Oerlikon Graziano SpA Annual Report 2 0 1 3 Oerlikon Graziano SpA Annual Report 2 0 1 3 La nostra visione La nostra missione Our vision Our mission Oerlikon sviluppa soluzioni industriali Oerlikon vuole essere il vostro partner innovative volte a migliorare aziendale di fiducia, in tutto il mondo. la qualità della vita. Noi generiamo valore aggiunto grazie alle nostre soluzioni industriali innovative e di alta qualità, continuamente. Oerlikon creates innovative Noi assumiamo professionisti altamente industrial solutions qualificati. for a better life. Noi ci impegniamo per il vostro successo!

Oerlikon strives to be your most reliable business partner, worldwide. We increase value through high-quality innovative industrial solutions, continuously. We engage highly qualified professionals. Our commitment is your success! Lettera del Presidente 6 Letter from the Chairman 8 Cariche sociali 10 Board of Directors 10 Sintesi dei risultati 12 Summary of results 12

Relazione sulla gestione 15 Operational review 15 Fatti rilevanti 2013 16 2013 Highlights 17 Situazione del mercato internazionale 18 Outlook for global market 18 Gear & Drive Solutions 22 Gear & Drive Solutions 23 Performance Automotive 24 Performance Automotive 26 Ricerca & Sviluppo 28 Research & Development 30 Politiche di gestione dei rischi 32 Risk management policies 34 Sicurezza & Ambiente 36 Safety & Environment 38 Risorse Umane 40 Human Resources 40 Qualità 42 Quality 43 Operations 44 Operations 45 Struttura societaria 46 Corporate structure 47 Rapporti con le società del Gruppo Oerlikon 48 Relations with Oerlikon Group companies 48 Azioni proprie, di controllanti e di controllate 50 Own shares, shares in holding companies and in subsidiaries 50 Indice Fatti di rilievo avvenuti dopo la chiusura dell’esercizio 51 Table of contents Signifi cant events after the end of the year 51 Evoluzione prevedibile della gestione 52 Future outlook 52 Informativa su proposta di destinazione del risultato 53 Information on proposed allocation of the result 53

Prospetti contabili 55 Financial report 55 Stato patrimoniale attivo 56 Balance sheet assets 56 Stato patrimoniale passivo 58 Balance sheet liabilities 58 Conto economico 60 Statement of income 60

Nota integrativa 63 Notes to the fi nancial report 63

Allegati alla nota integrativa 111 Annexes to the notes to the fi nancial report 111

Relazione della Società di Revisione 129 Independent Auditor’s report 129

Relazione del Collegio Sindacale Board of Statutory Auditors’ Report dell’Assemblea dei Soci 127 to the Shareholders’ Meeting 127

La relazione certifi cata è redatta in italiano, che rimane la versione defi nitiva. The original audited report is drawn up in Italian, which remains the defi nitive version.

Visita il nostro sito Visit our website www.oerlikon.com/graziano 6 7

Lettera del Presidente

Signori Azionisti, Il 2013 è stato un altro anno fondamentale per quanto riguarda la formazione delle nostre per- sone: lo sviluppo delle competenze e capacità delle nostre risorse umane è fondamentale ed l’anno appena trascorso non ha portato quei segnali di ripresa che erano nelle aspettative ma- essenziale per continuare il cammino verso l’eccellenza. turate alla fine del 2012. La firma del Contratto Integrativo rappresenta sicuramente un passo fondamentale per tutti. Sebbene la crisi finanziaria mondiale, iniziata nel 2008, abbia rallentato la propria corsa e che Abbiamo, infatti, il primo accordo integrativo nazionale che ci consentirà di avere standard di alcune economie mature (Stati Uniti d’America, Germania, ecc.) si siano rimesse in moto, dob- misura unificati per tutti i lavoratori. Un altro passo importante per essere sempre di più un’unica biamo purtroppo segnalare come la nostra Italia sia ancora in fase recessiva. Oerlikon Graziano SpA. I mercati mondiali cui sono destinati i nostri prodotti hanno visto una debolezza crescente nel Altra importantissima pietra miliare per la nostra Azienda è l’implementazione del Dlgs. 231: primo e nel quarto trimestre dell’anno e, in conseguenza di ciò, l’Azienda ha avuto una significa- l’Organismo di Vigilanza è stato nominato ed ha iniziato i propri lavori al fine di garantire una tiva diminuzione dei ricavi d’esercizio che in chiusura d’anno sono stati pari a circa 346 milioni governance di primo livello alla nostra organizzazione. di Euro (di cui 59 Milioni di Euro per la BU Performance Automotive e 287 Milioni di Euro per la In ambito produttivo, è proseguita l’implementazione dei processi connessi all’ “Oerlikon Operatio- BU EMEAR), con un decremento, rispetto al precedente esercizio, prossimo a 32 milioni di Euro. nal Excellence”, al “World Class Manufacturing”, al miglioramento dei processi logistici e qualitativi. In conseguenza di ciò il valore della produzione ha avuto una riduzione di circa il 5%, collocandosi In particolare per quanto riguarda la qualità dei nostri prodotti, si è reso necessario un cambiamento a 358 milioni di Euro. Il Margine Operativo Lordo (inteso come somma del risultato operativo, de- organizzativo importante in ragione di alcune sfide portate da un numero limitato di clienti del set- gli ammortamenti e delle svalutazioni di immobilizzazioni) ha raggiunto il valore di circa 24 milioni tore automotive. Siamo certi che il rigore e la dedizione da noi mostrata nel risolvere i temi aperti, di Euro, con un peso, calcolato sul valore della produzione, pari al 6,7%. ci consentiranno di rientrare rapidamente nel ristretto gruppo di aziende Best in Class del settore. Il Margine Operativo Netto (inteso come risultato operativo di conto economico) ha raggiunto il Il nostro marchio “Oerlikon Graziano” si è ulteriormente rafforzato grazie alle iniziative di comuni- valore di 8,6 milioni di Euro (con un peso calcolato sul valore della produzione pari al 2,4%), facen- cazione e di marketing, alle prestazioni dei nostri prodotti e alle soluzioni tecnologiche create dai do registrare una riduzione di circa 0,7 milioni di Euro rispetto a quanto consuntivato nell’esercizio nostri ingegneri. Notevoli sono stati i risultati conseguiti: precedente, in cui era pari a 9,3 milioni di Euro. • 4SED trasmissione elettrica a 4 velocità compatta e leggera, è in grado di migliorare l’efficienza L’incidenza degli oneri finanziari netti, pari a 56 mila Euro, si mantiene assai contenuta, mentre il del sistema, consente una cambiata omogenea e senza strappi e ha un design adattabile in peso degli ammortamenti, in calo rispetto all’esercizio precedente, ha un’incidenza del 4,3% su grado di soddisfare una vasta gamma di veicoli tra cui le auto elettriche urbane, le vetture ad Paolo Ramadori, Chairman & CEO tale valore. Gli investimenti lordi del 2013, pari a 18,7 milioni di Euro, sono riferiti principalmente alte prestazioni, le applicazioni ibride 4WD, gli autobus elettrici e i veicoli commercial; attual- al mantenimento degli impianti, macchinari e attrezzature. mente è montata su un dimostratore minivan VITO Mercedes. Il risultato netto, tenuto conto anche dell’imposizione fiscale, è positivo per circa 5 milioni di Euro. • OGeco trasmissione ibrida AMT (Trasmissione Manuale Automatizzata) a sei marce; è progettata La posizione finanziaria netta (intesa come somma dei debiti verso banche, finanziamenti a breve per veicoli ad alte prestazioni con configurazione transaxle, adatta per applicazioni a trazione ante- e medio lungo termine, al netto delle disponibilità liquide) è positiva per 6,5 milioni di Euro. riore e posteriore; questa trasmissione completa di motore elettrico e unità di controllo Vocis, oggi è montata su un dimostratore ad alte prestazioni dotato di motore anteriore a trazione posteriore. In ragione di quanto sopra, vorrei cogliere l’occasione per rinnovare il ringraziamento a tutti coloro • Shifting Solutions™ per veicoli commerciali: nuovo sincronizzatore, nelle gamme dia. 170 e i quali hanno contribuito al raggiungimento dei risultati positivi. Grazie al vostro appassionato dia. 155 rispettivamente per camion pesanti e medi; abbiamo messo a disposizione dei nostri lavoro non avremmo potuto chiudere il secondo esercizio consecutivo con un utile. Clienti le conoscenze e l’esperienza pluridecennale anche sui materiali di frizione sviluppando soluzioni innovative, concentrandoci sulla funzionalità del sistema e contribuendo alla defini- Nel corso dell’anno, il Segmento Drive Systems si è riorganizzato, maggiore focus è stato dato zione della tribologia dei materiali di frizione scelti per ogni applicazione. alla generazione di fatturati aggiuntivi e ad una migliore gestione dei costi. La nostra Azienda, di cui mi onoro di essere Presidente e Amministratore Delegato, incorpora due nuove unità di L’anno 2014 sarà molto impegnativo; la situazione dei mercati mondiali e la difficile congiuntura business: la BU Performance Automotive, con a capo l’Ing. Paolo Mantelli, e la BU EMEAR, con economico-politica del nostro Paese non ci consentono di fare delle previsioni a medio-lungo a capo il sottoscritto. Questa modifica organizzativa (fortemente voluta dal CEO del Segmento termine, sebbene l’Azienda abbia concretizzato molte delle iniziative commerciali pianificate nel Drive Systems, Heriberto Diarte) dovrebbe consentire di focalizzare l’attenzione sulle due aree di triennio 2011 – 2013. business e quindi migliorare il risultato complessivo per la nostra Azienda. La conquista di business strategici nel settore dell’auto sportiva, il rientro presso alcuni Clienti persi nel corso della crisi 2008 – 2010, l’incremento della presenza sul mercato russo, l’apertura di nuovi Una moderata soddisfazione è venuta dal miglioramento delle nostre prestazioni riguardo alla segmenti di business (quale il ferroviario) e la valorizzazione dei prodotti con marchio Fairfield, sa- sicurezza sul posto di lavoro; il numero d’infortuni è in diminuzione rispetto all’anno 2012, tuttavia ranno obiettivi imprescindibili per garantire i fatturati e la redditività degli anni futuri. l’obiettivo che c’eravamo prefissati non è stato raggiunto. Nel corso dell’anno sono stati lanciati Dobbiamo guardare con crescente fiducia al futuro della nostra Azienda e porci l’obiettivo di ulteriori investimenti di notevole rilevanza per migliorare la Sicurezza e la Salute sul posto di la- continuare il rally positivo nei risultati nel campo della Sicurezza sul Posto di Lavoro, nei risultati voro. Questo cammino continuerà con maggior determinazione fino a che non sarà conseguito di bilancio, nella soddisfazione dei nostri clienti, nel miglioramento della qualità dei nostri prodotti, l’obiettivo di “zero infortuni” e “LTFAR=1”. nell’innovazione tecnologica e, soprattutto, nella valorizzazione dei nostri talenti. Allo stesso modo si è affrontato il tema del rispetto dell’Ambiente: molteplici interventi sono stati fatti in ogni sito produttivo per eliminare o mitigare qualsivoglia rischio di inquinamento legato ai Sono certo che facendo leva sulle nostre capacità di fare squadra, conseguiremo tutti gli obiettivi processi produttivi e ai servizi ad essi connessi. che ci siamo prefissati! Facciamolo, assieme! L’anno è stato inoltre caratterizzato dai successi maturati in molte iniziative commerciali che ci hanno consentito di firmare dei contratti di lungo termine (3 – 5 anni) con Clienti quali CNH, Il Presidente e Amministratore Delegato Magna, Gima e Club (quest’ultimo avrà impatto solo sull’unità di business indiana). Inoltre Ing. Paolo Ramadori moltissime altre iniziative ci hanno consentito di stabilizzare il nostro portafoglio ordini e di creare le premesse per un futuro in crescita di fatturati. 8 9

Letter from the Chairman

Dear Shareholders, competencies and abilities of our human resources is fundamental and essential in order to con- tinue our journey towards excellence. The past year did not bring those signs of recovery as per 2012 year end’s expectations. Signing the “Contratto Integrativo” represents a fundamental step for all of us. Today, we have the Although the world economic crisis, which began in 2008, has slowered down its rally and cer- first “contratto Integrativo” valid nationwide which allows us to have unified measurement stand- tain mature economies (United States, Germany, etc.) have re-started growing, Italy still is in a ards for all employees. Another very important milestone for our Company is the implementation recession period. of Legislative Decree 231: the Supervisory Body has been nominated and has started its work in The World markets, to which our products are destined, experienced a growing weakness in the order to guarantee first level governance for our organisation. first and fourth quarter of the year and, as a consequence thereof, the Company has suffered In relation to production, it has continued the implementation of processes concerning “Oerlikon a significant decrease in revenues for the year which were equal to approximately 346 million Operational Excellence”, “World Class Manufacturing” and improved logistics and quality pro- Euros at the end of the financial year (59 Million of which for BU Performance Automotive and cesses. Specifically with regard to the quality of our products, an important change in organisation 287 Million Euros for BU EMEAR), with a reduction of about 32 million Euros compared to the has become necessary due to certain challenges brought by a limited number of customers in the previous year. automotive sector. We are sure that the rigor and dedication demonstrated in solving will allow us As a consequence thereof, the value of production fell by approximately 5%, placed at 358 mil- to rapidly become part of the restricted group of Best in Class companies in this sector. lion Euros. Our trademark “Oerlikon Graziano” has further strengthened thanks to the initiatives of communi- The Gross Operating Margin (the sum of the operating income, amortisation and depreciation of cation and marketing, performance of our products and the technological solutions created by our fixed assets) has reached the value of approximately 24 million Euros, with a weight, calculated engineers. The results achieved have been notable: on the value of production, equal to 6.7%. • 4SED an electric 4-speed compact and light able to improve the system’s ef- The Net Operating Margin (the operating income as per profit and loss account) reached the ficiency, it allows a homogeneous change without jolts and its adaptable design is able to value of 8.6 million Euros (with a weight calculated on the value of production equal to 2.4%), satisfy a vast range of vehicles amongst which urban electric , high performance vehicles, recording a reduction of approximately 0.7 million Euros respect to the final amount for the previ- 4WD hybrid applications, electric buses and commercial vehicles; it is currently installed on a ous year, in which it was equal to 9.3 million Euros. Mercedes VITO demonstrator minivan. The impact on net financial charges, equal to 56 thousand Euros, continues to be very contained, • OGeco AMT (Automated ) hybrid six-gear transmission; designed for whereas the weight of amortisation, which has fallen compared to the previous year, weighs on high performance vehicles with transaxle configuration, suitable for front and rear traction such value at 4.3%. The gross investments of 2013, equal to 18.7 million Euros, mainly refer to applications; this transmission complete with electric motor and Vocis control unit is currently maintenance of the plants, machinery and equipment. installed on a high performance demonstrator equipped with a front engine and rear traction. The net profit, considering taxation, is positive at approximately 5 million Euros. • Shifting Solutions™ for commercial vehicles: new synchroniser, in the 170 dia. and 155 dia. The net financial position (meaning the sum of payables due to banks, short and medium term ranges for heavy and medium lorries respectively; we made our multi-decade knowledge and loans, net of liquid assets) is positive at 6.5 million Euros. experience available to our customers also concerning materials, developing innovative solutions and focusing on the functionality of the system as well as contributing to the defini- Given the above, I would like to take this opportunity to once again thank all those who have con- tion of the tribology of the clutch materials chosen for each application. tributed to reaching positive results. Without your dedication to work we could not have closed the second consecutive financial year with a profit. The year 2014 will be demanding; World markets climate and the difficult economic-political situation in our country do not allow us to forecast in medium-long terms. This will be the case During the course of the year the Drive Systems Segment has reorganised itself, greater focus even if the Company has realised most of commercial initiatives planned for the three-year period has been applied to generating additional turnover and better cost management. Our Company, 2011 – 2013. of which I am honoured to be Chairman and Managing Director, incorporates two new business Winning strategic business in the sector of sports cars, winning back customers lost during the units: the BU Performance Automotive, led by Mr. Paolo Mantelli and the BU EMEAR, led by crisis of 2008 – 2010, increasing in presence in the Russian market, opening new segments of the undersigned. This organisational amendment (strongly pursued by the MD of Drive Systems business (such as railways) and exploiting Oerlikon Fairfield brand products: these will be essen- Segment, Mr. Heriberto Diarte) should allow attention to be focused on the two business areas tial targets to guarantee turnovers and profitability in years to come. and therefore improve the overall result for our Company. We must look at the future of our Company with growing trust and we must set ourselves the target to continue the positive rally in Health & Safety scores, in financial results, in increasing Moderate satisfaction has been obtained from improving our performance with regard to safety customers satisfaction, in improving the quality of our products, in enhancing technological in- at the workplace; the number of injuries has decreased compared to 2012, however the objec- novation and, above all, valuing our talents. tive that we had set ourselves was not reached. Along of the year, further investments have been undertaken to improve Health and Safety at the workplace. This path shall be pursued with de- I strongly believe that levering on our teamship will allow us to achieve all targets! Let’s go for that! termination until the target of “zero incidents” and “LTFAR=1” is achieved. Likewise Environment matters have been handled: a number of interventions have been carried out in all production sites eliminating and/or alleviating risks of pollution linked to production pro- cesses and the connected services. Moreover, the year has been characterised by successful commercial initiatives, allowing us to sign longterm contacts (3 – 5 years) with customers such as CNH, Magna, Gima and Club Car The Chairman and Managing Director (the latter will impact the Indian business unit). Furthermore several other initiatives have stabi- Mr. Paolo Ramadori lised our order portfolio and generated opportunities for further future growth. 2013 has been another important year with regard to training our personnel: the development of 10

Cariche sociali Board of Directors

L’Assemblea degli Azionisti di Oerlikon Graziano SpA tenutasi The Shareholder’s Meeting of Oerlikon Graziano SpA held on 17 il 17 Aprile 2014 ha confermato il Consiglio di Amministrazio- April 2014 confirmed the Board of Directors which shall remain ne che resterà in carica fino all’approvazione del Bilancio al 31 in office until approval of the Financial Statements as at 31 De- dicembre 2015. cember 2015.

Consiglio di Amministazione Board of Directors

Presidente e Amministratore Delegato Chairman Managing Director

Paolo Ramadori Paolo Ramadori

Consiglieri Directors

Luca Campagnola Luca Campagnola Peter Oliver Hackel Peter Oliver Hackel Salvatore Puglisi Salvatore Puglisi Luciano Viaro Luciano Viaro

Collegio sindacale Board of Statutory Auditors

Massimo Parodi Massimo Parodi Monica Tosini Monica Tosini Dario Dellacroce Dario Dellacroce Maria Grazia Di Stefano Maria Grazia Di Stefano Alberto Miglia Alberto Miglia

Società di revisione Independent Auditor KPMG SpA KPMG SpA 12 13

Sintesi dei risultati Summary of results Stato patrimoniale sintetico | Summarised balance sheet 31-12-2012 31-12-2013

Attivo immobilizzato | Fixed assets 66,896,103 52.31% 71,645,893 60.66% Capitale di funzionamento | Working capital 60,994,295 47.69% 46,458,271 39.34% Totale attivo | Total assets 127,890,398 100.00% 118,104,164 100.00% Mezzi propri | Own equity 88,908,568 69.52% 93,738,739 79,37% Fondi TFR e rischi | TFR [staff severance] funds and risks 23,834,664 18.64% 25,226,715 21,36% Debiti finanziari a LT | LT financial debts 875,400 0.68% 615,427 0,52% Il processo di riorganizzazione completato nel 2012 sta confer- The process of reorganisation completed in 2012 is confirming Debiti finanziari netti a BT | ST net financial debts 14,271,766 11.16% (1,476,717) -1.25% mando la sua efficacia: per il secondo anno consecutivo la società its effectiveness: for the second year running the company has ha realizzato un risultato positivo nonostante il calo dei volumi. realised a positive result despite the fall in volumes. Totale passivo | Total liabilities 127,890,398 100.00% 118,104,164 100.00% Totale passività consolidate | Total non current liabilities 113,618,632 88.84% 119,580,880 101.25% I ricavi dell’esercizio in chiusura risultano pari a circa 346 milioni Revenue for this financial year is approximately 346 million Euros Capitale investito operativo (Enterprise value contabile) di Euro, con un decremento, rispetto al precedente esercizio, with a decrease, compared to the previous year, close to 8%. Invested working capital (Enterprise accounting value) 98,346,154 87,168,282 prossimo all’8%. Il valore della produzione risulta invece in ridu- The value of production, equal to 358.5 million Euros, is however zione di circa il 5%, collocandosi a 358,5 milioni di Euro. about 5% lower.

Il Margine Operativo Lordo (inteso come somma del risultato The Gross Operating Margin (meant as the total of the operating Il capitale investito operativo (Enterprise value contabile) è de- The invested operating capital (accounting Enterprise value) is operativo, degli ammortamenti e delle svalutazioni di immobiliz- earnings, amortisations, deprecations and write-downs of fixed terminato detraendo al totale passivo il fondi Rischi e TFR e le defined by subtracting the risks provisions and staff severance zazioni) ha raggiunto il valore di circa 28,9 milioni di Euro (con assets) has reached the value of approximately 28.9 million Eu- partecipazioni. indemnity and holdings from the total assets. un peso, calcolato sul valore della produzione, pari all’8,1%), ros (with a weight, calculated on the value of production, equal facendo registrare un aumento di circa 0,7 milioni di Euro ri- to 8.1%), thus recording an increase of about 0.7 million Euros spetto a quanto consuntivato nell’esercizio precedente. compared to the final amount for the previous financial year. Conto economico sintetico | Summarised income statement

Il Margine Operativo Netto (inteso come risultato operativo The Net Operating Margin (meant as operating result of the profit 31-12-2012 31-12-2013 di conto economico) ha raggiunto il valore di 13,5 milioni di and loss account) reached the value of 13.5 million Euros (with Euro (con un peso calcolato sul valore della produzione pari al a weight calculated on the value of production equal to 3.78%), Ricavi | Revenues 377,194,899 99.47% 345,619,894 96.38% 3,78%), facendo registrare un aumento di circa 2,9 milioni di thus recording an increase of approximately 2.9 million Euros Valore della produzione | Production value 379,201,023 100.00% 358,600,381 100.00% Euro rispetto a quanto consuntivato nell’esercizio precedente, compared to the final amount for the previous financial year, in in cui era pari a 10,7 milioni di Euro. which it was equal to 10.7 million Euros. Acquisti e servizi | Purchases and services (253,298,801) -66.80% (240,019,266) -66.93% Valore aggiunto | Added Value 125,902,222 33.20% 118,581,115 33.07% L’incidenza degli oneri finanziari netti, pari a 40 mila Euro, si The incidence of the net financial charges, equal to 40 thousand Costo del lavoro | Personnel costs (97,731,616) -25.77% (89,677,121) -25.01% mantiene assai contenuta, risultando pari allo 0,01% rispetto al Euros, continues to be very contained, equalling 0.01% com- MOL | EBITDA (before extraordinary) 28,170,606 7.43% 28,903,994 8.06% valore della produzione. pared to the value of production. Ammortamenti, leasing e accantonamenti Amortisation, leasings and provisions (17,511,497) -4.62% (15,359,100) -4.28% Il peso degli ammortamenti, in calo rispetto all’esercizio prece- The weight of depreciation and amortisation, lower than the pre- dente, ha un’incidenza del 4,3% sul valore della produzione. vious year, weighs on the value of production by 4.3%. MON | MON 10,659,109 2.81% 13,544,894 3.78% Oneri finanziari netti |Net financial expense (772,993) -0.20% (40,355) -0.01% Gli investimenti lordi del 2013 pari a 18,5 milioni di Euro, sono The gross investments for 2013, equal to 18.5 million Euros, Risultato gestione corrente | Current operating result 9,886,116 2.61% 13,504,539 3.77% riferiti principalmente al mantenimento dei fabbricati, impianti, mainly refer to maintaining buildings, plants, machinery and Proventi e oneri straordinari Proventi e oneri straordinari macchinari e attrezzature. equipment. Extraordinary income and expense 4,583,378 1.21% (3,398,302) -0.95% Risultato ante imposte | Result before taxes 14,469,495 3.82% 10,106,237 2.82% Il risultato netto, tenuto conto anche dell’imposizione fiscale, The net result, also considering the tax rate structure, is positive è positivo per circa 4,8 milioni di Euro, mentre nel precedente at approximately 4.8 million Euros, whereas during the previous Imposte | Taxes (10,308,253) -2.72% (5,276,067) -1.47% esercizio l’utile netto aveva raggiunto i 4 milioni di Euro. year the net profit had reached 4 million Euros. Risultato netto | Net result 4,161,242 1.10% 4,830,171 1.35%

La posizione finanziaria netta (intesa come somma dei debiti verso The net financial position (meant as the total payables due to banche, finanziamenti a breve e medio lungo termine, al netto del- banks, short and medium term loans, net of liquid assets) is 31-12-2012 31-12-2013 le disponibilità liquide) risulta positiva per circa 7,2 milioni di Euro. positive at approximately 7.2 million Euros.

