die Schwerpunkte der Recherchen lagen auf japanischer Seite. Zeitlich aufwendige Arbeiten in Archiven und Forschungsstellen in Japan und später in den USA wurden überall bereitwillig durch Rat und Hilfe erleichtert. Bei der Fülle des Materials gaben die zahlreichen Gespräche mit dem Abteilungsleiter im Diplomatischen Archiv des japanischen Außenministeriums (Gaimûshô Gaikôshiryôkan), Shiraishi Masaaki, Richtung und Auswahl vor.
    [Show full text]