La situazione economico-finanziaria della società può esse- The economic-financial situation of the company can be syn- Grado di indebitamento (leverage) | Level of indebtment (leverage) 17.04% NS re sinteticamente esaminata mediante i seguenti prospetti ri- thetically examined by means of the following reclassified profit Passivo consolidato/attivo immobilizzato | Consolidated liabilities/fixed assets 1.70 1.67 classificati di conto economico e stato patrimoniale, corredati and loss account and balance sheet statements, including the Sostenibilità del debito (Indebitamento finanziario netto / MOL) 0.54 NS dall’esposizione di alcuni dei principali indici di bilancio: exposure of some of the main balance indexes: Debt sustainability (Net financial indebtment / EBITDA) Indice di disponibilità | Current assets to current liabilities ratio 1.39 1.41 Indice di liquidità | Current ratio 0.86 0.84

Grado di indebitamento: Totale debiti finanziari/Mezzi propri | Level of indebtment: Total financial debts/Own equity Indice di disponibilità: crediti a breve termine + disponibilità liquide /debiti a breve termine Current assets to current liabilities ratio: short term receivables + liquid assets/short term payables Indice di liquidità: attività correnti / passività correnti | Current ratio: current assets / current liabilities 14 Fatti rilevanti dell’esercizio 2013 / 2013 Highlights

Relazione sulla gestione Operational review 16 Fatti rilevanti 2013 / 2013 Highlights Fatti rilevanti 2013 / 2013 Highlights 17

Fatti rilevanti 2013 2013 Highlights

Febbraio 2013 July 2013

• Giornata salute sicurezza e ambiente 26 Febbraio 2013 • Ride and Drive at key clients and trade press of a demonstra- • Ricevuto ordine per sviluppo e prima fase prototipale del Dif- tor vehicle equipped with 4SED technology (4 Speed Electric ferenziale Anteriore per una vettura ad alte prestazioni di un Drive) prestigioso Marchio tedesco September 2013 Aprile 2013 • Participation at 5th World Tribology Congress in • Presentato all’European All-Wheel Drive Congress di Graz, • Participation at CTI show in Shanghai dal 10 al 12 Aprile, il nuovo “hybrid parallel transmission sy- stem”, trasformando la leggendaria 037 Rally a tra- zione posteriore in un innovativo veicolo 4WD ibrido October 2013 • Lancio della nuova famiglia di prodotto Shifting Solutions™ Giugno 2013 February 2013 alla Fiera Bauma di Monaco dal 15 al 21 aprile e celebrazio- • Renewal of supplementary corporate agreement ne 20 milionesimo sincronizzatore sul campo • Partecipazione al CTT 2013 a Mosca, importante fiera del • Health safety and environment day 26 February 2013 mercato del movimento terra in Russia • Order received for the development and initial prototype pha- • Partecipazione al VDI Wissenforum a Friedrichshafen. se concerning the Front Differential for a high performance November 2013 Maggio 2013 vehicle of a prestigious German brand • LTA signed with GIMA, leading company in the agricultural • Firmato LTA per un valore di 600 mCHF con un importante Luglio 2013 machinery sector Cliente del settore agricolo e movimento terra April 2013 • Participation at Agritechnica Hanover • Supplier Day • Ride and Drive presso clienti chiave e stampa specializzata di • Launch of the Fast Track Prototyping and Small Series Pro- • Partecipazione al forum Ambrosetti “L’Ecosistema per l’in- un veicolo dimostratore equipaggiato con la tecnologia 4SED • The new “hybrid parallel transmission system” presented at duction area novazione” a CastelBrando, Cison di Valmarino in provincia (4 Speed Electric Drive - trasmissione elettrica a 4 velocità) the European All-Wheel Drive Congress in Graz, from 10 to 12 di Treviso April, which transforms the legendary Lancia 037 Rally to rear • Firmato accordo di cooperazione con Continental per lo traction in an innovative hybrid 4WD vehicle December 2013 sviluppo di motori e trasmissioni per macchine elettriche ed Settembre 2013 • Launch of the new Shifting Solutions™ product range at the ibride Bauma Exhibition in Munich from 15 to 21 April and celebra- • The new AMT hybrid transmission with “torque infill” called • Assiot Welcome Day ospitato nello stabilimento di Luserna • Partecipazione al 5th World Tribology Congress a Torino tion of the 20 millionth synchroniser on the field OGeco presented at the CTI symposium in Berlin San Giovanni • Partecipazione al CTI show in Shanghai • Ride and Drive organised with key clients of a demonstrator • Audit di certificazione OHSAS18001 & ISO14001 da parte di vehicle equipped with OGeco technology (hybridised electro- DNV negli stabilimenti di Bari, Cervere e Rivoli May 2013 actuated gearbox with “torque infill”) Ottobre 2013 • LTA signed for a value of 600 mln CHF with an important • Rinnovo accordo integrativo aziendale Client in the agricultural and earth movement sector • Supplier Day • Participation at Ambrosetti forum “The Ecosystem for Inno- Novembre 2013 vation” in CastelBrando, Cison di Valmarino in the province of Treviso • Firmato LTA con GIMA, azienda leader nel settore delle mac- • Cooperation agreement signed with Continental for the chine agricole development of engines and transmissions for electric and • Partecipazione all’Agritechnica Hannover hybrid cars • Inaugurazione area Fast Track Prototyping e Produzione Pic- • Assiot Welcome Day hosted at Luserna San Giovanni facility cole Serie • OHSAS18001 & ISO14001 Certification audit by DNV in the facilities of Bari, Cervere and Rivoli Dicembre 2013 June 2013 • Presentata al simposio CTI di Berlino la nuova trasmissione ibrida AMT, con “torque infill” denominata OGeco • Participation at CTT 2013 in Moscow, an important exhibition • Ride and Drive organizzato con clienti chiave di un veicolo in the Russian earth movement market dimostratore equipaggiato con la tecnologia OGeco (cambio • Participation at the Wissenforum in Friedrichshafen elettro-attuato ibridizzato con “torque infill”) 18 Situazione del mercato internazionale / Outlook for global market Situazione del mercato internazionale / Outlook for global market 19

Situazione del mercato Outlook for global market internazionale

Lo scenario economico dell’ultimo periodo del 2013 ha eviden- In riferimento al Resto del Mondo, i dati consuntivi di fine 2013 The economic scenario of the latest period in 2013 highlighted a shows China at 7.7% and the United States at 1.7%. In particu- ziato una riduzione dei tassi di interesse dei titoli di tutti i paesi evidenziano un quadro complessivamente incoraggiante, con reduction in interest rates for securities in all the European coun- lar, Italy exhibited a reverse trend in the last quarter of 2013, with europei: questo è un segnale positivo che allenta la pressione Stati Uniti e Giappone che confermano un rafforzamento della tries: this a positive signal which alleviates the pressure on public positive signals interrupting a decrease which began in 2011. sui debiti pubblici, anche se non deve essere visto con troppo ripresa. Sul fronte Russia è confermato un rallentamento dell’e- debt, even if it should not be considered with too much enthusi- ottimismo, in quanto non è da attribuirsi alla fiducia dei mercati conomia così come per il Brasile. La Cina mostra un rallenta- asm, given that it is not to be attributed to the loyalty of European The Italian industrial production index, redacted by ISTAT, still nella ripresa europea, ma più che altro alla liquidità in circola- mento della produzione industriale dell’ultimo periodo del 2013 recovery but rather to outstanding liquidities. emphasises a recession compared with the previous year, - 3%, zione. anche se in linea con l’obiettivo di stabilizzazione della crescita although during the last quarter of 2013 there were positive signs annunciato dal Governo Cinese, mentre per l’India la crescita, Internal demand is still penalising growth in Italy, whereas ex- of recovery, albeit minimal. The same trend applies to the Euro- In Italia è ancora la domanda interna a penalizzare la crescita, anche se superiore al 2012, rimane ancora a livelli modesti per ports are confirmed as the growth channel. There is however zone which showed a reduction on an annual basis of 0.4%, mentre le esportazioni si confermano essere il canale di cresci- un paese in fase di sviluppo. a certain continuing difficulty in covering the competitive gap in however with a growth of 0.3% in the last quarter of 2013. ta. Persiste comunque una certa difficoltà nel coprire il gap di Italian companies due to shortages in raw materials and energy competitività delle imprese italiane dovuto alla penuria di mate- Sostanzialmente il quadro globale indica che il peggio dovreb- price which are far higher than the rest of Europe and the World. The rate of unemployment at the end of 2013 was certified in rie prime ed a prezzi energetici di gran lunga superiori al resto be essere passato e che lo scenario economico si vada rasse- Italy at 12.7%, substantially in line with the European average. dell’Europa e del Mondo. renando pur presentando ancora qualche incertezza. With reference to the Rest of the World, the final data for the end The rate of unemployment for young people (15-24 year-olds) is of 2013 show an overall encouraging picture, with the United still worrying; in Italy this is 37% higher and increasing compared Sulla base delle ultime stime disponibili dell’OCSE, il PIL relati- States and Japan confirming strengthened recovery. The econ- with the previous year. vo al 2013 vede una ulteriore contrazione dello 0,4% dell’area omy has slowed on the Russian front as well as in Brazil. China Euro, verso un 2,7% medio mondiale. Questo parametro vede shows a slowdown in industrial production in the latter part of The rate of inflation for Italy, as assessed by ISTAT, reached a la Cina al 7,7% e gli Stati Uniti al 1,7%. In particolare l’Italia ha 2013, albeit in line with the objective to stabilise growth an- value of 1.2% in December 2013, the lowest level in the last four mostrato nell’ultimo trimestre del 2013 una inversione di ten- nounced by the Chinese Government, whereas growth in India, years, strongly influenced by the fall in internal demand. denza, con segnali positivi che hanno interrotto una contrazio- although higher than 2012, continues to be of a modest level for ne iniziata nel 2011. a developing country. The performances of foreign currencies during 2013 have suf- fered the effect of the monetary policies of the Central Banks L’indice della produzione industriale italiana, predisposto dall’I- Essentially the global picture indicates that the worst should be which are attempting, through their work, to help the economy STAT, evidenzia ancora una recessione rispetto all’anno pre- behind us and the economic scenario is reassuring although still of the various countries. For example, the intervention of the Eu- cedente, - 3%, anche se nell’ultimo trimestre del 2013 si sono with some uncertainties. ropean Central Bank at the start of November, which reduced visti i primi segnali positivi con una ripresa, anche se minima. the discount rate including the Euro in the cheap money policy, Stesso trend dell’Eurozona che ha mostrato una flessione su According to the latest estimates available from the OECD, the could be an important factor in European growth. It is very likely base annua dello 0,4% ma con una espansione dello 0,3% GPD for 2013 has been reduced further by 0.4% in the Euro that such practice of influencing exchange rates shall also con- nell’ultimo trimestre 2013. area, against an average 2.7% in the world. This parameter tinue in 2014.

Il tasso di disoccupazione a fine 2013 si attestava in Italia al 12,7%, sostanzialmente in linea con la media Europea. Rima- ne sempre preoccupante il tasso di disoccupazione giovanile (15-24 anni) che risulta, in Italia, superiore al 37% ed in rialzo rispetto all’anno precedente.

Il tasso di inflazione rilevato dall’ISTAT, ha raggiunto, in Italia, un valore del 1,2% a dicembre 2013, livello più basso negli ultimi quattro anni, influenzato fortemente dal calo della domanda in- terna.

Gli andamenti delle valute nel corso del 2013 hanno subito l’ef- fetto delle politiche monetarie delle Banche Centrali che cerca- no, con il loro lavoro, di aiutare le economie dei diversi paesi. Per esempio, l’intervento della Banca Centrale Europea ai primi di novembre, che ha abbassato il tasso di sconto portando l’euro a buon mercato, potrebbe essere un importante fattore della crescita europea. E’ molto probabile che questa pratica di influenza sui tassi di cambio continuerà anche nel 2014. 20 Situazione del mercato internazionale / Outlook for global market

Passiamo ora ad analizzare gli andamenti delle valute dei prin- cipali mercati in cui opera la Società.

Moving on now to analyse the trends in foreign currencies in the main markets in which the Company operates.

Euro/Dollaro americano | Euro/US dollar Euro/Rupia Indiana | Euro/Indian Rupee

1.40 100,0 1.38 90,0 1.36 80,0 1.34 1.32 70,0 1.30 60,0 1.28 50,0 1.26 1.24 40,0

12/30/1201/30/1302/28/1303/31/1304/30/1305/31/1306/30/1307/31/1308/31/1309/30/1310/31/1311/30/1312/31/13 12/30/1201/30/1302/28/1303/31/1304/30/1305/31/1306/30/1307/31/1308/31/1309/30/1310/31/1311/30/1312/31/13

Dollaro Americano: dopo un recupero nella prima metà dell’an- Rupia Indiana: ha avuto un trend discontinuo nel corso del no, nella seconda parte del 2013, la valuta statunitense ha per- 2013, con una forte svalutazione nella seconda parte dell’anno so terreno nei confronti dell’Euro. raggiungendo valori al di sopra di 84 nel mese di dicembre.

American Dollar: following a recovery during the first half of the Indian Rupee: had a discontinuous trend during 2013, with a year, in the second part of 2013 the US currency lost footing strong devaluation in the second part of the year reaching values against the Euro. exceeding 84 during the month of December.

Euro/Sterlina inglese | Euro/British Pound Euro/Yuan Cinese | Euro/Chinese Yuan

0,88 8,60 0,87 8,50 0,86 8,40 0,85 8,30 0,84 8,20 0,83 8,10 0,82 8,00 0,81 0,80 7,90 0,79 7,80 0,78 7,70

12/30/1201/30/1302/28/1303/31/1304/30/1305/31/1306/30/1307/31/1308/31/1309/30/1310/31/1311/30/1312/31/13 12/30/1201/30/1302/28/1303/31/1304/30/1305/31/1306/30/1307/31/1308/31/1309/30/1310/31/1311/30/1312/31/13

Lira Sterlina: ha avuto una flessione nella prima parte del 2013, Yuan Cinese: ha avuto un trend similare al Dollaro Americano per stabilizzarsi attorno allo 0,84 nella seconda parte dell’anno. con un recupero nel primo semestre 2013 ed una deprezza- mento nella seconda parte del 2013. Pound Sterling: decreased in the first part of 2013 and then sta- bilised around 0.84 during the second part of the year. Chinese Yuan: a trend similar to the American Dollar with a re- covery in the first half-year of 2013 and depreciation in the sec- ond part of 2013. 22 Gear & Drive Solutions / Gear & Drive Solutions Gear & Drive Solutions / Gear & Drive Solutions 23

Gear & Drive Solutions Gear & Drive Solutions

Il mercato mondiale delle macchine agricole chiude il 2013 in L’anno appena conclusosi è stato comunque un anno estre- The world market of agricultural machinery closed 2013 with a Promotion of the company’s ability for development was also netta crescita. Il fatturato a livello globale si è chiuso con un in- mamente importante per lo sviluppo di Oerlikon che ha visto la clear growth. Turnover at global level closed with an increase of strengthened, completing important development work on new cremento del 7% rispetto al 2012. Il mercato ha naturalmente sigla di accordi commerciali di medio termine con clienti di im- 7% compared to 2012. Naturally, the market offered differenti- products in the area of experimentation on gears, transmission offerto andamenti differenziati da regione a regione. Per quanto portanza strategica quali il gruppo CNH Industrial, Gima (parte ated performances from region to region. With regard, in par- systems and assembled products. Projects which have allowed riguarda in particolare il mercato delle trattrici, l’Europa comuni- del gruppo Agco) e Magna Powertrain. ticular, to the tractor market, the European community reports a Oerlikon Graziano not only to acquire new series of jobs orders taria segna una fl essione del -5% rispetto all’anno precedente, reduction of -5% compared to the previous year, whereas Tur- but also to promote and sell prototype development and pro- mentre la Turchia dovrebbe attestarsi intorno alle 47 mila unità, Oerlikon Graziano ha inoltre partecipato a tutte le fi ere più key should count around 47 thousand units, a fall in quantities duction activities to its clients. un quantitativo in calo rispetto al boom del 2011 (oltre 60 mila rappresentative del settore a livello mondiale quali il Bauma di compared with the boom of 2011 (over 60 thousand units regis- unità immatricolate) ma comunque molto elevato. Numeri impor- Monaco, fi era per la costruzione (in Aprile), il CTT di Mosca, im- tered), nonetheless, a very high number. There are high numbers tanti anche per la Russia, il cui mercato dovrebbe assorbire circa portantissima per visibilità su un mercato che sta assumendo for Russia too, where the market should absorb approximately 40 mila unità. Il mercato statunitense ha visto immatricolazioni rilevanza strategica per il gruppo Oerlikon (in Giugno) e l’Agri- 40 thousand units. The American market shows registrations in- in crescita del 7% con una quota crescente di mezzi di potenza technica di Hannover per le macchine agricole (in Novembre). creased by 7% with a growing quota of high powered means, elevata, mentre il Brasile si è mantenuto su livelli alti del 2012. In while Brazil maintained its high levels of 2012. In Asia growth was Asia buona la crescita di Cina, mentre è tornato il segno positi- Oerlikon Graziano ha avuto modo di festeggiare in tutte le fi ere good in China, with a positive report on registrations for India (the vo sulle immatricolazioni in India (singolo mercato più importante il raggiungimento della produzione del 20 milionesimo sincro- single most important market for agricultural machines). per numero di immatricolazioni di macchine agricole). nizzatore raggiunta proprio nel corso del 2013. Different, on the other hand, is the trend for building machines in Diverso invece l’andamento delle macchine per costruzione Il 2013 è stato anche l’anno di focalizzazione sul mercato Rus- which reductions were recorded for machines in the ‘light con- dove si sono registrate fl essioni contenute nelle macchine del so e CIS. Sono state avviate importanti analisi di mercato ed struction’ sector, mainly used for activities connected to main- settore ‘light construction’ utilizzate prevalentemente per attivi- ampliati contatti con importanti costruttori locali. Sono state tenance and considerable reductions in the Heavy Duty sector, tà legate alle manutenzioni e riduzioni signifi cative per il settore ben 4 le missioni ad alto livello condotte sul mercato che hanno especially for machinery dedicated to activities linked to infra- dell’Heavy Duty in modo particolare per macchinari dedicati ad permesso di identifi care un percorso di crescita strategica ed structures and extraction activities. Different dynamics by region attività legate alle infrastrutture ed alle attività di estrazione. An- ottenere i primi ordini su commesse di ottimo potenziale per here too, with good performance in the Americas and a more che qui dinamiche diverse per regione con un buon andamento prodotti ‘Core’ di Oerlikon Graziano. diffi cult situation in the European community and in Asia. nelle Americhe ed una situazione più diffi cile nell’Europa comu- nitaria ed in Asia. È stata inoltre rafforzata l’attività di promozione della capacità With regard to Oerlikon Graziano, 2013 held an inconsistent di sviluppo dell’azienda, portando a termine importanti com- trend in demand, weaker in the fi rst and last quarter and more Per quanto riguarda Oerlikon Graziano l’anno 2013 ha riservato messe di sviluppo nuovi prodotti all’interno dell’area di speri- sustained in the central part, therefore in the second and third un andamento scostante della domanda, più debole nel primo mentazione su ingranaggi, sistemi di trasmissione e prodotti quarters. ed ultimo trimestre e più sostenuta nella parte centrale e quindi assemblati. Progetti che hanno permesso a Oerlikon Graziano nel secondo e terzo trimestre. non solo di acquisire delle nuove commesse di serie ma anche The year just ended has, in any case, been an extremely im- di promuovere e vendere ai propri clienti attività di sviluppo e portant year for Oerlikon’s development which entailed signing produzione prototipi. medium-term business agreements with clients of strategic im- portance such as the CNH Industrial group, Gima (part of the Agco group) and Magna Powertrain.

Oerlikon Graziano also participated in all the most representative exhibitions in its sector at world level, such as Munich’s Bauma, an exhibition for construction (in April), Moscow’s CTT, very im- portant to visibility in a market of strategic signifi cance to the Oerlikon group (in June) and Hanover’s Agritechnica for agricul- tural machinery (in November).

Oerlikon Graziano has managed to celebrate reaching the pro- duction of the 20 millionth synchroniser in all such exhibitions, a fi gure reached precisely during the course of 2013.

2013 was also the year for focussing on the Russian market and CIS. Important market analyses were initiated and contacts ex- tended with important local builders. As many as 4 high level tasks were conducted on the market which allowed the path for strategic growth to be identifi ed and the fi rst orders for jobs with excellent potential for Oerlikon Graziano’s core products to be obtained. 24 Performance Automotive / Performance Automotive

Business Unit Performance Automotive

Veicoli con tecnologia Oerlikon Graziano In un contesto ancora difficile a livello mondiale, il 2013 è stato un lanciati nel 2013 anno di sostanziale stabilità del fatturato per la divisione Perfor- mance Automotive. Tuttavia, è stato anche un anno importante, Mercedes GLA 4WD: seguendo il lancio della Classe A e CLA ricco di eventi, sia dal punto di vista del debutto sul mercato nel 2013, entrambe disponibili nella versione 4WD, è ora il turno di veicoli equipaggiati da propri cambi o gruppi di trasmissione, della GLA, il SUV Mercedes più compatto, che unisce le caratte- sia di sostanziali innovazioni presentate nei contesti mondiali più ristiche di una vettura e un SUV. La sua versione ad alte presta- prestigiosi del settore. In particolare, due prodotti fondamenta- zioni, la nuova GLA 45 AMG, sarà ufficialmente lanciata al Salone li su cui l’Azienda ha investito in modo significativo negli ultimi di Ginevra 2014, rappresentando una interpretazione dinamica due anni hanno visto la luce e hanno iniziato a mostrare le loro del SUV compatto. Come tutte le GLA in versione 4WD, anche la caratteristiche innovative a clienti chiave e stampa specializzata GLA 45 AMG è equipaggiata con una PTU (Power Transfer Unit) in veicoli dimostratori specificamente calibrati: il 4SED (trasmis- specificamente sviluppata da Oerlikon Graziano. sione elettrica a 4 velocità) e l’OGeco (trasmissione ibrida AMT - Trasmissione Manuale Automatizzata, con “torque infill”). V12 Vantage S: presentata al Salone di Gine- vra, la 12 cilindri è la realizzazione ingegneristica senza prece- Entrambi i sistemi hanno raccolto reazioni piuttosto entusiastiche denti del marchio, e la più potente Aston Martin mai prodotta, da clienti chiave e stampa. Il 4SED è un’innovativa trasmissio- anche più della precedente Vantage V12. È equipaggiata con ne elettrica a 4 velocità che consente una cambiata omogenea una nuova versione della trasmissione manuale automatizza- e senza strappi che potrebbe trovare applicazione su una vasta ta 7 marce Oerlikon Graziano, specificamente progettata per gamma di veicoli, da una city car ad un veicolo commerciale ad incanalare la potenza della V12 Vantage S nella maniera più un’auto sportiva ibrida. L’OGeco è la nostra interpretazione di gratificante per il guidatore. come dovrebbe essere un sistema di trasmissione ad alte pre- stazioni ed eco-friendly nelle auto sportive del futuro. La combi- McLaren P1: lanciata al Salone di Ginevra, è stata progettata nazione di alta efficienza e prestazioni con peso ridotto e volume per essere la vettura più gratificante al mondo per il guidatore Paolo Mantelli, Head of Business Unit Performance Automotive, Vice President compatto è essenziale per ogni futura piattaforma autoveicolistica, pur avendo emissioni di CO2 contenute ad un livello da record sia per una city car sia per un’auto sportiva ibrida: 4SED e OGeco per il settore. Oerlikon Graziano ha sviluppato una specifica rappresentano il nostro punto di vista sul futuro in questi campi. versione della trasmissione 7 marce DCT adottata dalla sorel- Mercato la meno potente della P1 come la MP4-12C, adattandola alle maggiori performance e permettendole di gestire al meglio la Oerlikon Graziano opera in segmenti molto specifici del mondo potenza aggiuntiva che arriva dal motore elettrico che opera dell’automobile. Il focus non è sulle applicazioni ad alto volume parallelamente al Twin Turbo V8 adottato dalla vettura. dove spesso la performance passa in secondo piano rispetto alla economicità ed alla standardizzazione delle piattaforme e dei componenti in esse utilizzati.

Al contrario, il core business è centrato proprio sulle vetture che si distinguono dalla massa per caratteristiche uniche, che van- no dalla sportività, alla versatilità di impiego su terreni difficili, alle “emissioni zero” o estremamente ridotte di sostanze inquinanti. Da questo imprescindibile principio e “missione” dell’azienda sono nate e cresciute le tre linee di prodotto Performance Automotive:

1. Cambi manuali, elettro attuati e doppia frizione per vetture sportive ad alte ed altissime prestazioni 2. Gruppi di trasmissione (prese di forza e differenziali) per au- tovetture a 4 ruote motrici 3. Gruppi di trasmissione del moto per veicoli elettrici ed ibridi

Oerlikon Graziano ha continuato a puntare anche nel 2013 su queste tre colonne portanti per crescere il proprio business nel mondo dell’automobile, progressivamente aumentando la pro- pria brand equity in un ambiente estremamente competitivo e puntando sull’innovazione tecnologica e sulla qualità dell’ese- cuzione come valori distintivi. 26 Performance Automotive / Performance Automotive

Business Unit Performance Automotive

Market Vehicles with Oerlikon Graziano technology launched in 2013 Oerlikon Graziano operates in very specific segments of the also an important year, full of events, both from the point of automotive sector. The focus isn’t on high-volume applications view of the debut on the market of vehicles equipped with its Mercedes GLA 4WD: following on to the 2013 launch of the where performance often takes second place behind the eco- gearboxes or assemblies, and of substantial innovations pre- A Class and the CLA, both available with the 4WD option, it is nomic aspect and the standardisation of platforms and adopt- sented in the most prestigious global contexts of the sector. In now the turn of the GLA, Mercedes’ most compact and lowest ed components . particular, two fundamental products on which the Company priced SUV. The crossover, mixing the features of a car and an invested significantly in the last couple of years saw the light SUV. It high performance version, the new GLA 45 AMG, will To the contrary, the core business is concentrated on vehicles and started to show their innovative features to key Customers be officially launched at the 2014 Geneva Motor Show, making that are set aside from the mass by unique features, ranging and the specialist Press community in specifically calibrated ve- a dynamic statement of the compact SUV. As all 4WD GLAs, from those of a sports nature to versatility of use on harsh ter- hicle demonstrators: the 4SED (4 Speed Electric Drive) and the also the GLA 45 AMG is equipped with a specifically developed rain, to “zero” or extremely reduced emissions of pollutants. It is OGeco (Hybrid Automated Manual Transmission with Electric Oerlikon Graziano Power Transfer Unit (PTU). this principle and “mission” of the company that has generated Motor Torque infill). the three Automotive Transmissions products lines: Aston Martin V12 Vantage S: presented at the Geneva Both systems collected pretty enthusiastic reactions from key Motor Show, the 12-cylinder is the brand unprecedented en- 1. Manual, automated manual and dual clutch transmission sy- Customers and the Press. The 4SED is a cutting edge 4 speed gineering achievement and the most ferocious Aston Martin stems for high and very high-performance sports cars seamlessly shifting transmission which could find its applica- ever produced, even more than the former Vantage V12. It is 2. Transmission units (power transfer units and differentials) for tion all the way from a city car to a commercial vehicle to an equipped with a new version of the Oerlikon Graziano 7 speed 4-wheel drive vehicles hybrid sports car, the OGeco is our interpretation of how an automated manual transaxle gearbox, specifically designed to 3. Driveline assemblies for full electric and hybrid vehicles high performance and eco-friendly transmission system should channel the power of V12 Vantage S in the most rewarding be in the sports cars of the future. Combining high efficiency fashion for the driver. During 2013 Oerlikon Graziano continued to focus on these and performances with low weight and limited volume is of the three main areas to increase its business in the automobile essence in any future car platform, be it a city or an exotic car: McLaren P1: launched at the Geneva Motor Show it was de- sector, progressively increasing its brand equity in an extremely 4SED and OGeco represent our view on what can come next signed to be the best driver’s car in the world while containing competitive environment and concentrating on technological in these fields. the CO2 emissions at a low record level in the sector. Oerlikon innovation and quality of execution as distinctive values. Graziano have developed a specific version of the 7 speed Dual Clutch Transmission adopted by lower power siblings to the In a context which continues to be difficult at international level, P1 such as the MP4-12C, adapting it to the raised specifica- 2013 was a substantially stable year in terms of turnover for tions and to cope at best with the extra power coming from the the Performance Automotive Business Unit. However, it was Electric Motor working in parallel to the Twin Turbo V8 adopted by the car. 28 Ricerca & Sviluppo / Research & Development

Ricerca & Sviluppo

La trasmissione OGeco, il cui sviluppo è iniziato nel 2012, ha quella con l’Università inglese del Surrey, il Politecnico di Torino completato nel corso del 2013 la fase di realizzazione di veicolo l’Università di Modena e Reggio Emilia. dimostratore. Oerlikon Graziano ospita con continuità tesisti/stagisti e finan- Nel Bilancio di Esercizio del 2012 erano già stati svelati alcuni zia dottorati di ricerca. dettagli della trasmissione, un cambio ibrido, costituito dall’u- Con l’Università di Modena e Reggio Emilia si è completata la nione di un AMT (Automated Manual Transmission) con un mo- fase di concept della meccatronica per una nuova generazione tore elettrico che permette la cosiddetta funzione di “torque di trasmissioni per vetture ad alte prestazioni. infill” (cioè l’erogazione di coppia motrice anche durante la fase di cambio marcia) oltre a quelle tradizionali di frenata rigenerati- Il 2013 ha visto il raggiungimento di un importante traguardo va e marcia in puro elettrico. anche nelle attività di R&D delle cosiddette “shifting solu- Il veicolo dimostratore, una vettura sportiva a trazione poste- tions”, cioè gruppi sincronizzatori e frizioni powershift. riore con motore centrale, è stata provata da una selezionata Se nel 2012 era stato completato lo sviluppo di una nuova rappresentanza dei principali OEM del settore. gamma di sincronizzatori, destinati al mercato asiatico dei vei- I primi risultati dei test su strada sono stati presentati durante il coli commerciali, nel corso del 2013 si è sviluppata (sino alla convegno CTI di Shanghai nel mese di Dicembre. fase prototipale, ora in corso di validazione sul campo) un’altra applicazione per veicoli commerciali leggeri, con soluzioni Anche nel 2013 si è registrata una importante presenza di Oer- a doppio e triplo cono. likon Graziano ai convegni internazionali più importanti del set- Oerlikon Graziano continua quindi l’attività di sviluppo in un set- tore. tore, quello dei sincronizzatori, dove anche nel 2013 ha confer- Oltre al già citato CTI, OG era presente anche al convegno Gre- mato la propria posizione di leadership con la produzione del en Car Event di Graz con una memoria che presenta un’altra 20 milionesimo gruppo sincronizzatore. realizzazione dell’R&D: un assale anteriore elettrico che ha equi- paggiato una vettura sperimentale da Rally, la cosiddetta Lancia Anche nei gruppi off-highway, Oerlikon Graziano è attiva con 037Hybrid, replica della famosa berlinetta, ultima vincitrice del nuovi sviluppi volti all’ampliamento della propria gamma di so- Campionato del Mondo Rally con vetture a due ruote motrici. luzioni. Un’altra presenza importante è stata quella al 5th World Tribo- È iniziato lo sviluppo di un assale per macchine movimento logy Congress, Congresso Mondiale degli esperti di Tribolo- terra, i cosiddetti Wheel Loaders, con uno storico cliente di Oer- gia, quest’anno organizzato in Italia. likon Graziano che ha confermato la sua fedeltà al brand, asse- Sono stati presentati i risultati di un’attività teorico-sperimentale gnandogli lo sviluppo di una nuova famiglia di assali motori. di valutazione dei vantaggi dei rivestimenti sugli ingranaggi. Un altro importante riconoscimento nel settore off-highway è Oerlikon Graziano ha potuto trarre vantaggio dall’esperienza di stata l’assegnazione delle attività di sviluppo e prototipazione di Oerlikon Balzers, l’indiscusso leader nel campo dei rivestimenti. un cosiddetto “scissor gear”, cioè un sistema di ingranaggi a Con tale società, collegata all’interno del Gruppo Oerlikon, si recupero di gioco, soluzione che permette di eliminare il gioco sono evidenziate molte potenzialità di sviluppare nuove soluzio- tra i fianchi garantendo elevatissimi livelli di silenziosità. ni per i campi di applicazione di Oerlikon Graziano. Tale soluzione, storicamente riservata alle automobili, si sta dif- Questa esperienza è l’ideale proseguimento della collaborazio- fondendo sempre più anche nel settore delle drivelines agricole. ne tra i due Segmenti di Oerlikon che già aveva portato allo svi- Lo sviluppo Oerlikon Graziano ha riguardato in particolare un luppo del cambio per la vettura Aston Martin One-77, prodotta motore di un trattore agricolo, a testimonianza di quanto le in serie limitata, in cui gli ingranaggi erano stati rivestiti con un competenze dell’Azienda nelle trasmissioni più sofisticate siano riporto Oerlikon Balzers. tenute in alta considerazione anche in settori adiacenti.

Anche nel 2013 sono proseguite le attività di due importanti Per quanto attiene ai processi produttivi nel corso del 2013 si sviluppi finanziati dalla Comunità Europea all’interno del è conclusa la realizzazione del Reparto Prototipia. cosiddetto 7° Programma Quadro. Questo reparto, costituito da macchine utensili che possono I due progetti sono noti come “AutoSuperCap”, terminato nel coprire l’intera gamma di prodotti Oerlikon Graziano, è dedica- 2013, ed “AVTR”, il cui termine è previsto per il 2015. Entrambi to esclusivamente alla realizzazione di prototipi di ingranaggi, si riferiscono allo sviluppo di veicoli elettrici ed il ruolo di Oer- alberi ed in generale componenti di trasmissioni. likon Graziano è stato quello di sviluppare, sino alla realizza- Il Reparto Prototipia si avvale di personale specializzato e de- zione del prototipo di veicolo dimostratore, una trasmissione dicato. innovativa a due marce, con il processo di cambio marcia che Uno dei punti di forza dell’Azienda è infatti la capacità di fornire avviene senza interruzione di coppia. in tempi brevi dei prototipi per l’inizio delle attività di sviluppo, cosa che non sarebbe evidentemente possibile utilizzando Sempre intensa la collaborazione con le Università, tra cui macchine ed attrezzature destinate alla produzione di serie. 30 Ricerca & Sviluppo / Research & Development Ricerca & Sviluppo / Research & Development 31

Research & Development

The OGeco transmission, the development of which began in The results of a theoretical-experimental activity assessing the versity of Modena and Reggio Emilia. signing it the development of a new family of motor axles. 2012, completed the realisation phase of demonstrator vehicle advantages of coatings on gears were presented. Oerlikon Graziano continuously hosts degree students and in- Another important recognition in the off-highway sector was the during 2013. Oerlikon Graziano was able to draw an advantage from the ex- terns and funds research doctorates. assignment of the activities of development and prototyping of In the Financial Statements for 2012, some details of the trans- perience of Oerlikon Balzers, the unchallenged leader in the The concept phase of the mechatronics for a new generation a so-called “scissor gear”, in other words a clearance recovery mission had already been revealed, a hybrid gearbox, formed field of coatings. With this company, an associate of the Oer- of transmissions for high performance vehicles was completed gear system, this solution allows clearance to be eliminated be- of the union of an AMT (Automated Manual Transmission) with likon Group, much potential came to light in developing new with the University of Modena and Reggio Emilia. tween the sides, guaranteeing very high levels of silence. an electric motor allowing the so-called “torque infill” function solutions for the fields of application of Oerlikon Graziano. This solution, historically reserved to automobiles, is becoming (in other words motor torque distribution also during the gear This experience is the ideal continuation of the collaboration In 2013 an important goal was also reached in the R&D activi- more and more widespread in the sector of agricultural drivelines. change phase) as well as traditional regenerative braking and between the two Oerlikon Segments which had already led to ties of the so-called “shifting solutions”, that is to say, a Oerlikon Graziano’s development particularly concerned the purely electric travel. the development of the gear box for the Aston Martin One- group of synchronisers and powershift . motor of an agricultural tractor, in witness of the high esteem The demonstrator vehicle, a rear traction mid-engine sports 77, produced in a limited series, in which the gears had been While development of a new range of synchronisers was com- of the Company’s competencies regarding the most sophisti- car, was tested by a selected representative of the main OEMs coated with an Oerlikon Balzers facing. pleted in 2012, intended for the Asian commercial vehicles cated transmissions even in adjacent sector. in the sector. market, in 2013 there was the development (up to the proto- The first results of road tests were presented during the CTI The activities of two important developments funded by the type phase, now in progress of on field assessment) of another With regard to productive processes during 2013, the realisa- convention in Shanghai in December. European Union within the so-called 7th Framework Plan application for light commercial vehicles, with double and tion of the Prototype Department has been concluded. also continued in 2013. triple cone solutions. This department, which is formed of machine-tools which are Oerlikon Graziano also recorded an important attendance in the These two projects are known as “AutoSuperCap”, which end- Oerlikon Graziano therefore continues the activity of develop- able to cover the entire range of Oerlikon Graziano products, most important conventions in the sector in 2013. ed in 2013 and “AVTR”, expected to end in 2015. Both refer ment in a sector, such as that of synchronisers, in which in is exclusively dedicated to the realisation of prototypes such as As well as the aforementioned CTI, OG was also present in to the development of electric vehicles and the role of Oerlikon 2013 it once again asserted its position of leadership with the gears, shafts and transmission components in general. the Green Car Event convention in Graz with a memory which Graziano was that of developing, until the realisation of the production of the 20 millionth synchroniser group. The Prototype Department avails of specialised and dedi- presents another R&D realisation: a front electric axle which demonstrator vehicle prototype, an innovative two gear trans- cated personnel. equipped an experimental Rally car, the so-called Lancia mission, with the gear change process taking place without In the off-highway groups too, Oerlikon Graziano is active with One of the Company’s strong points is, indeed, its ability to 037Hybrid a reproduction of the famous saloon, the last winner interrupted torque. new developments aimed at expanding its range of solutions. quickly supply prototypes so that development activities may of the World Rally Championship with two wheel drive vehicles. The development of an axle for earth moving vehicles be- begin, this would clearly not be possible when using machinery Another important presence was at the 5th World Tr ibology There is always collaboration with Universities, amongst gan, the so-called Wheel Loaders, with an historical client of and equipment destined for standard production. Congress, organised in Italy this year. which the British Surrey University, Turin Polytechnic, the Uni- Oerlikon Graziano which confirmed its loyalty to the brand, as-

32 Politiche di gestione dei rischi / Risk management policies Politiche di gestione dei rischi / Risk management policies 33

Politiche di gestione dei rischi

La gestione dei rischi è un elemento importante per il manteni- tate al fine di proteggere la leadership della Società (per ulteriori dell’esposizione finanziaria verso il cash pool di Gruppo, la Rischi legali e di compliance mento del valore della Società nel tempo. All’interno del Grup- approfondimenti si rimanda alla sezione “Ricerca e Sviluppo” Oerlikon Graziano sta riducendo in maniera considerevole po Oerlikon la gestione dei rischi è parte integrante del sistema della relazione sulla gestione). tale rischio. Oerlikon Graziano è soggetta al rischio di non adeguarsi tem- di governance. Il monitoraggio dei rischi avviene tramite analisi Oerlikon Graziano opera nel settore on e off-highway, servendo • Rischio della fluttuazione dei cambi: l’operatività sui mer- pestivamente all’evoluzione delle leggi nei mercati in cui opera. specifica delle varie aree del business risultante nella definizio- tutti i maggiori OEM, i quali hanno globalizzato le loro sedi pro- cati internazionali porta Oerlikon Graziano ad essere esposta Al fine di mitigare questo rischio, ogni funzione monitora con- ne di una risk-map che ne quantifica l’impatto e ne identifica le duttive cercando fonti locali di approvvigionamento. Al fine di al rischio di cambio. Le operazioni fatte in passato di conver- tinuamente l’evoluzione normativa di riferimento, avvalendosi azioni per mitigarne gli effetti. mitigare il rischio di riduzione della quota di mercato nei settori tire in Euro la maggior parte dei prezzi in valuta estera, hanno anche di consulenti esterni. Inoltre, con l’ausilio della funzione di Internal Audit della Cor- agricolo e movimento terra, Oerlikon Graziano ha sviluppato, ridotto sostanzialmente l’impatto sul conto economico della L’area legale, con il supporto degli studi legali esterni, tiene sot- porate, vengono effettuate delle verifiche sistematiche sui di- facendo anche leva sulla struttura del Gruppo Oerlikon, una società della fluttuazione dei cambi, pur rimanendo il rischio to controllo l’andamento dei contenziosi potenziali o in essere, versi processi/aree aziendali, traendo anche beneficio da best strategia di localizzazione verso le aree geografiche con mag- competitività su tali mercati. definendo le più appropriate azioni di gestione degli stessi. practices delle altre aziende del Gruppo Oerlikon, i cui risultati gior potenziale di sviluppo, rafforzando così la partnership con • Rischio di credito: tale rischio è identificato in particolare Per quanto riguarda i rischi in ambito compliance, Oerlikon dell’attività svolta vengono poi riportati al Collegio Sindacale. i propri clienti. nei crediti commerciali. In questo ambito occorre evidenziare Graziano ha in essere un Codice Etico di Gruppo ed ha attuato Dal 2013 è stato anche implementato il Modello 231, con l’ini- che la clientela di Oerlikon Graziano è costituita principal- nel 2012, con il supporto della personale della Oerlikon Mana- zio delle attività da parte dell’Organismo di Vigilanza, che è un mente da OEM con rating creditizio elevato. In ogni caso, gement AG, Pfaeffikon (Società che svolge funzione di direzio- ulteriore importante pilastro per l’azienda nell’area compliance Rischi operativi Oerlikon Graziano ha implementato gli strumenti interni di ne e coordinamento), un assessment per identificare le aree e sicurezza sul lavoro, per l’analisi dei processi e l’identificazio- controllo dei crediti commerciali al fine di prevenire rischi di di rischio in ambito compliance. A seguito di tale assessment ne delle aree di rischio e gli strumenti di mitigazione. I principali rischi operativi di Oerlikon Graziano sono legati ai insolvenza. sono state definite le azioni di miglioramento che coinvolgeran- prezzi ed alla disponibilità delle materie prime, all’andamento • Rischio di liquidità: si potrebbe manifestare come la man- no tutti i partners di business (clienti e fornitori). Uno specifico Le tipologie di rischi identificate sono: della congiuntura economica internazionale, alle tematiche del- canza di risorse finanziarie necessarie per supportare l’o- Compliance Committee monitora la corretta implementazione a. Rischi strategici la sicurezza sul lavoro e dell’ambiente. peratività di Oerlikon Graziano. Premesso che la liquidità di delle azioni definite. b. Rischi operativi Per le materie prime, essendo la produzione sostanzialmente Oerlikon Graziano è garantita dal cash pool di Gruppo, al fine Inoltre nell’anno 2013 è stato implementato il modello legislati- c. Rischi finanziari basata sull’utilizzo di acciaio, il rischio è legato alla volatilità dei di tenere sotto controllo il livello di fondi viene effettuata una vo 231 con la nomina dell’Organismo di Vigilanza. d. Rischi legali e di compliance prezzi sul mercato. Oerlikon Graziano ha mitigato, tramite un pianificazione mensile dei flussi di cassa, con una verifica processo di revisione trimestrale con i fornitori e con i principali costante delle giacenze di fondi per ottimizzare la liquidità e clienti dei prezzi dei prodotti sulla base dell’andamento del co- garantire adeguate coperture ai cash outs. Rischi strategici sto delle materie prime. Sull’approvvigionamento dei materiali esiste anche il rischio di interruzione delle forniture, che po- Oerlikon Graziano è esposta ai rischi legati all’evoluzione tecno- trebbe essere causato da mancanza di materiali o da proble- logica dei prodotti ed alla globalizzazione dei mercati. matiche finanziarie dei fornitori. Per mitigare questo rischio, la Il primo, dove prodotti tecnicamente superiori possono essere Direzione Acquisti individua fornitori alternativi per le forniture offerti al mercato da parte di concorrenti, è mitigato da Oer- giudicate strategiche, azione che riduce anche il rischio di au- likon Graziano con investimenti in attività di Ricerca e Sviluppo mento prezzi. Inoltre, dal 2011, è stato anche implementato nell’ambito delle tecnologie esistenti come in quelle di futura il processo di controllo della solidità finanziaria dei fornitori, applicazione. Le innovazioni di prodotto e di processo, svilup- aspetto che sta diventando sempre più importante. pate anche con il supporto della controllata Vocis, sono brevet- Oerlikon Graziano è anche esposta ai rischi connessi alle tema- tiche della sicurezza sul lavoro e dell’ambiente. Oerlikon Grazia- no fa fronte a tali rischi con una continua e sistematica attività di valutazione dei rischi e implementazione delle misure di sicu- rezza nella più rigorosa osservanza della normativa vigente (per ulteriori approfondimenti si rimanda alla sezione “Sicurezza & Ambiente” della relazione sulla gestione).

Rischi finanziari

Nell’esercizio della sua attività, Oerlikon Graziano è soggetta a diversi rischi finanziari la cui gestione viene coordinata dalla fun- zione Tesoreria della Capogruppo OC Oerlikon Management AG, che di concerto con la Direzione Amministrativa, valuta tutte le principali operazioni finanziarie e le relative politiche di copertura. Tra i principali rischi finanziari si segnalano: • Rischio di volatilità dei tassi di interesse: tale rischio è originato prevalentemente dai debiti finanziari a medio-lungo termine verso il mercato bancario. Essendo tale tipologia di indebitamento molto marginale con il progressivo aumento 34 Politiche di gestione dei rischi / Risk management policies Politiche di gestione dei rischi / Risk management policies 35

Risk management policies

Risk management is an important element for maintaining the Strategic risks Operational risks Company’s value over time. Risk management is an integral part of the governance system within the Oerlikon Group. Risks Oerlikon Graziano is exposed to risks connected to the techno- The main operational risks concerning Oerlikon Graziano are are monitored by means of specifically analysing the various logical evolutions of products and market globalisation. linked to prices and availability of raw materials, trend in inter- business areas ending with the definition of a risk-map which The former, where technically superior products may be offered national economic performance and the issues of safety at work quantifies the impact thereof and identifies actions to be taken on the market by competitors, is alleviated by Oerlikon Graziano and the environment. in order to mitigate the effects of the latter. through investing in Research and Development activities in rela- In relation to raw materials, as production is substantially based Moreover, with the help of the Corporate Internal Audit func- tion to existing technologies as well as those for future applica- on the use of steel, the risk is linked to the volatility of prices on tion, systematic verifications are carried out on corporate pro- tion. Product and process innovations, also developed with the the market. By means of a quarterly review process with sup- cesses/areas, also benefitting from the best practices of other support of the subsidiary Vocis, are patented in order to protect pliers and its main clients, Oerlikon Graziano has moderated companies in the Oerlikon Group, the results of the activities of the Company’s leadership (see section “Research & Develop- product prices according to trend in the cost of raw materials. which are then reported to the Board of Auditors. ment” in the management report for further details). Procurement of material also runs the risk of interrupted supply Since 2013 Model 231 has also been implemented, with ac- Oerlikon Graziano operates on the on and off-highway sector, which could be due to lack of materials or suppliers’ financial. tivities starting on the part of the Supervisory Body, which is serving all the largest OEM, which have globalised their production In order to alleviate this risk, the Purchases Department selects another important milestone for the company in the area of sites in search of local sources of procurement. In order to alleviate alternative suppliers for supplies deemed as strategic, this action compliance and safety at work, for analysing processes and the risk of a reduction win its market quota in the agricultural and also reduces the risk of an increase in prices. Furthermore, since identifying the areas of risk and instruments of mitigation. earth movement sectors, Oerlikon Graziano has developed, also 2011, the process of controlling the financial solidity of suppliers gaining leverage from the Oerlikon Group, a strategy of localisation was also implemented, an aspect which is becoming increas- The identified types of risk are: towards the geographical areas with a higher potential of develop- ingly important. a. Strategic risks ment, thus strengthening its partnership with its clients. Oerlikon Graziano is also exposed to risks connected to the is- b. Operational risks sues of safety at work and the environment. Oerlikon Graziano Oerlikon Graziano’s clientele mainly consists of OEM with c. Financial risks deals with such risks by adopting continuous and systematic high credit ratings. In any case, Oerlikon Graziano has imple- d. Legal and compliance related risks risk assessment activities and implementing safety measures mented internal control instruments on trade receivables in with the most rigorous observance of the normative in force order to prevent risks of insolvency. (see section “Safety & Environment” in the management report • Risk of liquidity: this could be expressed as the lack of fi- for further details). nancial resources required for sustaining Oerlikon Graziano’s operations. Given that Oerlikon Graziano’s liquidity is gua- ranteed by the Group cash pool, monthly cash flow planning Financial risks is carried out, including constant verification of the availability

When exercising its activity, Oerlikon Graziano is subjected to various financial risks, the management of which is coordi- Legal and compliance related risks nated by the Treasury department of the Parent Company, OC Oerlikon Management AG, which, together with the Adminis- Oerlikon Graziano is subject to the risk of not promptly adapt- tration Department, assesses all the main financial operations ing itself to developments in the laws of the market in which it and related coverage policies. Some of the main financial risks operates. In order to alleviate such risk, each function constantly are: monitors the development of the reference normative, also avail- • Risk of volatility in interest rates: this risk mainly origina- ing of external consultants. tes from medium-long term financial debts relating to the The legal area, with the support of external legal offices, keeps banking market. As this sort of debt is very marginal as the progress of potential or existing disputes under control, de- the financial exposure in relation to the Group cash pool fining the most appropriate actions for managing the latter. progressively increases, Oerlikon Graziano is reducing such With regard to risks concerning compliance, Oerlikon Graziano risk to a considerable extent. has a Group Code of Ethics in force and in 2012 it implemented, • Risk of fluctuating exchange rates: operations in inter- with the support of personnel from Oerlikon Management AG, national markets exposes Oerlikon Graziano to the risk of Pfaeffikon (Company carrying out the function of management exchange rates. Transactions made in the past in order to and coordination), an assessment for identifying the areas of risk convert a large part of the prices into foreign currency have concerning compliance. Following such assessment, measures substantially reduced the impact of fluctuating exchange of improvement were defined which shall involve all business rates on the company’s profit and loss account, although partners (clients and suppliers). A specific Compliance Commit- the risk of competition on such markets remains. tee monitors the correct implementation of the defined actions. • Credit risk: this risk is especially identified in trade receiva- Furthermore in 2013 legislative model 231 was implemented bles. In relation thereto, it is necessary to emphasise that with the nomination of the Supervisory Body. 36 Sicurezza & Ambiente / Safety & Environment Sicurezza & Ambiente / Safety & Environment 37

Sicurezza & Ambiente

Nel Maggio 2013 ha avuto luogo il primo audit da parte di DNV Per accrescere il coinvolgimento di tutti i lavoratori, si è incenti- Tutte le attività portate avanti nel corso dell’anno, insieme ad Si è partiti inoltre con un importante progetto di inserimento di (Det Norske Veritas) negli stabilimenti di Bari e Cervere, che si vato il processo di segnalazione di qualunque condizione/azio- interventi tecnici mirati, hanno portato ad una riduzione del una pressa per le melme di rettifica, che porterà ad avere una sono conclusi con esito positivo. ne non sicura o di mancati infortuni verificatasi nei nostri siti. 28% dell’indice di frequenza e del 30% dell’indice di gravità. minore produzione del rifiuto oltre che un recupero dell’olio in Lo sforzo in questa direzione, ci ha portati a raccogliere più di Questo importante risultato, letto congiuntamente al risulta- esse contenuto. Grazie a questo risultato, Oerlikon Graziano ha ottenuto la 2.000 segnalazioni, che hanno permesso l’implementazione di to del 2011, ci ha visto ottenere nel triennio campionato una È proseguita l’attività di rimozione di coperture contenenti conferma della certificazione del sistema secondo le norme efficaci azioni preventive. riduzione dell’indice di frequenza pari al 66% e una riduzione amianto, che ha portato allo stato di “assenza di amianto” in 4 BS OHSAS 18001:2007 (Sicurezza) e 14001:2004 (Am- dell’indice di gravità pari al 69%. stabilimenti su 5. biente) con uno schema “multisite”. Nel corso dell’anno sono stati sviluppati alcuni programmi per Tuttavia, il positivo percorso di riduzione intrapreso, non ci Particolare cura è stata dedicata alle aree esterne, migliorando la gestione delle attività ad alto rischio: soddisfa ancora rappresentando comunque solo un traguardo ulteriormente le isole ecologiche ed i piazzali, con attenzio- Il sistema di gestione consente un approccio strutturato alle • Installazione delle linee vita sugli stabilimenti, al fine di ga- per arrivare all’unico vero obiettivo accettabile: ZERO infortuni. ne alla viabilità esterna per mezzo di segnaletica orizzontale tematiche HSE per assicurare il costante miglioramento nel rantire che le attività in quota avvengano in sicurezza secon- e verticale. tempo delle prestazioni. do quanto previsto dalla legge Per una migliore gestione delle sostanze chimiche, si è pre- • Implementazione della procedura di Lock Out Tag Out, per Ambiente parato un database contenente tutte le schede di sicurezza assicurare la disinergizzazione degli impianti in fase di ma- aggiornate, disponibili a tutti i dipendenti. Sicurezza nutenzione/pulizia/set up Coerentemente con l’impegno sancito all’interno della politica L’aggiornamento di Salute Sicurezza e Ambiente rimane il pri- • Gestione dei lavori in solitario, attraverso appositi dispositivi HSE e come definito dal piano di miglioramento, sono prosegui- mo argomento di tutti i Comitati di Direzione e dei Comitati Grande enfasi è stata data alle attività di comunicazione e atti a rilevare prontamente malesseri/infortuni che coinvol- te le attività di riduzione dell’impatto ambientale. industriali. coinvolgimento di tutti i dipendenti. gano personale che si trovi ad operare in solitudine Ci si è focalizzati sui progetti legati alla riduzione dei consumi di La formazione continua in materia di ambiente salute e sicu- Per quanto concerne la comunicazione, anche nel 2013 si è gas ed energia elettrica con interventi importanti di sostituzione rezza sul posto di lavoro, si spinge oltre i dettami normativi, an- organizzata la giornata HSE in tutti i siti Oerlikon Graziano per È partito inoltre il “Programma Ergonomico” in tutti i siti, che delle caldaie, compressori, lampade ad elevato consumo. dando ad approfondire argomenti ritenuti importanti all’interno rendere noti i risultati dell’anno precedente, e presentare gli si basa su una dettagliata valutazione dei rischi, proseguendo Per quanto riguarda la gestione dei rifiuti, è proseguito il progetto delle nostre realtà. Nel corso dell’anno sono stati effettuate ses- obiettivi per l’anno in corso. I momenti di comunicazione HSE con una formazione ai tecnici per garantire la corretta proget- di corretta differenziazione che si è sviluppato grazie all’inseri- sioni formative in un’ottica basata sui comportamenti piuttosto definiti lo scorso anno continuano a svolgersi regolarmente: i tazione e sviluppandosi con azioni di mitigazione che possono mento di contenitori dedicati alla raccolta differenziata congiun- che su azioni tecniche di miglioramento. Tali attività si basano 5 minuti al cambio turno; i 30 minuti mensili per fornire a tutti i essere talvolta interventi organizzativi, altre volte interventi tec- tamente alla formazione e sensibilizzazione di tutti i lavoratori. sulle osservazioni del personale e coinvolgono tutti i preposti. dipendenti un aggiornamento degli indicatori HSE. nici sulle postazioni di lavoro. 38 Sicurezza & Ambiente / Safety & Environment

Safety & Environment

In May 2013 the first audit by DNV (Det Norske Veritas) took This important result, considered together with the result ob- place in the facilities of Bari and Cervere, the outcome of which tained in 2011, means that in three years we have obtained a was positive. reduction in the frequency index equal to 66% and a reduction in Thanks to this result, Oerlikon Graziano obtained confirmation of severity index equal to 69%. the certification of the system according to norms BS OHSAS Nonetheless, the positive path to reduction taken has not yet 18001:2007 (Safety) and ISO 14001:2004 (Environment) in a satisfied us, as it only represents a milestone for reaching the one “multisite” context. truly acceptable objective: ZERO injuries. The management system allows a structured approach to HSE issues in order to ensure constant improvement in performance over time. Environment

In coherence with the commitment sanctioned within the HSE Safety policy and as defined by the improvement plan, the activities for reducing environmental impact proceeded. Great emphasis has been placed on the activity of communica- This was focussed on projects linked to reducing consumption tion and involvement of all employees. of gas and electricity by means of important interventions involv- With regard to communication, an HSE day was organised in ing the replacement of boilers, compressors and bulbs with high 2013 too, in all Oerlikon Graziano sites in order to notify the re- consumption. sults for the previous year and present the objectives for the year With regard to waste management, the project for correct dif- in course. The occasions of HSE defined last year continue to be ferentiation proceeded, and has been developed thanks to the carried out on a regular basis: the 5 minutes on change in shift; insertion of containers dedicated to differentiated collection to- 30 minutes per month in order to provide all employees with an gether with training and awareness for all employees. updated on HSE indicators. We also initiated an important project involving the insertion of a In order to increase the involvement of all workers, the process press for grinding sludge which shall lead to lower production of of reporting any condition/action which is unsafe or involves a waste as well as recovery of the oil contained in it. just missed injury which has occurred in our sites has been in- The removal of roofing containing asbestos continued which centivised. Such effort has led us to collecting over 2,000 reports brought about the status of “absence of asbestos” in 4 facilities which in turn have led to implementing effective preventive ac- out of 5. tions. Special care has been dedicated to the external areas, further improving the ecological islands and forecourts, with attention to During the course of the year, some programmes have been de- external roadways by means of horizontal and vertical signage. veloped for managing high risk activities: A database containing all the updated safety fact sheets was • Installation of life lines in facilities, in order to guarantee that created for better management of chemical substances and is the activities at height are carried out safely according to le- available to all employees. gal provisions An update of Health Safety and Environment continues to be • Implementation of the Lock Out Tag Out procedure, in order the main topic of all the Management Committees and industrial to ensure that plants are cut off from energy supplies during Committees. maintenance/cleaning/set up phases Continuous training on the matter of health and safety at the • Management of solitary work, by means of dedicated de- workplace goes beyond normative regulations into deeper inves- vices aimed at promptly detecting malaise/injuries involving tigation of topics considered as important in our establishment. personnel who are working alone During the course of the year training sessions have be run with a view to conduct rather than technical actions of improvement. Moreover, the “Ergonomics Programme” has started up on all Such activities are based on the observations of personnel and sites, this is based on a detailed risk assessment, proceeding involved all supervisors. with training for technicians in order to guarantee correct design and developing with actions of mitigation which can sometimes be organisational interventions and technical interventions at other times, on workplaces.

All the activities carried forward during the course of the year, together with focussed technical interventions, have led to a 28% reduction in the index of frequency and 30% in the index of seriousness. 40 Risorse Umane / Human Resources

Risorse Umane Human Resources

Nel 2013 l’Azienda ha confermato l’attenzione alle risorse umane In 2013 the Company confirmed its attention to human resources con intense attività sia dal punto i vista dello sviluppo delle risorse with intense activity both from the viewpoint of developing resourc- che della implementazione degli strumenti gestionali delle stesse. es and the implementation of managerial instruments thereof.

La formazione del personale ha visto ancora una volta un Training of personnel has once again been the subject of great importante sforzo nel corso dell’anno, con quasi 29.000 ore effort during the year, with almost 29,000 completed hours (train- realizzate (escluso l’addestramento). Nell’ottica di perseguire ing excluded). With a view to continuing BiC objectives, activities obiettivi da BiC, sono continuate le attività in tema di sicurezza on the matter of safety and the environment have continued, e ambiente così come sono state dedicate importanti risor- and important resources have been dedicated for Oerlikon Op- se per la Oerlikon Operational Excellence e lo sviluppo della erational Excellence and the development of Leadership. A note Leadership. Una nota da segnalare è che il 99% delle ore di worth mentioning is that 99% of training hours and 87% of the formazione operati e l’87% delle ore per impiegati e dirigenti, hours for white collar workers were realised according to ad- è stata realizzata con percorsi ad hoc progettati e coordinati hoc paths devised and coordinated internally. The two pie charts internamente. Nei due grafici l’evidenziazione delle attività effet- show the activities carried out divided by percentual weight on tuate suddivise per peso percentuale sul totale delle ore svolte: the total hours completed:

Impiegati White collars Operai Blue collars

4% 1,5% 2% 1% Istituzionale Programmi executive Lingue Informatica/CAD Company Executive programs Languages Office/CAD training 2% 3% 21,5% Sicurezza Qualità Specialistica Interpersonal skills/ Quality 17% Functional/ Personal dev. Sicurezza Technical skills Safety/Environment 15% Specialistica Functional/ 22% Technical skills Leadership 3% Leadership Qualità Quality

36% 41% 10% 21% Sicurezza Sicurezza Informatica/CAD Lingue Workshop training Safety/ Office/CAD Languages (OOE) Environment

Una seconda area importante riguarda l’implementazione del A second important area concerns the implementation of the sistema di gestione delle prestazioni utilizzando un supporto in- performance management system using a Group electronic for- formatico di Gruppo. Con questo sistema tutti i manager, entro mat. With this system all managers, by the end of 2014 and all fine 2014, tutti gli impiegati vedranno le loro performance misu- employees shall see their performance measured according to rate secondo obiettivi chiari, misurabili e condivisi. L’implemen- clear, measurable and shared objectives. The implementation of tazione di questo tool ha visto una importante attività formativa this tool involved an important activity of training for managers, sui manager avente per oggetto i temi della leadership. having the topics of leadership as subject matter.

Ultimo tema importante è stata la realizzazione di un accordo di Another important matter was the realisation of a level two agree- secondo livello che per la prima volta coinvolge in modo comune ment which, for the first time, involves all corporate employees e uniforme tutti i dipendenti aziendali di tutti i siti. Con questo ac- from all sites in a common and uniform manner. By this agree- cordo si è definito il nuovo sistema di premio di risultato che vie- ment a new system was defined for award by result which is ne misurato sul raggiungimento di due parametri, uno di efficien- measured on reaching two parameters, one involving efficiency za (il rendimento medio degli stabilimenti produttivi), il secondo, (average yield of the production facilities) and the other being economico finanziario (il raggiungimento dell’EBIT% di budget). financial-economic (achieving the budget EBIT%). 42 Qualità / Quality Qualità / Quality 43

Qualità Quality

Oerlikon Graziano continua il cammino intrapreso dal 2002 per allo Standard internazionale ISO TS 16949:2009, in considera- Oerlikon Graziano continues on the path undertaken since 2002 tails of the “Automobile” business, Quality Assurance resources gestire e mantenere il proprio Sistema Qualità in linea con lo zione di alcune specificità del business Automotive, le risorse for managing and maintaining its Quality System in line with the have become specialised and separately dedicated to clients in Standard internazionale di riferimento ISO TS16949:2009. Pur delle funzioni Assicurazione Qualità sono state specializzate e international Standard of reference ISO TS16949:2009. Even if the “Automobile” sector and the “Off-Highway” sector. In this essendo una norma di qualità pensata per il mercato automo- dedicate separatamente ai clienti del settore Automotive e set- a quality standard devised for the automobile market, Oerlikon case too, the objective was the maximum satisfaction of Oer- bilistico, Oerlikon Graziano ha previsto da subito l’utilizzo dello tore Gear & Drive Solutions. Anche in questo caso, l’obiettivo Graziano immediately foresaw the use of the Standard for all likon Graziano clients. Standard per tutti i settori di business in cui opera. è stato la massima soddisfazione dei clienti Oerlikon Graziano. the business sectors in which it operates. Another relevant point was that of adapting the organisation Con l’obiettivo principale di una sempre maggiore integrazione Un ulteriore punto rilevante è stato l’adeguamento del modello With the main objective of constantly higher integration with model within the Oerlikon Graziano production factories, where con i propri clienti, fornitori e soprattutto dipendenti del Grup- organizzativo all’interno delle fabbriche di produzione Oerlikon its clients, suppliers and above all Group employees, the main the Quality departments and Operations departments collabo- po, i principali processi aziendali sono stati rivisti e nuovamente Graziano, dove le funzioni Qualità e le funzioni Operations col- corporate processes were reviewed and mapped again with rate in the common target of customer satisfaction, with a more mappati con il supporto di consulenti esterni. Sono stati cioè laborano al comune target di soddisfacimento dei propri clienti, the support of external advisors. The corporate operating flows marked independence in operational management. dettagliati i flussi operativi aziendali, ovvero gli scambi informa- con una più marcata indipendenza nella gestione operativa. were thereby detailed, that is to say, information exchanges, tivi, riferendosi al modello cliente-fornitore interno e collegando referring to the internal client-supplier model and linking each With reference to market globalisation, with its Quality and Pur- ogni flusso operativo alla specifica procedura. I flussi operativi Con riferimento alla globalizzazione dei mercati, Oerlikon Gra- operational flow to a specific procedure. Corporate operating chases department Oerlikon Graziano has, moreover, perfect- aziendali sono stati altresì raccolti su di un supporto informati- ziano con le funzioni Qualità ed Acquisti ha inoltre perfezionato flows were also collected in electronic format accessible to all ed its Quality System by introducing specific procedures for the co accessibile a tutte le funzioni aziendali, idoneo a permettere il proprio Sistema Qualità, introducendo procedure specifiche company departments and able to allow simulations of “cross- criteria of assessment, support and approval of supplies from simulazioni sui “tempi di attraversamento” in funzione delle ri- per i criteri di valutazione, supporto ed approvazione delle for- ing times” according to the resources used, starting from the BCC Countries (Best Cost Countries). Precisely with regard to sorse impiegate, partendo dalle tempistiche di esecuzione delle niture dai Paesi BCC (Best Cost Countries). Proprio a riguardo execution timeframes for the single operations. commitment in BCC markets, Supplier Quality was reinforced singole operazioni. dell’impegno nei mercati BCC, la Supplier Quality è stata po- with the insertion of dedicated resources, in order to render tenziata con l’inserimento di risorse dedicate, per rendere più Although confirming the Quality System’s centrality to interna- the phase of assessing and supporting local suppliers more Pur confermando la centralità di riferimento del Sistema Qualità efficace la fase di valutazione e supporto dei fornitori locali. tional Standard ISO TS 16949:2009, considering certain de- efficient. Operations Operations

Nel 2013 Oerlikon Graziano ha dato corso al programma di In 2013 Oerlikon Graziano implemented the Operations Excel- Operations Excellence, al fine di raggiungere l’eccellenza pro- lence programme in order to achieve productive excellence from duttiva dei propri stabilimenti italiani. its Italian facilities.

Sin dalla fondazione dell’azienda, nel 1951, Oerlikon Graziano Since the company was established in 1951, Oerlikon Graziano ha sempre puntato al miglioramento creandosi con il tempo has always relied on improvement, creating a solid reputation una solida reputazione a livello mondiale di leader nella fornitura worldwide for itself as leader in the supply of complete transmis- di sistemi di trasmissione completi, soluzioni di trasmissione e sion systems, transmission solutions and transmission compo- componenti di trasmissione. Lo stabilimento Oerlikon Grazia- nents. The Oerlikon Graziano facility in Rivoli represents an ex- no di Rivoli rappresenta un altissimo livello di complessità dal tremely high level of complexity from the viewpoint of operations, punto di vista operativo, poiché si occupa di diverse linee di as it is engaged in various lines of products, clients and markets, prodotti, clienti e mercati, con le relative fluttuazioni nei volumi. with the related fluctuations in volumes.

A partire dal 1992 lo stabilimento si è concentrato sul migliora- Starting from 1992, the facility has focussed on continuously im- mento continuo dei processi produttivi, al fine di massimizzare proving production processes, in order to maximise added value le attività a valore aggiunto garantendo un controllo accurato e activities and guaranteeing precise and constant control on the costante della qualità dei prodotti e del servizio fornito ai propri quality of the products and service supplied to its clients in terms clienti in termini di livello di consegne. of level of deliveries.

Il programma di Operations Excellence si inserisce in quello più The Operations Excellence programme is inserted into the more generale di eccellenza operativa (OOE) lanciato dal Gruppo Oer- general one concerning operational excellence (OOE) launched likon in tutti i suoi Segmenti. La vision del gruppo è di essere, en- by the Oerlikon Group in all its Segments. The group’s vision tro il 2018, di livello “World Class” nelle Operations, con l’obiettivo is to be “World Class” level by 2018 in Operations, with the intermedio di entrare nel novero dei “Best in Class” entro il 2015. intermediate objective of entering the “Best in Class” group by 2015. La mission delle Operations è di essere focalizzati sul cliente, innovativi, snelli e flessibili con una leadership sul controllo dei The mission of Operations is to be focussed on the client, be costi, su zero difetti, sulla riduzione dei lead time, con stabili- innovative, concise and flexible with leadership on cost control, menti produttivi sicuri e a basso impatto ambientale. L’azienda zero faults, reduction of lead time, with safe production facili- è costantemente impegnata a diffondere una cultura basata ties and low environmental impact. The company is constantly sul miglioramento continuo attraverso il coinvolgimento e la re- engaged in circulating a culture based on continuous improve- sponsabilizzazione di tutti i dipendenti. ment by means of the involvement and empowerment of all employees. I principi alla base del continuo miglioramento dei processi pro- duttivi sono: la sicurezza, il coinvolgimento del personale, la The principles at the basis of continued improvement of produc- creazione di valore, la semplicità, la robustezza, la programma- tion processes are: safety, involvement of personnel, creation zione “pull” guidata dalla domanda dei clienti e il sincronismo of value, simplicity, robustness, “pull” planning guided by client delle diverse fasi produttive. demand and synchronism of the various phases of production. Si tratta di approccio strutturato che si articola su tecniche tipi- It is a structured approach which is based on typical lean pro- che della lean production e sulla valutazione dell’output dei pro- duction techniques and an assessment of the output of produc- cessi produttivi attraverso un insieme di indicatori chiave di pre- tion processes by means of a set of key performance indicators. stazione. Tutto ciò consente a Oerlikon Graziano di concentrarsi All this allows Oerlikon Graziano to concentrate on customer sat- sulla soddisfazione del cliente ponendo come base del proprio isfaction by setting the basis of its success on the organisation successo l’organizzazione e il coinvolgimento dei dipendenti. and involvement of employees. Il lancio delle attività OOE presso lo stabilimento di Rivoli è The launch of OOE activities at the Rivoli facility took place in avvenuto nel luglio 2013 e, a seguire, ha interessato gli altri July 2013 and the other Italian facilities were involved afterwards. stabilimenti italiani. Si è sviluppato su cantieri 5S di riorganiz- It concerned the reorganisation of certain production cells in 5S zazione di alcune celle di produzione e su un intenso piano di worksites and an intense training plan which shall continue into formazione che proseguirà anche nel 2014 unitamente agli altri 2014 together with the other Group Segments. The main results Segmenti del Gruppo. I principali risultati del 2013 a livello ope- for 2013 at operational level in the Italian facilities were a 30% rativo sugli stabilimenti italiani sono stati una riduzione del 30% reduction in incident frequency rate, an improvement of 10% on del tasso di frequenza degli infortuni, un miglioramento del 10% the use of available production capacity and promptness of de- sull’utilizzo della capacità produttiva disponibile e una puntuali- livery stable at 99%. tà delle consegne che si è attestata stabilmente al 99%. 46 Struttura societaria / Corporate structure Struttura societaria / Corporate structure 47

Struttura societaria Corporate structure

Allo stato attuale, Oerlikon Graziano si confi gura quale sub-hol- At the current time, Oerlikon Graziano is set up as an industrial ding industriale, direttamente attiva nel proprio core business, sub-holding, directly active in its core business, with majority UK - 2 sites con partecipazioni di controllo che determinano l’esistenza di stakes defi ning the existence of a company group, the division of un gruppo societario la cui articolazione viene presentata nel which is shown in the chart fl ow below which, apart from corpo- seguente organigramma ove, oltre alle partecipazioni societa- rate holdings, also shows: rie, vengono evidenziate: • operating units and their location; • unità operative e loro collocazione geografi ca; • type of activity exercised, the subdivision of which can be • tipologia di attività esercitata, la cui suddivisione risulta so- substantially traced to the core business concerning the pro- stanzialmente riconducibile al core business della produzio- duction of gears and transmission systems and the auxiliary ne di ingranaggi e sistemi di trasmissioni e alle attività sus- activities of the subsidiary Vocis Limited and the operational sidiarie della controllata Vocis Limited e dell’unità operativa units of Cervere. Italy - 5 sites di Cervere.

India - 1 site

Oerlikon Graziano SpA Oerlikon Graziano SpA

Unità operative Partecipazioni Operating units Holdings Nell’ambito del Gruppo, tali partecipazioni societarie assumono In relation to the Group, such corporate holdings assume the il seguente signifi cato strategico: following strategic meaning: Direzione Graziano Oerlikon Graziano Graziano Oerlikon Graziano Trasmissioni 100,00% Headquarters Trasmissioni 100.00% Stabilimento di Rivoli UK Ltd Graziano Trasmissioni UK LTD Graziano Trasmissioni UK LTD Società operante sul mercato inglese, prevalentemente orien- Rivoli Plant UK Ltd A company operating on the British market, mainly oriented to tata all’assistenza post vendita, nell’ambito dello stesso settore post-sales assistance, within the same sector of activity as the di attività della Capo Gruppo. Parent Company. Graziano Graziano Oerlikon Graziano Il mercato di riferimento della Società, all’interno del settore au- Oerlikon Graziano The reference market for this Company, within the sector of au- Trasmissioni 100,00% Trasmissioni 100.00% Stabilimento di Bari Bari Plant India PVT LTD tomotive e del movimento terra, ha evidenziato nel corso dell’e- India PVT LTD tomotive and earth movement, reported signs of stability during sercizio in chiusura segnali di stabilità. the course of the fi nancial year in closure.

Graziano Trasmissioni India PVT LTD Graziano Trasmissioni India PVT LTD Oerlikon Graziano Oerlikon Graziano Stabilimento Vocis Ltd 51,00% Diversifi cazione geografi ca nell’ambito dello stesso settore di Sommariva Perno Vocis Ltd 51.00% Geographic diversifi cation within the same sector of activity as di Sommariva Perno attività della Controllante. Plant the Holding. La Società opera sia nel mercato domestico che estero, ven- The Company operates both in the domestic market and over- dendo componenti e gruppi assemblati per i settori agricolo, seas, selling components and assembled units for the agricul- Oerlikon Graziano movimento terra e veicoli industriali. La crescita continua dei Oerlikon Graziano tural, earth movement and industrial vehicles sector. The con- Stabilimento mercati di riferimento ha portato l’azienda ad incrementare la Luserna S. Giovanni tinuous growth of the reference markets has led the company di Luserna S. Giovanni capacità disponibile e a pianifi care un’ulteriore espansione nella Plant to increasing available capacity and planning further expansion regione del Gujarat. in the region of Gujurat. L’esercizio 2013 si è concluso con un utile di circa 9,4 milioni di Financial year 2013 ended with a profi t of approximately 9.4 Oerlikon Graziano Euro. Il fatturato è stato di 83,4 milioni di Euro. Oerlikon Graziano million Euros. The turnover was 83.4 million Euros. Stabilimento Department di Cervere Vocis LTD Cervere Plant Vocis LTD Diversifi cazione per tipologia di attività, volta al presidio del Diversifi cation by type of activity, aimed at supervising the de- settore progettazione, sviluppo nell’ambito della Meccatronica sign sector, developed in relation to Mechatronics, serving the Produzione di ingranaggeria e sistemi di trasmissione servendo i principali OEM nel settore Automotive. Production of gear parts and transmission systems main OEM in the automotive sector. per il settore automotive for the automotive sector L’esercizio 2013 si è concluso con un utile di 1,2 milioni di Euro. Financial year 2013 ended with a profi t of 1.2 million Euros. Trattamento termico dei metalli Il fatturato ha raggiunto il livello di 4,8 milioni di Euro, in crescita Thermal treatment of metals The turnover reached the level of 4.8 million Euros, an increase rispetto all’anno precedente. compared to the previous year. Attività di progettazione Design activities 48 Rapporti con le società del Gruppo Oerlikon / Relations with Oerlikon Group companies

Rapporti Relations with con le società Oerlikon Group del Gruppo Oerlikon companies

Nel corso dell’esercizio si sono intrattenuti, con le società fa- During the year, financing and supply relations with the Group centi parte del Gruppo, rapporti di finanziamento e di fornitura companies have generated positive and negative income com- che hanno originato le seguenti componenti positive e negative ponents: di reddito:

Imprese valori in unità di Euro Graziano Graziano Oerlikon consociate Totale values in € Trasmissioni Trasmissioni Vocis Ltd Graziano UK Ltd India Pvt Ltd Group SpA Sister Total companies

COSTI | COSTS Acquisti di beni | Purchases of goods 0 29.973 0 0 3.878 33.851

Prestazioni di servizi 440 3 2.375 1.000 9.025 12.843 Performance of services

Interessi passivi | Interest expense 0 0 67 443 0 510

Totale | Total 440 29.976 2.442 1.443 12.903 47.204

RICAVI | REVENUES Cessioni di beni e prestazione di servizi Sales of goods and performance 1.150 7.960 0 0 2.275 11.385 of services Affitti attivi | Income from rents 0 0 0 10 0 10

Totale | Total 1.150 7.960 0 10 2.275 11.395

I crediti e i debiti sono distintamente appostati in bilancio ed Receivables and payables were separately disclosed in the fi- illustrati nella nota integrativa. nancial statements and illustrated in the notes to said financial Ai sensi degli articoli 2497 e seguenti del Codice Civile, disci- statements. plinanti la trasparenza nell’esercizio di attività di direzione e In accordance with article 2497 and subsequent articles of the coordinamento di società, si dà atto che questa viene eserci- Italian Civil Code, regulating transparent company manage- tata nei confronti della nostra società dalla Oerlikon Manage- ment and coordination, it is acknowledged that these activities ment AG di Pfaeffikon. Nell’esercizio di tale attività: are exercised for your Company by Oerlikon Management AG • La Oerlikon Management AG non ha in alcun modo arreca- of Pfaeffikon. In the exercise of these activities: to pregiudizio agli interessi ed al patrimonio della società e • Oerlikon Management AG did not in any way influence the delle sue controllate; interest and equity of the company and its subsidiaries; • è stata assicurata una completa trasparenza dei rapporti • complete transparency of intercompany relations was en- intercompany, tale da consentire a tutti coloro che ne ab- sured, such as to allow all those with an interest to verify the biano interesse di verificare l’osservanza del principio pre- observance of the previous principle; cedente; • commercial operations entered into during the year with • le operazioni commerciali concluse nel corso dell’esercizio group companies were pursued at conditions substantially con le società facenti parte del gruppo sono avvenute a in line with those of the market. condizioni sostanzialmente in linea con quelle di mercato We would like to remind you that the company adheres to the Rammentiamo che la società fa parte del consolidato fisca- national tax consolidation system of the holding company Oer- le nazionale della controllante Oerlikon Graziano Group SpA. likon Graziano Group SpA. In 2013 it transferred its tax profits Nell’esercizio 2013 ha trasferito il proprio utile fiscale al con- to the final balance, allocating the debt for the payment of IRES solidato, allocando il debito per il pagamento dell’Ires tra i among the payables due to the consolidator Oerlikon Graziano debiti verso la consolidante Oerlikon Graziano Group SpA. Group SpA. 50 Azioni proprie, di controllanti e di controllate / Own shares, shares in holding companies and in subsidiaries Fatti di rilievo avvenuti dopo la chiusura dell’esercizio / Significant events after the end of the year 51

Azioni proprie, Own shares, shares Fatti di rilievo Significant events di controllanti in holding companies avvenuti dopo after the end e di controllate and in subsidiaries la chiusura of the year dell’esercizio

Non si evidenziano fatti di rilievo avvenuti dopo la chiusura No significant events were reported after the end of financial Alla data di chiusura del bilancio risultano in portafoglio nr. As at the date of closure of the financial statements, the portfolio dell’esercizio 2013. year 2013. 4.245.848 azioni proprie dal valore nominale di un Euro ciascu- shows 4,245,848 own shares with a nominal value of one Euro na, che sono state svalutate nei precedenti esercizi per ade- each, these have been devaluated in the previous financial years guare il valore a quello della Società stimato sulla base dei cash in order to adjust the value to that of the Company estimated ac- flow attesi, ed ammontano ora ad Euro 15.447.311. Le azio- cording to expected cash flows and now amount to 15,447,311 ni proprie in portafoglio rappresentano al 31 dicembre 2013 il Euros. Own shares held in portfolio represent 7.23% of the share 7,23% del capitale sociale. capital as at 31 December 2013.

Al passivo è stato costituito un fondo di riserva indisponibile A restricted reserve fund was included in the liabilities (entry A.V) (voce A.V) pari all’importo delle azioni proprie iscritte all’attivo, equal to the amount of own shares registered in the assets, in nel rispetto della normativa civilistica (articoli 2357 e seguenti compliance with the civil code (articles 2357 et seq. of the Civil del Codice civile). Code).

Nel corso dell’esercizio dette azioni non hanno avuto movimen- During the course of the year, there has been no movement in tazione. Alla data di chiusura del bilancio non risultano in porta- such shares. On the date of closure of the financial statements foglio azioni/quote di società controllanti. there were no shares/quotas of holding companies in the portfolio. 52 Evoluzione prevedibile della gestione / Future outlook Informativa su proposta di destinazione del risultato / Information on the proposed allocation of the result 53

Evoluzione Future outlook Informativa Information on the prevedibile su proposta proposed allocation della gestione di destinazione of the result del risultato

I temi rilevanti del 2014 riguarderanno in particolare la politica The significant events of 2014 especially concern Italian and Eu- Vi invitiamo a voler approvare il bilancio (stato patrimoniale, We invite you to approve the financial report (balance sheet, Italiana ed Europea, con le elezioni del Parlamento Europeo ropean politics, with the elections of the European Parliament conto economico e nota integrativa) e a destinare l’utile netto income statement and notes to the financial report) and to al- a maggio ed il semestre di presidenza italiana del Parlamento in May and the half-year of Italian presidency of the European di esercizio di Euro, pari a 4.830.172 Euro come segue: locate the net income of € 4,830,172 as follows: Europeo che potrebbero avere una influenza sulle economie Parliament which could influence international economies. internazionali. 5% alla Riserva legale: Euro 241.509 5% to the legal Reserve € 241,509 The perspective forecasts for the Eurozone foresee a progres- Le previsioni prospettiche per l’Eurozona prevedono una pro- sive recovery in the economies of the countries in the Euro area, Perdite esercizi precedenti: Euro 4.588.663 Losses from previous years € 4,588,663 gressiva ripresa dell’economie dei paesi dell’area Euro, in parti- fed, in particular, by internal request. colare alimentata dalla richiesta interna. At the current time it is possible to envisage a consolidation of Allo stato attuale è possibile ipotizzare un consolidamento dei the volumes for 2013, with a potential recovery in growth during volumi 2013, con una potenziale ripresa alla crescita nel corso 2014, this allows us to expect that the positive result of recent del 2014, che consente di prevedere il mantenimento del risul- financial years shall be maintained. tato positivo evidenziato degli ultimi esercizi. 54 Fatti rilevanti dell’esercizio 2013 / 2013 Highlights

Prospetti contabili Financial report 56 Prospetti contabili / Financial report Prospetti contabili / Financial report 57

Stato patrimoniale Balance sheet assets attivo

Stato patrimoniale attivo | Balance sheet assets Stato patrimoniale attivo | Balance sheet assets

valori in unità di Euro 31 dic 2012 31 dic 2013 Variazioni valori in unità di Euro 31 dic 2012 31 dic 2013 Variazioni values in € 31 Dec 2012 31 Dec 2013 Changes values in € 31 Dec 2012 31 Dec 2013 Changes

A) Crediti verso soci per versamenti dovuti 4. verso imprese controllanti e loro controllate | from holding companies and their subsidiaries: Amounts due from shareholders for payments due 0 0 0 - scadenti entro 12 mesi | maturing within 12 months 223,623 5,735,552 5,511,929 B) Immobilizzazioni, con separata indicazione di quelle concesse in locazione finanziaria 4-bis crediti tributari | tax credits Fixed assets, with separate indication of those granted under financial lease 82,343,414 87,093,203 4,749,789 - scadenti entro 12 mesi | maturing within 12 months 3,372,162 3,411,726 39,564 I. Immobilizzazioni immateriali | Intangible fixed assets 489,024 2,337,884 1,848,860 4-ter imposte anticipate | prepaid taxes 2. costi di ricerca, sviluppo e pubblicità | research, development and advertising costs 121,013 1,724,210 1,603,197 - scadenti entro 12 mesi | maturing within 12 months 780,957 2,162,731 1,381,774 3. diritti di brevetto industriale e di utilizzazione di opere dell’ingegno industrial patent rights and rights to intellectual property 111,734 597,574 485,840 - scadenti oltre 12 mesi | maturing after 12 months 3,312,489 3,067,353 (245,136) 6. immobilizzazioni in corso ed acconti | construction in progress and advance payments 247,244 16,100 (231,144) 5. verso altri | from others: 7. altre | other 9,033 0 (9,033) - scadenti entro 12 mesi | maturing within 12 months 3,205,737 2,143,794 (1,061,943) II. Immobilizzazioni materiali | Tangible fixed assets 60,653,988 63,553,810 2,899,822 III. Attività finanziarie che non costituiscono immobilizzazioni Financial assets other than fixed assets 0 0 0 1. terreni e fabbricati | land and buildings 8,428,712 10,046,178 1,617,466 IV. Disponibilità liquide | Cash and cash equivalents 1,878,859 1,736,689 (142,170) 2. impianti e macchinario | systems and machinery 23,743,080 25,223,750 1,480,670 1. depositi bancari e postali | bank and post office deposits 1,843,846 1,707,522 (136,324) 3. attrezzature industriali e commerciali | industrial and commercial equipment 22,416,238 20,864,944 (1,551,294) 3. danaro e valori in cassa | cash and cash equivalents 35,013 29,167 (5,846) 4. altri beni | other assets 1,472,497 1,299,741 (172,756) 5. immobilizzazioni in corso e acconti | construction in progress and advance payments 4,593,461 6,119,197 1,525,736 D) Ratei e riscontri | Accruals and deferral 182,143 155,165 (26,978) III. Immobilizzazioni finanziarie | Financial fixed assets 21,200,402 21,201,509 1,107 - ratei attivi | accrued income 449 4,263 3,814 1. partecipazioni in | equity investments in: - risconti attivi | prepaid expenses 181,694 150,902 (30,792) a. imprese controllate | subsidiaries 5,703,595 5,703,595 0 d. altre imprese | other companies 5,984 5,571 (413) TOTALE ATTIVO (A + B + C + D) | TOTAL ASSETS (A + B + C + D) 239,726,949 244,458,107 4,731,158 2. crediti | receivables: d. verso altri | from others: - scadenti oltre 12 mesi | maturing after 12 months 43,512 45,032 1,520 4. azioni proprie | own shares 15,447,311 15,447,311 0

C) Attivo circolante | Current assets 157,201,392 157,209,739 8,347 I. Rimanenze | Inventories 58,744,872 62,548,585 3,803,713 1. materie prime, sussidiarie e di consumo | raw, ancillary and consumable materials 17,692,972 17,282,161 (410,811) 2. prodotti in corso di lavorazione e semilavorati products being processed and unfinished products 15,937,083 20,668,466 4,731,383 4. prodotti finiti e merci | finished products and goods 25,114,817 24,597,958 (516,859) II. Crediti | Receivables 96,577,661 92,924,465 (3,653,196) 1. verso clienti | from customers: - scadenti entro 12 mesi | maturing within 12 months 82,747,367 72,726,801 (10,020,566) - scadenti oltre 12 mesi | maturing after 12 months 363,000 0 (363,000) 2. verso imprese controllate | from subsidiaries: - scadenti entro 12 mesi | maturing within 12 months 1,815,263 1,719,401 (95,862) 3. verso imprese del Gruppo | from Group companies: - scadenti entro 12 mesi | maturing within 12 months 757,063 1,957,107 1,200,044 58 Prospetti contabili / Financial report Prospetti contabili / Financial report 59

Stato patrimoniale Balance sheet passivo liabilities

Stato patrimoniale passivo | Balance sheet liabilities Stato patrimoniale passivo | Balance sheet liabilities

valori in unità di Euro 31 dic 2012 31 dic 2013 Variazioni valori in unità di Euro 31 dic 2012 31 dic 2013 Variazioni values in € 31 Dec 2012 31 Dec 2013 Changes values in € 31 Dec 2012 31 Dec 2013 Changes

A) Patrimonio netto | Shareholders’ equity 104,355,875 109,186,048 4,830,173 12. debiti tributari | due to the tax authorities I. Capitale | Capital 58,697,357 58,697,357 0 - scadenti entro 12 mesi | maturing within 12 months 4,895,890 5,262,435 366,545 II. Riserva sovraprezzo delle azioni | Share premium reserve 0 0 0 13. debiti verso istituti di previdenza e di sicurezza sociale due to welfare and social security institutes III. Riserve di rivalutazione | Revaluation reserves 162,822 162,822 0 - scadenti entro 12 mesi | maturing within 12 months 4,498,244 4,652,278 154,034 IV. Riserva legale | Legal reserve 2,597,200 2,805,262 208,062 14. altri debiti | other amounts due V. Riserve statutarie | Statutory reserves 0 0 0 - scadenti entro 12 mesi | maturing within 12 months 1,705,570 1,994,136 288,566 VI. Riserva per azioni proprie in portafoglio | Reserve for own shares in portfolio 15,447,311 15,447,311 0

VII. Altre riserve | Other reserves E) Ratei e risconti | Accruals and deferrals 12,675,638 9,894,359 (2,781,279) - riserva straordinaria | extraordinary reserve 13,462,636 13,462,636 0 - ratei passivi | accrued liabilities 12,390,795 9,624,334 (2,766,461) - fondo ricerca applicata L.46/82 | applied research fund L. 46/82 289,216 289,216 0 - risconti passivi | deferred income 284,843 270,025 (14,818) - riserva da fusione | merger reserve 2,577,442 2,577,442 0 - fondo L.696/83 produzione industriale | fund L.696/83 industrial production 75,581 75,581 0 TOTALE PASSIVO (A + B + C + D + E) | TOTAL LIABILITIES (A + B + C + D + E) 239,726,949 244,458,107 4,731,158 - riserva ex art. 13 DL 124/93 | reserve pursuant to art. 13 DL 124/93 4,308 4,308 0 F) Conti d’ordine | Memorandum accounts 805.491 1.840.692 1.035.201 - versamento soci in c/capitale | shareholder payments to capital 100,000,000 100,000,000 0 2. rischi | risks - riserva da arrotondamento | rounding off reserve (4) (3) 1 - debitori per fidejussioni e garanzie prestate e verso altre imprese VIII. Utili (perdite) portati a nuovo | Profit (losses) carried forward (93,119,236) (89,166,056) 3,953,180 debts for sureties and guarantees granted and with other companies 1,498 55,303 53,805 IX. Utile (perdita) dell'esercizio | Profit (loss) for the year 4,161,242 4,830,172 668,930

B) Fondi per rischi e oneri | Funds for risks and charges 5,157,601 7,729,773 2,572,172 3. altri accantonamenti | other provisions 5,157,601 7,729,773 2,572,172

C) Trattamento fine rapporto di lavoro subordinato | Employee termination indemnities 18,677,063 17,496,942 (1,180,121)

D) Debiti | Payables 98,860,772 100,150,985 1,290,213 4. debiti verso banche | due to banks - scadenti entro 12 mesi | maturing within 12 months 257,123 259,973 2,850 - scadenti oltre 12 mesi | maturing after 12 months 875,400 615,427 (259,973) 6. acconti | advance payments - scadenti entro 12 mesi | maturing within 12 months 7,749,064 6,199,648 (1,549,416) 7. debiti verso fornitori | due to suppliers - scadenti entro 12 mesi | maturing within 12 months 57,266,339 62,994,313 5,727,974 9. debiti verso imprese controllate | due to subsidiaries - scadenti entro 12 mesi | maturing within 12 months 4,728,795 12,373,344 7,644,549 10. debiti verso imprese del gruppo | due to group companies - scadenti entro 12 mesi | maturing within 12 months 989,300 2,139,048 1,149,748 11. debiti verso controllanti e loro controllate due to holding companies and their subsidiaries - scadenti entro 12 mesi | maturing within 12 months 15,895,047 3,660,383 (12,234,664) 60 Prospetti contabili / Financial report Prospetti contabili / Financial report 61

Conto economico Statement of income

Conto economico | Statement of income Conto economico | Conto economico Esercizio 2012 Esercizio 2013 Esercizio 2012 Esercizio 2013 valori in unità di Euro 2012 Financial 2013 Financial Variazioni valori in unità di Euro 2012 Financial 2013 Financial Variazioni values in € Year Year Changes values in € Year Year Changes

A) Valore della produzione | Production value 379,201,023 358,600,381 (20,600,642) D) Rettifiche di valore di attività finanziarie | Adjustments in value of financial assets 0 0 0 1. ricavi delle vendite e delle prestazioni | revenues from sales and services 377,194,899 345,619,894 (31,575,005) E) Proventi ed oneri straordinari | Extraordinary income and expense 5,981,674 1,798,511 (4,183,163) 2. variazione delle rimanenze di prodotti in corso di lavorazione, semilavorati e prodotti finiti change in inventories of products in progress, unfinished and finished products (9,234,434) 4,214,524 13,448,958 20. proventi | income 21,930,396 3,398,948 (18,531,448) 4. incrementi di immobilizzazioni per lavori interni - plusvalenze da alienazioni | capital gains from disposals 847,469 860 (846,609) increases in constructions for internal works 5,095,245 6,189,922 1,094,677 - altri proventi straordinari | other extraordinary income 21,082,927 3,398,088 (17,684,839) 5. altri ricavi e proventi | other revenues and income 21. oneri | expense (15,948,722) (1,600,437) 14,348,285 - altri ricavi e proventi | other revenues and income 6,145,313 2,576,041 (3,569,272) - minusvalenze da alienazioni | capital losses on disposals (14,314,562) 0 14,314,562

B) Costi della produzione | Production costs (369,940,209) (350,252,299) 19,687,910 - imposte relative ad esercizi precedenti | Taxes related to previous years 0 (570) (570) 6. per materie prime, sussidiarie, di consumo e merci - altri oneri straordinari | other extraordinary expenses (1,634,160) (1,599,867) 34,293 raw, ancillary and consumable materials and goods (161,736,402) (151,676,490) 10,059,912 7. per servizi | services (83,407,071) (81,364,648) 2,042,423 Risultato prima delle imposte (A-B+C+D+E) | Result before taxes (A-B+C+D+E) 14,469,495 10,106,239 (4,363,256) 8. per godimento di beni di terzi | use of third-party goods (5,528,396) (5,480,589) 47,807 22. imposte sul reddito dell’esercizio | income taxes for the year (10,308,253) (5,276,067) 5,032,186 9. per il personale | payroll and related costs: a. correnti | current (2,696,900) (6,412,704) (3,715,804) a. salari e stipendi | salaries and wages (68,011,369) (63,371,222) 4,640,147 c. anticipate | prepaid (7,611,353) 1,136,637 8,747,990 b. oneri sociali | social security expenses (24,551,589) (21,665,591) 2,885,998 23. Utile (perdita) dell’esercizio | profit (loss) for the year 4,161,242 4,830,172 668,930 c. trattamento di fine rapporto | termination indemnities (5,168,658) (4,640,308) 528,350 10. ammortamenti e svalutazioni | amortisation and depreciation a. ammortamento delle immobilizzazioni immateriali amortisation of intangible fixed assets (195,246) (376,706) (181,460) b. ammortamento delle immobilizzazioni materiali depreciation of tangible fixed assets (17,283,963) (14,971,288) 2,312,675 11. variazioni delle rimanenze di materie prime, sussidiarie, di consumo e merci changes in inventories of raw, ancillary and consumable materials and goods (1,156,100) (410,811) 745,289 12. accantonamenti per rischi | provisions for risks (1,398,296) (5,196,813) (3,798,517) 14. oneri diversi di gestione | sundry operaing costs (1,503,119) (1,097,833) 405,286

Differenza tra valore e costi della produzione (A - B) Difference between production value and costs (A-B) 9,260,814 8,348,082 (912,732)

C) Proventi e oneri finanziari | Finacial income and expense (772,993) (40,354) 732,639 15. proventi da partecipazioni | income from equity investments 585,644 529,577 (56,067) - in imprese controllate | in subsidiaries 585,644 529,577 (56,067) 16. altri proventi finanziari | other financial income 47,856 36,604 (11,252) d. proventi diversi dai precedenti | other income - da terzi | from third parties 47,856 36,604 (11,252) 17. interessi ed altri oneri finanziari | interest and other financial expense (1,365,990) (540,965) 825,025 - verso imprese controllate | from subsidiaries (57,198) (67,419) (10,221) - verso controllanti | from holding companies (1,145,396) (442,819) 702,577 - verso terzi | from third parties (163,396) (30,727) 132,669 17-bis utili e perdite su cambi | profit and losses on exchanges (40,503) (65,570) (25,067) Nota integrativa Notes to the fi nancial report 64 Nota integrativa / Notes to the financial report Nota integrativa / Notes to the financial report 65

1. Introduzione 1. Introduction

Signori Azionisti, Shareholders,

Vi presentiamo il bilancio di esercizio al 31 dicembre 2013, costituito dallo stato patri- We present the financial statements at 31 December 2013, made up of the balance moniale, dal conto economico e dalla presente nota integrativa, redatto in conformità sheet, income statement and notes to the financial statements, prepared in conform- al Decreto Legislativo 9 aprile 1991 n. 127 e successive modifiche. ity to Legislative Decree no. 127, dated 9 April 1991, and subsequent amendments. Ai sensi dell’articolo 27 D.Lgs. 127/91, la società è esonerata dall’obbligo di reda- In accordance with article 27 of Legislative Decree 127/91, the company is exoner- zione del bilancio consolidato in quanto redatto dalla società controllante che risulta ated from the obligation to prepare the consolidated financial statements, insofar as titolare di oltre il 95% delle azioni. they are prepared by the holding company which owns over 95% of the shares. La società controllante Oerlikon Graziano Group SpA, con sede in Torino, redige il The holding company, Oerlikon Graziano Group Spa, with registered office in Turin, bilancio consolidato al 31 dicembre 2013; copia dello stesso, unitamente alla rela- prepares the consolidated financial statements at 31 December 2013; a copy of said zione sulla gestione, alla relazione della società incaricata della revisione legale, sarà statements, together with the report on operation and the independent auditors’ re- depositato, presso il Registro delle Imprese di Torino. port will be deposited in the Register of Companies of Turin. La struttura dello stato patrimoniale e del conto economico è quella stabilita dagli The structure of the balance sheet and the income statement is that established by articoli 2424 e 2425 del Codice Civile. articles 2424 and 2425 of the Italian Civil Code. La nota integrativa viene redatta in unità di Euro. The notes are prepared in euro units. Ai sensi del penultimo comma dell’articolo 2423-ter del Codice Civile, il bilancio Vi In accordance with the penultimate paragraph of article 2423-ter of the Civil Code, viene presentato indicando accanto ad ogni voce il corrispondente importo dell’eser- the financial statements are presented with the indication alongside each item of the cizio precedente. corresponding figure for the previous year. Con riferimento alla struttura del bilancio, Vi precisiamo quanto segue: With reference to the structure of the financial statement, we wish to point out the a. le voci precedute da numeri arabi (e relative sottovoci), di importo nullo sia nel following: presente che nel precedente bilancio, non sono riportate; per le voci rimanenti, è a. the items preceded by Arabic numbers (and relative sub-items) with a total of zero comunque mantenuta la numerazione originale prevista dalla legge; both in these and the previous financial statements, are not disclosed; for the re- b. si è provveduto ad effettuare i seguenti adattamenti: maining items, the original numbering envisaged by the law is maintained; − evidenziazione dei rapporti verso consociate adattando il termine “collegate” in b. the following adaptations were made: “del gruppo” e “controllanti” in “controllanti e loro controllate”; − highlighting relations with sister companies and adapting the term “associated − riclassificare crediti e debiti commerciali intercompany relativi all’esercizio prece- companies” to “group companies” and “holding companies” into “holding com- dente allineandoli all’attuale struttura societaria; panies and their subsidiaries”; c. la classificazione delle voci del conto economico rispetta quanto statuito dal docu- − reclassifying intercompany commercial receivables and payables relating to the mento interpretativo del principio contabile n. 12; previous year, aligning them to the current corporate structure; d. con riferimento al conto economico, al fine di una maggiore chiarezza, tutte le voci c. the classification of the income statement items respects that established by the relative a componenti negative di reddito sono riportate con segno negativo (tra interpretative document of accounting standard no. 12; parentesi). d. with reference to the income statement, to offer greater clarity, all the items relating In allegato alla nota integrativa si è ritenuto opportuno presentare un’informativa sup- to negative income components are indicated with a negative sign (in brackets). plementare, come richiesto dai principi contabili di generale accettazione, costituita Annexed to the notes to the financial statements is a supplementary informative doc- dal rendiconto finanziario, redatto in termini di liquidità (Allegato n° 1). ument, as requested by the generally accepted accounted standards, consisting of Per quanto riguarda le informazioni sulla natura dell’attività dell’impresa e sui fatti di the cash flow statement, drawn up in terms of liquidity (Annex no. 1). rilievo avvenuti dopo la chiusura dell’esercizio, si rinvia al contenuto della relazione As regards information on the nature of the company’s business and on significant sulla gestione. events occurring after the end of the year, lease see the report on operation. 66 Nota integrativa / Notes to the financial report Nota integrativa / Notes to the financial report 67

2. Criteri di valutazione 2. Evaluation criteria

I criteri applicati nella valutazione delle voci del bilancio al 31 dicembre 2013, nelle The criteria applied to the evaluation of the book values at 31 December 2013, in rettifiche di valore e nella conversione dei valori espressi in valuta estera sono con- the value adjustments and in the conversion of values stated in foreign currency are formi all’articolo 2426 del Codice Civile, interpretato ed integrato dai principi contabili conformant to article 2426 of the Civil Code, interpreted and added to by the ac- emessi dal Consiglio Nazionale dei Dottori Commercialisti e degli Esperti Contabili counting standards issued by the National Council of Accountants and Tax Advisors, così come rivisti dai documenti emessi dall’O.I.C. (Organismo Italiano di Contabilità) e as reviewed by the O.I.C. (Italian Accounting Organisation) and by the accounting dai principi contabili emessi dallo stesso O.I.C. standards issued by the O.I.C.. I criteri adottati sono sostanzialmente analoghi a quelli degli esercizi precedenti. The criteria implement are substantially the same as those used in previous years. La valutazione delle voci è effettuata secondo prudenza, nel rispetto della clausola ge- The evaluation of the items is carried out prudently, in observance of he general clause nerale della “rappresentazione veritiera e corretta” della situazione patrimoniale, finan- of “truthful and correct portrayal” of the equity and financial situation and the income ziaria e del risultato economico dell’esercizio, e nella prospettiva della continuazione result for the year, and with a view to the ongoing nature of the activity. In preparing dell’attività. Nella redazione del presente bilancio, si è tenuto conto dei proventi e degli these financial statements, the income and expense accrued to the year were con- oneri di competenza dell’esercizio, nonché dei rischi e delle perdite relativi all’esercizio sidered, along with the risks and losses relating to the year, even when they became anche se - eventualmente - conosciuti dopo la chiusura di questo apparent after the end of the year.

2.1. Immobilizzazioni immateriali 2.1. Intangible fixed assets Sono iscritte in bilancio al costo di acquisto, comprensivo dei costi accessori, se prove- These are booked at purchase cost, including accessory costs, if originating from nienti da terzi ed al costo di produzione, se di produzione interna. third parties, and at production cost if manufactured in-house. Le immobilizzazioni iscritte si riferiscono a costi effettivamente sostenuti, che non esau- The fixed assets booked refer to costs effectively sustained, which do not cease to riscono la propria utilità nell’esercizio di sostenimento e manifestano capacità di produr- be useful in the year they are sustained and manifest a capacity to produce future re benefici economici futuri, o attraverso un risparmio di costi o di incremento dei ricavi. economic benefits, either via cost savings or an increase in revenues. L’ammortamento è calcolato in conto, a rate costanti determinate secondo il periodo Amortisation is calculated at constant rates, determined according to the estimate stimato di utilizzo futuro. period of future use.

Le aliquote applicate sono le seguenti: The rates applied are the following:

costi di ricerca, sviluppo e pubblicità research, development and advertising costs spese di ricerca 20,00% research expenses 20.00% diritti di brevetto industriale industrial patent rights programmi EDP 20,00% - 33,33% EDP programmes 20.00% - 33.33% brevetti 20,00% patents 20.00% altre other costi pluriennali diversi 20,00% miscellaneous long-term costs 20.00%

Nel caso in cui, indipendentemente dall’ammortamento già contabilizzato, risulti una If, regardless of the depreciation already booked, there is a durable loss in value, the perdita durevole di valore, l’immobilizzazione viene corrispondentemente svalutata; se asset is correspondingly written back; if, in subsequent years, the causes of the write- in esercizi successivi vengono meno i presupposti della svalutazione viene ripristinato back cease to exist, the original value is restored. il valore. Intangible assets include costs sustained for the maintenance of third-party buildings, Tra le immobilizzazioni immateriali sono compresi i costi sostenuti per la manutenzio- distinctly indicated in the financial statements at the costs sustained and amortised ne dei fabbricati di terzi, distintamente indicati in bilancio al costo sostenuto e ammor- on the basis of the residual duration of the lease. tizzati sulla base della durata residua della locazione. 68 Nota integrativa / Notes to the financial report Nota integrativa / Notes to the financial report 69

2.2. Immobilizzazioni materiali 2.2. Tangible fixed assets Sono valutate al costo di acquisto, comprensivo dei costi accessori, se provenienti da These are evaluated at purchase cost, including accessory costs, if originating from terzi ed al costo di produzione (costi direttamente imputabili più altri costi generali di third parties, and at production cost (costs directly attributable plus other general produzione), se di produzione interna. production costs) if manufactured in-house. Nessun onere finanziario è stato imputato nell’esercizio alle immobilizzazioni materiali. No financial expense was booked to tangible assets during the year. Il costo, come risulta dagli appositi prospetti allegati alla presente nota integrativa, è The cost, as resulting from the appropriate prospects annexed to these notes to the iscritto in bilancio: financial statements, is booked: • al lordo delle rivalutazioni effettuate ai sensi di legge in precedenti esercizi; • gross of revaluations in accordance with the law in pervious years; • al netto dei fondi rettificativi di valore (fondi di ammortamento e di svalutazione). • net of value adjustment reserves (provisions for amortisation and depreciation). Tra le immobilizzazioni materiali sono comprese immobilizzazioni in corso e accon- Tangible assets include constructions in progress and advance payments for the pur- ti pagati per l’acquisizione di immobilizzi, distintamente indicate in bilancio al costo chase of fixed assets, indicated separately in the financial statements at the cost sostenuto, senza conteggio di quote di ammortamento in quanto trattasi di beni non sustained, without counting amortisation in that they are assts that have not been ancora completati o acquisiti totalmente. completed or fully acquired. Le aliquote applicate nel calcolo degli ammortamenti per i singoli cespiti, calcolate The rates applied to the calculation of amortisation for the single assets, calculate ac- secondo l’utilizzo, la destinazione e rappresentative della durata economico-tecnica cording to use and destination, and representative of the technical-economic duration dei cespiti, sono le seguenti: of the assets, are the following:

terreni e fabbricati land and buildings fabbricati industriali 2,00% industrial buildings 2.00% costruzioni leggere 8,50% light constructions 8.50% impianti e macchinario systems and machinery impianti 10,00% systems 10.00% macchinario 14,50% machinery 14.50% attrezzature industriali e commerciali industrial and commercial equipment attrezzature 14,50% - 25,00% equipment 14.50% - 25.00% altri beni other assets mobili e arredi 14,50% furniture and furnishings 14.50% macchine ufficio elettroniche 20,00% electronic office equipment 20.00% automezzi 16,50% vehicles 16.50% mezzi di trasporto interno 11,00% internal transport 11.00% macchine ufficio ordinarie 20,00% ordinary office equipment 20.00%

Nell’esercizio in cui il cespite viene acquisito, l’ammortamento viene ridotto forfetaria- In the description in which the asset is acquired, depreciation is reduced to half, due mente alla metà, nella convinzione che ciò rappresenti una ragionevole approssima- to the belief that this represents a reasonable estimate of the time distribution of pur- zione della distribuzione temporale degli acquisti nel corso dell’esercizio. chases during the year.

Le spese di manutenzione e riparazione ordinaria sostenute nell’esercizio per il man- Maintenance and ordinary repairs sustained during the year for the maintenance of tenimento dell’efficienza dei cespiti sono direttamente spesate a conto economico. the efficiency of assets are booked directly to expenses in the income statement. Viene precisato che l’iscrizione al costo di acquisto è effettuata anche per i beni pre- Assets previously acquired under lease agreements which have reached the end of cedentemente acquisiti in leasing giunti al termine della locazione finanziaria e riscat- their financial lease and have been redeemed by the company, for which the redemp- tati dall’azienda, per i quali è stato indicato il costo di riscatto. tion cost is indicated, are also booked at purchase cost. I beni di costo unitario sino ad Euro 516,46, suscettibili di autonoma utilizzazione, If assets with a per unit cost of up to € 516.46, susceptible to independent use, are qualora la loro utilità sia limitata ad un solo esercizio, sono stati iscritti per intero nel used for one year only, they are booked entirely to the income statement under item conto economico, alla voce B.6. B.6. 70 Nota integrativa / Notes to the financial report Nota integrativa / Notes to the financial report 71

2.3. Contratti di leasing 2.3. Leasing agreements Il sistema di contabilizzazione seguito per i beni acquisiti in leasing è conforme alla The accounting system observed for goods purchased under lease complies with the prassi contabile vigente in Italia e prevede la contabilizzazione a conto economico accounting practice in force in Italy and envisages the booking to the income state- dei canoni di locazione pagati (cosiddetto “metodo patrimoniale”). L’adozione della ment of lease instalments paid (this is known as the “equity method”). Application of metodologia finanziaria avrebbe comportato la contabilizzazione degli interessi sul the financial method would have led to the booking of interest on the principle funded capitale finanziato e delle quote di ammortamento sul valore dei beni acquisiti in lea- and of amortisation on the value of the goods purchased under lease, in line with the sing, commisurate alla residua possibilità di utilizzo dei beni stessi, oltre all’iscrizione residual possibilities of use of said goods, plus registration of the goods to assets and dei beni nell’attivo e del residuo debito nel passivo. of the residual amount payable to liabilities. In allegato alla presente nota integrativa (Allegato 2), come richiesto dall’articolo 2427, Annexed to these notes (Annex 2), as requested by article 2427, point 22 of the Civil punto 22, del Codice Civile, Vi forniamo un apposito prospetto da cui risultano: Code, is a special statement, stating the:

• valore attuale delle rate di canone non scadute, conteggiato utilizzando un tasso di • current value of the fee instalments still to mature, calculated using an interest rate interesse pari all’onere finanziario effettivo; equal to the actual financial expense; • onere finanziario effettivo; • actual financial expense; • valore al quale il bene sarebbe stato iscritto qualora si fosse contabilizzato secondo • value at which the goods would have been registered if they had been booked il metodo “finanziario”, secondo i Principi contabili internazionali; according to the “financial” method, according to the international accounting stan- • ammortamenti dell’esercizio; dards; • effetti sul risultato dell’esercizio e sul patrimonio netto dell’eventuale adozione del • amortisation for the year; metodo finanziario; • effects on the result for the year and on shareholders’ equity net of the possible • effetto fiscale. application of the financial method; • tax effect. 2.4. Immobilizzazioni finanziarie - Partecipazioni e Altri Titoli Trattasi di partecipazioni, aventi carattere di investimento durevole e sono valutate 2.4. Financial fixed assets - Equity Investments and Other Securities al costo di acquisizione (prezzo di acquisto al lordo degli oneri accessori), che viene These are long-term equity investments and they are assessed at purchase cost (pur- ridotto in caso di perdite durevoli di valore. Se in esercizi successivi le ragioni che chase price gross of accessory expenses), which is reduced in the case of durable avevano portato una svalutazione vengono meno, il valore originario viene ripristinato. losses in value. If, in subsequent years, the causes of the writeback cease to exist, Come meglio illustrato nella Relazione sulla Gestione, la voce “azioni proprie” accoglie the original value is restored. azioni della società acquistate nel corso degli esercizi precedenti, in adempimento di As better explained in the Report on Operation, the “own shares” item comprises quanto già in precedenza deliberato dalle diverse assemblee ordinarie degli azionisti. company shares purchased during previous years, fulfilling the obligations previously resolved by the various ordinary shareholders’ meetings. 2.5. Rimanenze Sono valutate al minore tra costo e prezzo di mercato; il costo è determinato sulla 2.5. Inventories base dei seguenti criteri: These are evaluated at the lower between cost and market price; the cost is deter- • materie prime, sussidiarie e di consumo, i semilavorati di acquisto e di produzione mined on the basis of the following criteria: e le merci destinate alla rivendita, al costo medio di acquisto; • raw, ancillary and consumable materials, unfinished products purchased and ma- • prodotti in corso di lavorazione, semilavorati di produzione e prodotti finiti, il costo nufactured and goods destined for resale, at the average purchase cost; di produzione (costi diretti - materiale e mano d’opera - più una quota ragionevol- • products being processed, unfinished products and finished products, production mente imputabile di costi generali di produzione, mano d’opera indiretta, ammor- cost (direct costs – material and labour – plus a reasonably attributable portion of tamenti industriali, manutenzioni e riparazioni industriali, forza motrice, materiali di general production costs, indirect labour, industrial amortisation, industrial main- consumo, altre spese industriali) è determinato con il criterio del costo medio. tenance and repairs, driving power, consumable materials and other industrial ex- Il valore indicato in bilancio riflette, attraverso stanziamento di un apposito fondo ret- pense) is determined with the average cost criterion. tificativo diretto, fenomeni di obsolescenza e/o lento rigiro. The book value reflects obsolescence and/or slow turnover through a special direct adjustment provision. 2.6. Crediti I crediti (allocati tra le “Immobilizzazioni finanziarie” ovvero nell’”Attivo circolante”) sono 2.6. Receivables iscritti al valore presumibile di realizzazione, al netto dell’apposito fondo svalutazione, Receivables (carried among “Financial fixed assets” or “Current assets”) are booked commisurato all’effettivo rischio di inesigibilità. at their presumable sale value, net of the specific depreciation fund, aligned to the actual risk that they cannot be collected. 2.7. Disponibilità liquide Sono iscritte al valore nominale. 2.7. Cash and cash equivalents These are registered at par value. 2.8. Ratei e risconti attivi Sono costituiti da quote di proventi di competenza dell’esercizio esigibili in esercizi 2.8. Accrued income and prepaid expenses successivi e da quote di costi sostenuti entro la chiusura dell’esercizio ma di compe- These are made up of income accrued to the year but collectible in subsequent years tenza di esercizi successivi. and of portions of costs sustained before the end of the year but accrued to subse- quent years. 2.9. Fondi per rischi e oneri Sono costituiti da accantonamenti destinati a coprire perdite o debiti di natura de- 2.9. Provisions for risks and charges terminata, di esistenza certa o probabile, dei quali alla chiusura dell’esercizio sono These are reserves that have been created to cover certain or probable losses or indeterminati o l’ammontare o la data di sopravvenienza. Gli stanziamenti rappre- debts, for which it was not possible to determine the amount or date of occurrence at sentano la miglior stima possibile sulla base degli impegni assunti e degli elementi a the end of the year. The allocations reflect the best possible estimate on the basis of disposizione alla data di redazione del bilancio. the commitments undertaken and the elements available on the closing date. 72 Nota integrativa / Notes to the financial report Nota integrativa / Notes to the financial report 73

2.10. Trattamento di fine rapporto di lavoro subordinato 2.10. Employee termination indemnities Rappresenta la passività prevista dall’articolo 2120 del Codice Civile, soggetta a ri- This represents the liability envisaged by article 2120 of the Civil Code, subject to valutazione a mezzo di indici, maturata nei confronti di tutti i dipendenti in conformità revaluation via indexes, matured for all employees in conformity to the legislation in alle legislazioni vigenti e ai contratti collettivi di lavoro, tenuto conto delle anticipazioni force and to the collective labour contracts, taking into account the advance pay- erogate e dei versamenti alle forme pensionistiche complementari e al Fondo di teso- ments disbursed and payments to complementary pension schemes and to the INPS reria dell’Inps eseguiti in conformità al D.Lgs 252/2005. Treasury reserve in conformity to Legislative Decree 252/2005. Il trattamento di fine rapporto è quello maturato sulla base delle disposizioni legisla- Termination indemnities are matured on the basis of the legislative and contractual tive e contrattuali vigenti che regolano il rapporto di lavoro dei singoli dipendenti. Il provisions in force, which regulate the working relationship of the individual employ- debito iscritto a bilancio riflette il debito maturato nei confronti dei dipendenti, al netto ees. The amount payable booked reflects the debt matured towards employees, net delle anticipazioni erogate agli stessi, fino al mese precedente alla data in cui ogni of advance payments made to them, until the month prior to the date on which each dipendente abbia espressamente o tacitamente scelto il fondo a cui destinare il TFR employee expressly or tacitly chose the reserve into which the termination indemni- maturando ai sensi del D.Lgs. 5 dicembre 2005 n. 252 e successive modificazioni e ties to mature should be paid in accordance with Legislative Decree no. 252 dated 5 integrazioni. December 2005 and subsequent amendments and additions. A seguito dell’entrata in vigore del citato decreto si è tenuto conto: After entry into force of the aforementioned decree the following were taken into ac- • della decisione dei dipendenti di destinare le quote del TFR ad un Fondo pensione count: (privato o di categoria); • the decision by employees to allocate the portions of termination indemnities to a • della decisione dei dipendenti di conservare il TFR presso il proprio datore di lavoro Pension fund (private or linked to the category); e di conseguenza, avendo la società oltre 50 dipendenti, dell’obbligo di effettuare il • the decision by employees to keep the termination indemnities with their employer versamento al Fondo di Tesoreria gestito dall’Inps. and consequently, as the company has over 50 employees, the obligation to pay Le quote maturate e non ancora versate ai fondi pensione sono state classificate nella them into the INPS Treasury Reserve. voce debiti verso istituti di previdenza e di sicurezza sociale. Indemnities matured and not yet paid into pension funds are carried in the “due to welfare and social security institutes” item. 2.11. Debiti Sono iscritti al valore nominale. 2.11. Payables These are registered at par value. 2.12. Ratei e risconti passivi Sono costituiti da quote di costi di competenza dell’esercizio esigibili nell’esercizio 2.12. Accrued expenses and deferred income successivo e da quote di proventi percepiti entro la chiusura dell’esercizio ma di com- These are portions of costs accrued to the year and maturing the following years, petenza di esercizi successivi. as well as portions of income perceived before the end of the year but accrued to subsequent years. 2.13. Conversione dei valori non espressi all’origine in Euro Le attività e le passività in valute estere dei Paesi non aderenti alla Moneta Unica Euro- 2.13. Conversion of values not originally stated in euros pea, sono contabilizzate al cambio alla data di registrazione. Al termine dell’esercizio Assets and liabilities in foreign currencies of countries that do not belong to the Eu- tutte le attività e passività, ad eccezione delle immobilizzazioni non monetarie, sono ropean Monetary Union are booked at the exchange rate in force on the date of iscritte in bilancio ai cambi “a pronti” alla data di chiusura dell’esercizio. I relativi utili registration. At the end of the year, all assets and liabilities, apart from non-monetary e perdite sono imputati a conto economico alla voce C.17 bis. Qualora dal proce- fixed assets, are booked at “spot” exchanges on the closing date. The correspond- dimento di adeguamento dei cambi emerga una differenza positiva netta, in sede di ing gains and losses are booked to the income statement under item C. 17 bis. If the destinazione dell’eventuale utile d’esercizio viene accantonata una apposita riserva exchange adaptation procedure reveals a positive net difference, when allocating any non distribuibile di pari importo. net income a special non-distributable reserve is set up for the same amount. Le immobilizzazioni non monetarie sono invece iscritte ai cambi storici, che vengono Non-monetary fixed assets on the other hand are booked at their historic exchanges, modificati solo in caso di riduzione del tasso di cambio considerata durevole. which are altered only in the case of a reduction in the exchange rate that is consid- Inoltre, i saldi dei conti correnti valutari sono iscritti in bilancio al cambio di chiusura ered durable. dell’esercizio Moreover, the balance of current accounts held in foreign currency are booked at the exchange rate in force on the closing date. 2.14. Strumenti finanziari derivati Le differenze economiche positive o negative sulle operazioni a termine a copertura 2.14. Financial derivatives di attività e passività in bilancio o “fuori bilancio” sono contabilizzate nello stesso mo- Positive or negative economic difference on termed operations to hedge assets and mento in cui vengono rilevati i proventi o gli oneri sulle attività o passività sottostanti. liabilities in the financial statements of “of-balance sheet” are booked at the time the income or expense is disclosed in relation to the assets or liabilities. 2.15. Componenti positivi e negativi di reddito I proventi e gli oneri sono iscritti in conto economico in base al principio della compe- 2.15. Positive and negative income components tenza economica. Income and expense are booked to the income statement on the basis of the eco- Inoltre, si dà atto che: nomic accruals principle. • i ricavi per cessioni di beni sono riconosciuti al momento del passaggio di proprie- Also, it is acknowledged that: tà, che generalmente coincide con la consegna o spedizione per i beni mobili; per • revenues from the sales of goods are recognised at the time ownership is transfer- gli immobili con il trasferimento giuridico (atto pubblico); red, which usually coincides with the delivery or shipping of mobile assets and with • i ricavi per prestazioni di servizi sono riconosciuti al momento dell’ultimazione della legal transfer (public deed) for buildings; prestazione; • revenues from the performance of services are recognised upon completion of the • i contributi in conto impianti, in quanto relativi a specifiche immobilizzazioni, sono service; accreditati a conto economico in ragione del processo di ammortamento dei ce- • contributions to the systems account, insofar as relating to specific assets, are spiti cui si riferiscono nel periodo contabile in cui è acquisita la documentazione carried in the income statement in relation to the amortisation process of the assets probatoria dell’erogazione, purché vi sia la ragionevole certezza del rispetto dei in question, in the accounting period in which the probatory documentation of the parametri necessari per l’ottenimento del contributo stesso in via definitiva; disbursement is acquired, as long as there is reasonable certainty that the parame- ters necessary to obtain the contribution will be observed; 74 Nota integrativa / Notes to the financial report Nota integrativa / Notes to the financial report 75

• le imposte sul reddito vengono iscritte nell’esercizio di competenza sulla base di • income taxes are booked to the year on the basis of a prudent interpretation of una prudente interpretazione della vigente normativa fiscale. Rammentiamo che the tax laws in force. We would like to remind you that the company has adhered la società ha aderito al Consolidato Fiscale Nazionale, unitamente a Oerlikon Gra- to the National tax Consolidation system, together with Oerlikon Graziano Group ziano Group SpA (in qualità di consolidante). Le imposte differite e anticipate sono Spa (the consolidating company). Deferred and prepaid taxes are calculated on the calcolate sulle differenze temporanee tra il valore contabile delle attività e passività temporary differences between the book value of assets and liabilities and the value e il valore attribuito alle stesse ai fini fiscali. Le attività per imposte anticipate sono attributed to them for tax purposes. Prepaid tax assets are booked where there is iscritte qualora vi sia la ragionevole certezza dell’esistenza, negli esercizi in cui si reasonable certainty of the existence, in the years to which the relative temporary riversano le relative differenze temporanee, di un reddito imponibile uguale o su- differences will be accrued, of a taxable income equal to or above their amount, periore all’ammontare delle stesse e quindi della loro effettiva e probabile ricupera- meaning that they will actually and probably be recovered, and they are disclosed bilità, e sono esposte nell’apposita voce dell’attivo dello Stato Patrimoniale C.II 4 in the specific asset item of the Balance Sheet C.II 4 ter. Liabilities for deferred ter. Le passività per imposte differite non sono contabilizzate solo qualora esistano taxes are not booked only if there is likely likelihood that the relative debt will arise, scarse possibilità che il relativo debito insorga, e sono esposte tra i fondi per rischi and they are disclosed among provisions for risks and charges in the Provision for ed oneri nella voce Fondo per imposte, anche differite. taxes, also deferred item.

3. Movimenti delle immobilizzazioni 3. Movement of fixed assets

In accordo con le previsioni dell’articolo 2427 n. 2 del Codice Civile vengono eviden- In accordance with the provisions of article 2427 no.2 of the Civil Code, the data re- ziati i dati riguardanti le immobilizzazioni immateriali, materiali e finanziarie. garding intangible, tangible and financial fixed assets is highlighted.

3.1. Movimenti delle immobilizzazioni immateriali e composizione di alcune voci 3.1. Movements of intangible fixed assets and breakdown of certain items Nell’Allegato 3, presentato in calce alla nota integrativa, vengono fornite informazioni Annex 3, presented at the end of the notes to the financial statements, supplies ana- analitiche in ordine a: lytical information on: • consistenza delle immobilizzazioni immateriali relative all’esercizio precedente, nelle • consistency of intangible fixed assets relating to the previous year, in the various varie componenti che la determinano; components; • variazioni intervenute nel corso dell’esercizio; • changes during the year; • composizione analitica delle “altre” immobilizzazioni immateriali. • analytical breakdown of “other” intangible fixed assets. Gli investimenti effettuati riguardano in particolare: ricerca e sviluppo e programmi di Investments made particular concerned: research and development and data pro- elaborazione dati per l’importo complessivo di Euro 2.472.811. cessing programmes for the total amount of € 2,472,811. Si dà atto, inoltre, che permangono le condizioni che in esercizi passati avevano It is also acknowledge that conditions that in past years had led to the capitalisation portato alla capitalizzazione dei precedenti costi. of previous costs continue to exist.

3.2. Movimenti delle immobilizzazioni materiali 3.2. Movements of tangible fixed assets Nell’Allegato 4, presentato in calce alla nota integrativa, vengono fornite informazioni Annex 4, presented at the end of the notes to the financial statements, supplies ana- analitiche in ordine a: lytical information on: • consistenza delle immobilizzazioni materiali relative all’esercizio precedente, nelle • consistency of tangible fixed assets relating to the previous year, in the various varie componenti che la determinano; components; • variazioni intervenute nel corso dell’esercizio. • changes during the year. Gli investimenti effettuati riguardano in particolare l’acquisto e la relativa ristrutturazio- The investments carried out concern, in particular, the purchase and related renova- ne di una palazzina uffici a Rivoli, migliorie su fabbricati industriali, l’acquisto di costru- tion of an office block in Rivoli, improvements on industrial buildings, the purchase of zioni leggere, impianti, macchinari, attrezzature e altri beni. Tra gli investimenti sono light constructions, plants, machine, equipment and other assets. Included among compresi capitalizzazioni per produzioni interne di impianti, macchinari, attrezzature. the investments are capitalisations for internal productions of plants, machinery and L’importo complessivo degli investimenti ammonta a Euro 18.525.213. equipment. The total amount of investments is € 18,525,213.

Tra le alienazioni, per rinnovo, dell’esercizio troviamo dei macchinari, attrezzature, mo- Among disposals for renewal during the year, we find machinery, equipment, furniture bili e arredi, macchine ufficio. and furnishings, office machinery. Inoltre, si dà atto che non vi sono cespiti, iscritti in bilancio, gravati da ipoteche, privi- Furthermore, it is acknowledged that there are assets booked to the financial state- legi ed altre garanzie reali. ments that covered by mortgage guarantees, privileges and other unsecured guar- antees. 76 Nota integrativa / Notes to the financial report Nota integrativa / Notes to the financial report 77

3.3. Movimenti delle immobilizzazioni finanziarie 3.3. Movements of financial fixed assets Nell’Allegato 5, presentato in calce alla nota integrativa, vengono fornite informazioni Annex 5, presented at the end of the notes to the financial statements, supplies ana- analitiche in ordine a: lytical information on the: • consistenza delle immobilizzazioni finanziarie relative all’esercizio precedente, nelle • consistency of financial fixed assets relating to the previous year, in the various varie componenti che la determinano; components; • variazioni intervenute nel corso dell’esercizio. • changes during the year; • Tra i crediti di durata residua oltre l’esercizio successivo, già distintamente indicati Receivables with a residual duration after the following year, already separately indi- in bilancio, esistono i seguenti importi esigibili oltre cinque anni: Euro 45.032 per cated in the financial statements, include the following amounts maturing after five depositi cauzionali. years: € 45,032 for cautionary deposits. I “crediti verso altri” sono costituiti da depositi cauzionali attivi, la cui scadenza è lega- Amounts “due from others” consist of cautionary deposit income, the maturity of ta alle condizioni contrattuali. which is linked to the contractual conditions.

La Vostra società possiede direttamente le seguenti partecipazioni: Your company directly owns the following equity investments:

di cui Valore Quota parte Capitale Patrimonio risultato di bilancio patrimonio Delta imprese controllate sociale netto d’esercizio (A) netto (B) (A-B) Share- Of which Portion of Share holders’ result Book value share. equ. Delta subsidiaries capital equity for year (A) (B) (A-B)

Graziano Trasmissioni UK Ltd 47.979 347.555 (38.535 ) 44.231 347.555 (303.324 ) con sede in St.Neots Huntingdon (GB) Graziano Trasmissioni UK Ltd 47,979 347,555 (38,535 ) 44,231 347,555 (303,324 ) quota posseduta: 100% (bilancio al 31/12/2013) with reg. office in St.Neots Huntingdon (GB) Graziano Trasmissioni India Pvt Ltd 3.129.172 52.697.886 9.382.623 5.534.670 52.697.886 (47.163.216 ) share held: 100% (bilancio al 31/12/2013) 4654/21 Ansari Road Darya Ganj New Delhi Graziano Trasmissioni India Pvt Ltd 3,129,172 52,697,886 9,382,623 5,534,670 52,697,886 (47,163,216 ) -110002 India, quota posseduta : 4654/21 Ansari Road Darya Ganj New Delhi 100% Capitale autorizzato RPS 280.000.000 -110002 India, share held: 100% Authorised rapporto 85,366 (bilancio pro-forma al capital RPS 280.000.000 ratio 85,366 (pro- 31/12/2013) forma fin. report at 31/12/2013) VOCIS Limited 239.894 2.349.346 1.244.696 124.694 1.198.167 (1.073.472 ) VOCIS Limited 239,894 2,349,346 1,244,696 124,694 1,198,167 (1,073,472 ) American Barns - Banbuty Road - Lighthorne - American Barns - Banbury Road - Lighthorne Warwickshire quota posseduta: 51% - Warwickshire share held: 51% (fin. Report at (Bilancio al 31.12.2013) 31.12.2013 Totale 0 0 0 5.703.596 Total 0 0 0 5,703,596

I dati contabili delle partecipate estere sono espressi in Euro ai cambi al 31 dicembre The accounting data of the foreign investments is expressed in euros at the exchange 2013. rate in force at 31 December 2013.

Delle società controllate l’ultimo bilancio approvato, redatto in lingua inglese, è depo- The last approved financial statements of the subsidiaries, written in English, are de- sitato presso la sede sociale ai sensi dell’articolo 2429, terzo comma, Codice Civile. posited at company headquarters in accordance with article 2429, paragraph three of the Civil Code. Confermiamo che il costo iscritto in bilancio per le partecipazioni in imprese control- late e collegate non supera il valore corrispondente alla frazione di patrimonio netto We are able to confirm that the cost booked to the financial statements for equity risultante dall’ultimo bilancio disponibile della partecipata. investments in subsidiaries and associated companies does not exceed the value corresponding to the fraction of shareholders’ equity resulting from the last financial La voce “azioni proprie” pari ad Euro 15.447.311 è composta da numero 4.245.848 statements available of the company in which the investment is held. azioni ordinarie del valore nominale Euro 1,00 cad. The “own shares” item, amounting to € 15,447,311, consists of 4,245,848 ordinary 3.4. Comunicazioni ai sensi dell’articolo 10 legge 72/83 e successive leggi shares with a par value of € 1.00 each. di rivalutazione Per i citati disposti legislativi Vi confermiamo, con riferimento ai beni materiali e imma- 3.4. Communications in accordance with article 10 of law 72/83 and teriali tuttora in patrimonio, che nella redazione dei bilanci dei passati esercizi non si subsequent revaluation laws sono derogati i criteri di valutazione previsti dall’articolo 2426 del Codice Civile, con le For the aforementioned legislative depositions, we are able to confirm that, with refer- eccezioni di cui all’Allegato 6 in calce alla nota integrativa. ence to the tangible and intangible assets in the equity, that in preparing the financial statements for past years, no exceptions were made to the evaluation criteria envis- aged by article 2426 of the Civil Code, apart from those indicated in Annex 6 to these notes. 78 Nota integrativa / Notes to the financial report Nota integrativa / Notes to the financial report 79

4. Variazioni intervenute nella consistenza delle altre voci 4. Changes in the consistency of other asset dell’attivo e del passivo and liability items

4.1. Attivo circolante 4.1. Current assets I. Rimanenze I. Inventories Le variazioni e la composizione delle singole voci vengono qui di seguito esposte: The changes and breakdown of the single items are listed below:

Saldo iniziale Incrementi Decrementi Saldo finale Opening balance Increases Decreases Closing balance

Totale 58.744.872 5.723.183 (1.919.470) 62.548.585 Total 58,744,872 5,723,183 (1,919,470) 62,548,585

1. materie prime, sussidiarie e di consumo 17.692.972 991.189 (1.402.000) 17.282.161 1. raw, ancillary and consumable materials 17,692,972 991,189 (1,402,000) 17,282,161 - valore 21.864.972 991.189 0 22.856.161 - value 21,864,972 991,189 0 22,856,161 - (fondo svalutazione) (4.172.000) 0 (1.402.000) (5.574.000) - (depreciation fund) (4,172,000) 0 (1,402,000) (5,574,000) 2. prodotti in corso di lavorazione 15.937.083 4.731.383 0 20.668.466 2. products being processed 15,937,083 4,731,383 0 20,668,466 e semilavorati and unfinished products - valore 15.937.083 4.731.383 0 20.668.466 - value 15,937,083 4,731,383 0 20,668,466 - (fondo svalutazione) 0 0 0 0 - (depreciation fund) 0 0 0 0 4. prodotti finiti e merci 25.114.817 611 (517.470) 24.597.958 4. finished products and goods 25,114,817 611 (517,470) 24,597,958 - valore 26.988.428 0 (517.470) 26.470.958 - value 26,988,428 0 (517,470) 26,470,958 - (fondo svalutazione) (1.873.611) 611 0 (1.873.000) - (depreciation fund) (1,873,611) 611 0 (1,873,000)

Il fondo svalutazione relativo alle rimanenze di materie prime e sussidiarie e prodotti The depreciation fund relating to inventories of way and ancillary materials and fin- finiti, è stato accantonato in precedenti esercizi, ed adeguato nell’esercizio 2013, al ished products was allocated in previous years and adapted during 2013 to take into fine di tener conto di alcuni prodotti a lento rigiro. account certain slow-moving products. 80 Nota integrativa / Notes to the financial report Nota integrativa / Notes to the financial report 81

II. Crediti II. Receivables Le variazioni e la composizione delle singole voci vengono qui di seguito esposte: The changes and breakdown of the single items are listed below:

Saldo iniziale Incrementi Decrementi Saldo finale Opening balance Increases Decreases Closing balance

Totale 96.577.661 8.133.311 (11.786.507) 92.924.465 Total 96,577,661 (11,786,507) (11,786,507) 92,924,465

1. verso clienti: 1. from customers: - scadenti entro 12 mesi 82.747.367 0 (10.020.566) 72.726.801 - maturing within 12 months 82,747,367 0 (10,020,566) 72,726,801 valore 85.932.590 0 (9.512.696) 76.419.894 value 85,932,590 0 (9,512,696) 76,419,894 (fondo svalutazione) (3.185.223) 0 (507.870) (3.693.093) (depreciation fund) (3,185,223) 0 (507,870) (3,693,093) - scadenti oltre 12 mesi 363.000 0 (363.000) 0 - maturing after 12 months 363,000 0 (363,000) 0 valore 363.000 0 (363.000) 0 value 363,000 0 (363,000) 0 (fondo svalutazione) 0 0 0 0 (depreciation fund) 0 0 0 0 2. verso imprese controllate: 2. from subsidiaries: - scadenti entro 12 mesi 1.815.263 0 (95.862) 1.719.401 - maturing within 12 months 1,815,263 0 (95,862) 1,719,401 valore 1.815.263 0 (95.862) 1.719.401 value 1,815,263 0 (95,862) 1,719,401 (fondo svalutazione) 0 0 0 0 (depreciation fund) 0 0 0 0 3. verso imprese del gruppo: 3. from group companies: - scadenti entro 12 mesi 757.063 1.200.044 0 1.957.107 - maturing within 12 months 757,063 1,200,044 (8,641,043) 1,957,107 valore 757.063 1.200.044 0 1.957.107 value 757,063 1,200,044 (8,641,043) 1,957,107 (fondo svalutazione) 0 0 0 0 (depreciation fund) 0 0 0 0 4. verso imprese controllanti e loro 4. from holding companies and their controllate: subsidiaries: - scadenti entro 12 mesi 223.623 5.511.929 0 5.735.552 - maturing within 12 months 223,623 5,511,929 (1,378,747) 5,735,552 valore 223.623 5.511.929 0 5.735.552 value 223,623 5,511,929 (1,378,747) 5,735,552 (fondo svalutazione) 0 0 0 0 (depreciation fund) 0 0 0 0 4-bis. crediti tributari 4-bis. tax credits - scadenti entro 12 mesi 3.372.162 39.564 0 3.411.726 - maturing within 12 months 3,372,162 39,564 (72,945) 3,411,726 valore 3.372.162 39.564 0 3.411.726 value 3,372,162 39,564 (72,945) 3,411,726 (fondo svalutazione) 0 0 0 0 (depreciation fund) 0 0 0 0 4-ter. imposte anticipate 4-ter. prepaid taxes - scadenti entro 12 mesi 780.957 1.381.774 0 2.162.731 - maturing within 12 months 780,957 1,381,774 (3,958,152) 2,162,731 valore 780.957 1.381.774 0 2.162.731 value 780,957 1,381,774 (3,958,152) 2,162,731 (fondo svalutazione) 0 0 0 0 (depreciation fund) 0 0 0 0 - scadenti oltre 12 mesi 3.312.489 0 (245.136) 3.067.353 - maturing after 12 months 3,312,489 0 (3,653,202) 3,067,353 valore 3.312.489 0 (245.136) 3.067.353 value 3,312,489 0 (3,653,202) 3,067,353 (fondo svalutazione) 0 0 0 0 (depreciation fund) 0 0 0 0 5. verso altri: 5. from others: - scadenti entro 12 mesi 3.205.737 0 (1.061.943) 2.143.794 - maturing within 12 months 3,205,737 0 0 2,143,794 valore 3.205.737 0 (1.061.943) 2.143.794 value 3,205,737 0 0 2,143,794 (fondo svalutazione) 0 0 0 0 (depreciation fund) 0 0 0 0

Rispetto al 31 dicembre 2012, la variazione netta in diminuzione del credito “verso Compared to 31 December 2012, the net variation in decrease of “from customers” clienti” è sostanzialmente generata dalla riduzione dei termini di incasso dai clienti e receivables is essentially generated by the reduction in collection times from the cli- dalla contrazione dei volumi di fatturato. ents and the decrease in turnover volumes. Tra i crediti di durata residua oltre l’esercizio successivo, già distintamente indicati in Receivables with a residual duration after the following year, already separately indi- bilancio, non esistono importi esigibili oltre cinque anni. cated in the financial statements, do not include amounts maturing after five years. I “crediti verso imprese controllate” sono relativi a normali operazioni commerciali. Amounts “due from subsidiaries” refer to standard commercial operations. I “crediti verso imprese del gruppo” sono relativi a normali operazioni verso imprese Amounts “due from group companies” refer to standard operations with companies del Gruppo Oerlikon. L’incremento è da attribuirsi alla crescita del rapporto intrattenu- belonging to the Oerlikon Group. The increase is to be attributed to the growth in the to con la Oerlikon Drive Systems China. relationship held with Oerlikon Drive Systems China. 82 Nota integrativa / Notes to the financial report Nota integrativa / Notes to the financial report 83

I “crediti verso imprese controllanti” accolgono il saldo attivo del finanziamento intrat- The “receivables due from parent companies” bear the asset balance of the loan tenuto con la controllante Oerlikon Graziano Group SpA, remunerato al tasso TUR + undertaken with the parent company Oerlikon Graziano Group SpA, remunerated at 5,40%. the rate TUR + 5.40%. I crediti per imposte anticipate accolgono il valore delle imposte e relative differenze The receivables for deferred tax assets bear the value of the taxes and related tempo- temporanee deducibili in futuri esercizi. Per la descrizione delle componenti che han- rary differences deductible in future financial years. See attachment 8 to this note for no originato tale credito si rinvia all’allegato 8 della presente nota. a description of the components originating such receivable.

La voce “crediti verso altri” è composta da: The amounts “due from others” item consists of:

Entro 12 mesi 31 dicembre 2012 31 dicembre 2013 Within 12 months 31 December 2012 31 December 2013

Anticipi a dipendenti spese viaggio 16.241 10.186 Advance payments to employees - travel 16,241 10,186 Anticipi a dipendenti spese diverse 1.871 1.871 Advance payments to employees - sundry 1,871 1,871 Anticipi a dipendenti assegni INAIL 386.559 83.611 Advance payments to employees - INAIL cheques 386,559 83,611 Anticipi a dipendenti a breve 207.893 0 Short-term advance payments to employees 207,893 0 Affrancatrice PPTT 3.462 2.832 Post office franking machine 3,462 2,832 Anticipi a fornitori 48.226 17.702 Advance payments to suppliers 48,226 17,702 Note debito da emettere / note credito da ricevere 1.189.847 1.559.067 Debt notes to issue/credit notes receivable 1,189,847 1,559,067 Credito Iva verso erario straniero 233.493 141.754 VAT credit with foreign tax department 233,493 141,754 Fondo speciale roteativo conc. 559 16/09/2003 96.935 96.935 Special revolving fund license 559 16/09/2003 96,935 96,935 Contributi su patto Territoriale di Rivoli 533.345 129.906 Contributions on Rivoli Territorial pact 533,345 129,906 Anticipo contributo mobilità 222.783 0 Advance payment of mobility contribution 222,783 0 Ritenuta d’acconto incassi GT India 0 0 Withholding tax on takings GT India 0 0 Credito per INAIL 262.544 97.529 INAIL credit 262,544 97,529 Rimborso spese per causa Gima 0 0 Refunding of expenses for Gima lawsuit 0 0 Varie 2.537 2.401 Miscellaneous 2,537 2,401 Totale 3.205.737 2.143.794 Total 3,205,737 2,143,794

The item “contribution to the Territorial pact of Rivoli” includes the reclassification of La voce “contributo su patto Territoriale di Rivoli” include la riclassificazione dell’ac- the provision to the risks fund of 301 thousand Euros carried out in order to adjust cantonamento al fondo rischi di euro 301 mila effettuato per adeguare il credito iscritto the credit entered in the balance to the effective contribution following the last audit in bilancio al contributo effettivo a seguito dell’ultima verifica effettuata dall’ente eroga- performed by the distributor but regarding which the Ministry of Economic Develop- tore ma per il quale il Ministero dello Sviluppo Economico non si è ancora pronunciato. ment has not yet made an announcement. Come prescritto dall’articolo 2427, numero 6, del Codice Civile, Vi forniamo di seguito As indicated by article 2427, number 6 of the Civil Code, we are able to supply the la ripartizione dei crediti distinti per aree geografiche. following breakdown of receivables by geographic area.

Italy UE Non-EU Italia UE Extra UE

Due from customers 42,197,699 28,595,630 1,933,472 Crediti verso clienti 42.197.699 28.595.630 1.933.472 Due from subsidiaries 0 595,979 1,123,422 Crediti verso controllate 0 595.979 1.123.422 Due from group companies 0 0 1,957,107 Crediti verso imprese del Gruppo 0 0 1.957.107 Due from parent company 5,735,552 0 0 Crediti verso controllante 5.735.552 0 0 Other receivables 10,266,206 499,307 20,092 Altri crediti 10.266.206 499.307 20.092 Total 58,199,457 29,690,916 5,034,093 Totale 58.199.457 29.690.916 5.034.093

IV. Disponibilità Liquide IV. Cash and cash equivalents Le variazioni e la composizione delle singole voci vengono qui di seguito esposte: The changes and breakdown of the single items are listed below:

Saldo iniziale Incrementi Decrementi Saldo finale Opening balance Increases Decreases Closing balance

Totale 1.878.859 0 (142.170) 1.736.689 Total 1,878,859 0 (142,170) 1,736,689

1. depositi bancari e postali 1.843.846 0 (136.324) 1.707.522 1. bank and post office deposits 1,843,846 0 (136,324) 1,707,522 3. denaro e valore in cassa 35.013 0 (5.846) 29.167 3. cash and cash equivalents 35,013 0 (5,846) 29,167 84 Nota integrativa / Notes to the financial report Nota integrativa / Notes to the financial report 85

4.2. Ratei e Risconti attivi 4.2. Accrued income and prepaid expenses Le variazioni e la composizione delle singole voci vengono qui di seguito esposte: The changes and breakdown of the single items are listed below:

Saldo iniziale Incrementi Decrementi Saldo finale Opening balance Increases Decreases Closing balance

Totale 182.143 21.450 (48.428) 155.165 Total 182,143 3,814 (48,428) 155,165 0 - ratei attivi 449 3.814 0 4.263 - accrued income 449 1,722 0 4,263 Assicurazioni 0 0 0 0 Insurance 0 17,636 0 0 Interessi e rimborsi diversi 449 1.722 0 2.171 Interest and other refunds 449 0 0 2,171 - risconti attivi 181.694 17.636 (48.428) 150.902 - prepaid expenses 181,694 0 (48,428) 150,902 Assicurazioni 29.089 0 (6.731) 22.358 Insurance 29,089 10,236 (6,731) 22,358 Canoni manutenzione 43.850 0 (31.422) 12.428 Maintenance fees 43,850 0 (31,422) 12,428 Servizi 87.509 10.236 0 97.745 Services 87,509 290 0 97,745 Canoni leasing 21.246 0 (10.275) 10.971 Leasing instalments 21,246 7,110 (10,275) 10,971 Abbonamenti riviste 0 290 0 290 Magazine subscriptions 0 0 0 290 Locazioni 0 7.110 0 7.110 Rentals 0 0 0 7,110

I risconti attivi per canoni leasing sono riferiti ai contratti di locazione finanziaria di Prepaid expenses for lease instalments refer to financial leasing agreements for tel- apparecchiature telefoniche. ephones.

4.3. Patrimonio netto - categorie di azioni 4.3. Shareholders’ equity - categories of shares Le variazioni e la composizione delle singole voci vengono qui di seguito esposte: The changes and breakdown of the single items are listed below:

Saldo iniziale Incrementi Decrementi Saldo finale Opening balance Increases Decreases Closing balance

Totale 104.355.875 4.830.173 0 109.186.048 Total 104,355,875 4,830,173 0 109,186,048

I. Capitale 58.697.357 0 0 58.697.357 I. Capital 58,697,357 0 0 58,697,357 III. Riserve di rivalutazione 162.822 0 0 162.822 III. Revaluation reserves 162,822 0 0 162,822 IV. Riserva legale 2.597.200 208.062 0 2.805.262 IV. Legal reserve 2,597,200 208,062 0 2,805,262 VI. Riserva per azioni proprie in portafoglio 15.447.311 0 0 15.447.311 VI. Reserve for own shares in portfolio 15,447,311 0 0 15,447,311 VII. Altre riserve VII. Other reserves - riserva straordinaria 13.462.636 0 0 13.462.636 - extraordinary reserve 13,462,636 0 0 13,462,636 - fondo ricerca applicata L.46/82 289.216 0 0 289.216 - applied research fund L. 46/82 289,216 0 0 289,216 - riserva da fusione 2.577.442 0 0 2.577.442 - merger reserve 2,577,442 0 0 2,577,442 - fondo L.696/83 produzione industriale 75.581 0 0 75.581 - fund L.696/83 industrial production 75,581 0 0 75,581 - riserva ex art. 13 DL 124/93 4.308 0 0 4.308 - reserve pursuant to art. 13 DL 124/93 4,308 0 0 4,308 - versamento soci in c/capitale 100.000.000 0 0 100.000.000 - shareholder payments to capital 100,000,000 0 0 100,000,000 - riserva da arrotondamento (4) 1 0 (3) - rounding off reserve (4) 1 0 (3) VIII. Utili (perdite) portati a nuovo (93.119.236) 3.953.180 0 (89.166.056) VIII. Profit (losses) carried forward (93,119,236) 3,953,180 0 (89,166,056) IX. Utile (perdita) dell'esercizio 4.161.242 668.930 0 4.830.172 IX. Profit (loss) for the year 4,161,242 668,930 0 4,830,172 86 Nota integrativa / Notes to the financial report Nota integrativa / Notes to the financial report 87

Il capitale sociale è così costituito: The share capital is made up as follows:

Categoria azioni Numero azioni Valore nominale Capitale sociale Share category Number of shares Par value Share capital

ordinarie 58.697.357 € 1 58.697.357 ordinary 58,697,357 € 1 58,697,357

Ai fini di rappresentare i movimenti intervenuti nelle voci di patrimonio netto, come richie- In order to portray the movements that took place in the shareholders’ equity items, sto dall’articolo 2427, numero 4, del Codice Civile, in calce alla presente nota integrativa as requested by article 2427, number 4 of the Civil Code, at the end of these notes (Allegato 7) è stato predisposto il prospetto delle variazioni di patrimonio netto. (Annex 7) the statement of changes in shareholders’ equity has been prepared.

Di seguito si forniscono le informazioni richieste dall’articolo 2427, numero 7 bis del Here is the information requested by article 2427, number 7 bis of the Civil Code, Codice Civile, precisando che, come consigliato dal documento OIC 1, le utilizzazioni indicated that as recommended by OIC document 1, the use of reserves indicated delle riserve segnalate si riferiscono agli ultimi tre esercizi. refers to the last three years.

Prospetto delle possibilità di utilizzo e distribuzione delle riserve Statement of possibilities of use and distribution of reserves

Utilizzi effettuati Uses in the previous nei tre esercizi precedenti three years

Possibilità Quota Copertura Altre Possibilities Portion To hedge Other Natura / descrizione Importo di utilizzo disponibile perdita ragioni Nature / description Amount of use available loss reasons

Capitale 58.697.357 0 0 Capital 58,697,357 0 0 Riserva di capitale: Capital reserve: - riserva per azioni proprie 7.939.305 0 0 0 - reserve for own shares 7,939,305 0 0 0 - versamento soci in c/aumento capitale 100.000.000 A, B 100.000.000 0 0 - shareholder payments to increase capital 100,000,000 A, B 100,000,000 0 0 Riserve di utili: Reserves of Net Income: - riserva legale 2.805.262 B 0 0 0 - legal reserve 2,805,262 B 0 0 0 - riserva straordinaria 13.462.636 A, B, C 13.462.636 0 0 - extraordinary reserve 13,462,636 A, B, C 13,462,636 0 0 - riserva per azioni proprie 7.508.006 0 3.955.285 - reserve for own shares 7,508,006 0 3,955,285 - riserva art. 13 Dl. 124/93 4.308 A, B, C 4.308 0 0 - reserve art. 13 Dl. 124/93 4,308 A, B, C 4,308 0 0 - riserva avanzo fusione 2.577.442 A, B, C 2.577.442 0 0 - merger surplus reserve 2,577,442 A, B, C 2,577,442 0 0 - riserva da rivalutazione 0 A, B 0 0 0 - revaluation reserve 0 A, B 0 0 0 Altre riserve: Other reserves: - ricerca applicata Legge 46/82 (ex incorporata ITT) 289.216 A, B, C 289.216 0 0 - applied research Law 46/82 (former incorporated co. ITT) 289,216 A, B, C 289,216 0 0 - riserva da rivalutazione L. 72/83 (ex incorporata ITT) 162.822 A, B, C 162.822 0 0 - revaluation reserve Law 72/83 (former incorporated co. ITT) 162,822 A, B, C 162,822 0 0 - legge 696/83 produzione industriale (ex incorporata ITT) 75.581 A, B, C 75.581 0 0 - law 696/83 industrial production (former incorporated co. ITT) 75,581 A, B, C 75,581 0 0 Totale 116.572.005 Total 116,572,005

Quota non distribuibile 0 Portion not suitable for distribution 0 Residua quota distribuibile 116.572.005 Residual portion for distribution 116,572,005

Legenda: A = aumento capitale B = copertura perdite C = distribuzione ai soci Key: A = capital increase B = hedging of losses C = distribution to shareholders

Vi informiamo inoltre che le riserve in sospensione d’imposta, tassate se distribuite, We also wish to inform you that the tax suspension reserves, taxed if distributed, are sono le seguenti: the following: • riserva D.Lgs 124/93 pari a Euro 4.308; • reserve for Legislative decree 124/93, equating to € 4,308; • riserva di rivalutazione monetaria Legge 72/83 pari a Euro 162.822; • reserve for monetary revaluation Law 72/85, equating to € 162,822; • riserva Legge 46/82 pari a Euro 289.216; • reserve for Law 46/82, equating to € 289,216; • riserva Legge 696 Pari a Euro 75.581. • reserve for Law 626, equating to € 75,581.

Vi informiamo altresì che su parte del capitale sociale (euro 1.291.142) grava un re- Also, part of the share capital (€ 1,291,142) is covered by a tax suspension system gime di sospensione d’imposta derivante dalle incorporazioni effettuate in passati deriving from the incorporations carried out in previous years. esercizi. 88 Nota integrativa / Notes to the financial report Nota integrativa / Notes to the financial report 89

4.4. Fondi per rischi oneri 4.4. Provisions for risks and charges Le variazioni e la composizione delle singole voci vengono qui di seguito esposte: The changes and breakdown of the single items are listed below:

Saldo iniziale Incrementi Decrementi Saldo finale Opening balance Increases Decreases Closing balance

Totale 5.157.601 3.870.166 (1.297.994) 7.729.773 Total 5,157,601 3,870,166 (1,297,994) 7,729,773

3. altri accantonamenti 5.157.601 3.870.166 (1.297.994) 7.729.773 3. other provisions 5,157,601 3,870,166 (1,297,994) 7,729,773 - fondo rischi diversi 5.157.601 3.870.166 (1.297.994) 7.729.773 - fondo rischi diversi 5,157,601 3,870,166 (1,297,994) 7,729,773

In particolare, si dà atto che i fondi rischi diversi sono relativi a: cause dipendenti In particular, it is acknowledged that the provisions for sundry risks relate to: employee per Euro 2.794.863, rischi su garanzie per euro 4.019.310, rischi su contenzioso lawsuits for € 2,794,863, risks on guarantees for € 4,019,310, risks on Inail disputes Inail per Euro 507.000, fondo ambientale per bonifica amianto per euro 408.600. Il for € 507,000, environment reserve for elimination of asbestos for € 408,600. decremento dell’anno è un netto tra gli utilizzi/rilasci del fondo cause dipendenti per The decrease for the period is the net amount between the uses/releases from the Euro 136.474, per rischi su garanzie Euro 990.600 e per rischi ambientali per Euro fund for employee reasons of 136,474 Euros, risks on guarantees for 990,600 Euros 170.920, mentre gli accantonamenti sono rappresentati prevalentemente dallo stan- and environmental risks for 170,920 Euros, whereas the provisions are mainly repre- ziamento per rischi su garanzie e contenzioso Inail. sented by the appropriation for risks on guarantees and INAIL litigation.

4.5. Trattamento di fine rapporto di lavoro subordinato 4.5. Employee termination indemnities Le variazioni e la composizione delle singole voci vengono qui di seguito esposte: The changes and breakdown of the single items are listed below:

Saldo iniziale Incrementi Decrementi Saldo finale Opening balance Increases Decreases Closing balance

Totale 18.677.063 20.226 (1.200.347) 17.496.942 Total 18,677,063 20,226 (1,200,347) 17,496,942

- operai 11.437.607 0 (988.566) 10.449.041 - blue collars 11,437,607 0 (988,566) 10,449,041 - intermedi 1.182.166 20.226 0 1.202.392 - white collars 1,182,166 20,226 0 1,202,392 - quadri 5.316.805 0 (197.865) 5.118.940 - middle management 5,316,805 0 (197,865) 5,118,940 - dirigenti 740.485 0 (13.916) 726.569 - executives 740,485 0 (13,916) 726,569

La variazione netta di Euro 1.180.121 è dovuta a : The net change of € 1,180,121 is due to: • Euro 952.673 dovuto a liquidazioni pagate, • € 952,673 due to liquidations paid, • Euro 526.570 per anticipi erogati ai dipendenti, • € 526,570 for advance payments to employees, • Euro 4.640.308 accantonamento maturato al lordo dell’imposta sostitutiva • € 4,640,308 allocation matured gross of 11% substitute tax on revaluation of ter- dell’11% sulla rivalutazione TFR pari a Euro 36.970; mination indemnities, equating to € 36,970; • Euro 4.304.215 destinato ai fondi di pensione integrativa. • € 4,304,215 destined to additional pension funds. Si evidenzia che in base alla legge n. 296/06, le quote di trattamento di fine rapporto It is highlighted that, on the basis of law no. 296/06, the portions of termination in- (TFR) maturate successivamente al 1° gennaio 2007 vengono versate dalle imprese demnities matured after 1 January 007 are paid by companies every month into a mensilmente ad un apposito fondo di tesoreria istituito presso l’INPS (qualora non special treasury reserve set up by the INPS (if not paid, as indicated by the employee, versate, su indicazione del dipendente, ai Fondi di Previdenza Complementare di cui into Complementary Pension Funds pursuant to legislative decree 252/05). al D.Lgs n. 252/05). 90 Nota integrativa / Notes to the financial report Nota integrativa / Notes to the financial report 91

4.6. Debiti 4.6. Payables Le variazioni e la composizione delle singole voci vengono qui di seguito esposte: The changes and breakdown of the single items are listed below:

Saldo iniziale Incrementi Decrementi Saldo finale Opening balance Increases Decreases Closing balance

Totale 98.860.772 15.334.266 (14.044.053) 100.150.985 Total 98,860,772 15,334,266 (14,044,053) 100,150,985

4. debiti verso banche 4. due to banks - scadenti entro 12 mesi 257.123 2.850 0 259.973 - maturing within 12 months 257,123 2,850 0 259,973 - scadenti oltre 12 mesi 875.400 0 (259.973) 615.427 - maturing after 12 months 875,400 0 (259,973) 615,427 6. acconti 6. advance payments - scadenti entro 12 mesi 7.749.064 0 (1.549.416) 6.199.648 - maturing within 12 months 7,749,064 0 (1,549,416) 6,199,648 7. debiti verso fornitori 7. due to suppliers - scadenti entro 12 mesi 57.266.339 5.727.974 0 62.994.313 - maturing within 12 months 57,266,339 5,727,974 0 62,994,313 9. debiti verso imprese controllate 9. due to subsidiaries - scadenti entro 12 mesi 4.728.795 7.644.549 0 12.373.344 - maturing within 12 months 4,728,795 7,644,549 0 12,373,344 10. debiti verso imprese del gruppo 10. due to Group companies - scadenti entro 12 mesi 989.300 1.149.748 0 2.139.048 - maturing within 12 months 989,300 1,149,748 0 2,139,048 11. debiti verso controllanti 11. due to holding companies e loro controllate and their subsidiaries - scadenti entro 12 mesi 15.895.047 0 (12.234.664) 3.660.383 - maturing within 12 months 15,895,047 0 (12,234,664) 3,660,383 12. debiti tributari 12. due to the tax authorities - scadenti entro 12 mesi 4.895.890 366.545 0 5.262.435 - maturing within 12 months 4,895,890 366,545 0 5,262,435 13. debiti verso istituti di previdenza 13. due to welfare and social security e di sicurezza sociale institutes - scadenti entro 12 mesi 4.498.244 154.034 0 4.652.278 - maturing within 12 months 4,498,244 154,034 0 4,652,278 14. altri debiti 14. other amounts due - scadenti entro 12 mesi 1.705.570 288.566 0 1.994.136 - maturing within 12 months 1,705,570 288,566 0 1,994,136

Come prescritto dall’articolo 2427, numero 6, del Codice Civile, Vi forniamo di seguito As indicated by article 2427, number 6 of the Civil Code, we are able to supply the la ripartizione dei debiti distinti per aree geografiche: following breakdown of payables by geographic area:

Italia UE Extra UE Italy UE Non-EU

Banche 875.400 0 0 Banks 875,400 0 0 Acconti 1.850.947 3.816.892 531.810 Advance payments 1,850,947 3,816,892 531,810 Debiti verso fornitori 52.620.166 9.435.531 938.616 Due to suppliers 52,620,166 9,435,531 938,616 Debiti verso controllate 0 2.698.049 9.675.295 Due to subsidiaries 0 2,698,049 9,675,295 Debiti verso imprese del gruppo 157.792 62.561 1.918.695 Due to group companies 157,792 62,561 1,918,695 Debiti verso controllanti e loro controllate 3.660.383 0 0 Due to holding companies and their subsidiaries 3,660,383 0 0 Debiti tributari 5.262.435 0 0 Due to the tax authorities 5,262,435 0 0 Debiti verso istituti di previdenza e di sicurezza sociale 4.652.278 0 0 Due to welfare and social security institutes 4,652,278 0 0 Altri debiti 1.337.846 605.350 50.939 Other payables 1,337,846 605,350 50,939 Totale 70.417.247 16.618.383 13.115.354 Total 70,417,247 16,618,383 13,115,354

I “debiti verso banche” accolgono un finanziamento del Ministero delle Attività Produt- Amounts “due to banks” comprise a loan of the Ministry of Manufacturing Activities for tive di importo residuo al 31/12/2013 per euro 875.400, scadente il 16/09/2017 e con a residual amount at 31/12/2013 of € 875,400, expiring on 16/09/2017 and with an un tasso di interesse pari all’ 1,012%. La quota del debito di parte corrente ammonta interest rate of 1.012%. The current part of the debt amounts to € 259,973. ad Euro 259.973. The “advance payments” item comprises prepayments received from customers for La voce “acconti” accoglie gli anticipi da clienti ricevuti a fronte di commesse in corso job orders in progress. di lavoro. 92 Nota integrativa / Notes to the financial report Nota integrativa / Notes to the financial report 93

I “debiti verso fornitori” sono relativi a normali operazioni commerciali e l’incremento è Amounts “due to suppliers” are related to standard commercial operations and the da attribuirsi all’aumento dei volumi degli acquisti nell’ultimo trimestre. reduction can be attributed to the contraction of purchases in the last quarter.

I “debiti verso imprese controllate” e “verso imprese del gruppo” sono relativi a normali Amounts “due to subsidiaries” and “due to group companies” are related to stand- operazioni commerciali. L’incremento dei debiti verso controllate è da attribuirsi ad un ard commercial operations. The increase in payables due to subsidiary companies maggiore acquisto di materiale dalla Graziano Trasmissioni India mentre l’incremento is to be attributed to a higher purchase of material from Graziano Trasmissioni India dei debiti verso imprese del gruppo dall’incremento delle forniture dalla Oerlikon Drive whereas the increase in payables due to Group companies to the increase in supplies Systems China. from Oerlikon Drive Systems China.

I “debiti verso imprese controllanti e loro controllate” accolgono oltre al debito ori- The payables “due to holding companies and their subsidiaries” bear the debt origi- ginato dal trasferimento alla controllante dell’utile fiscale per l’anno 2013 a seguito nating from the transfer of the tax profits for 2013 following compliance with the tax dell’adesione al regime di tassazione del consolidato fiscale nazionale in capo alla regime of the national tax consolidation in relation to the parent company and the debt controllante e il debito relativo a servizi resi dalla CapoGruppo Svizzera Oerlikon Drive related to services rendered by the Swiss Parent Company Oerlikon Drive Systems Systems GmbH. Il decremento è da attribuirsi al rimborso del debito finanziario intrat- GmbH. The decrease is to be attributed to the repayment of the financial debt under- tenuto con la controllante Italiana Oerlikon Graziano Group SpA. taken with the Italian parent company Oerlikon Graziano Group SpA.

I “debiti tributari” effettivi della società sono pari a complessivi Euro 5.262.435, al lor- The company’s “Tax debts” amount to a total of € 5,262,435 gross of IRAP advances do degli acconti IRAP iscritti all’attivo del bilancio fra i “crediti tributari” . booked to the balance sheet assets among “tax credits”. La voce “debiti verso Istituti di previdenza e di sicurezza sociale” ammonta a Euro Amounts “due to welfare and social security institutes” total € 4,652,278 and highlight 4.652.278 ed evidenzia il debito per contributi previdenziali sulle retribuzioni del mese the debt for welfare contributions on retributions for December. di Dicembre. The “other payables” items amounts to a total of € 1,994,136 and consists of: La voce “altri debiti” ammonta a complessivi Euro 1.994.136 ed è composta da:

Entro 12 mesi 31 dicembre 2012 31 dicembre 2013 Within 12 months 31 December 2012 31 December 2013

Debiti per ritenute sindacali dipendenti 23.777 24.411 Payable for employee trade union withholdings 23,777 24,411 Rimborso 1/5 salari e stipendi 151.788 130.053 Refund of 1/5 of wages and salaries 151,788 130,053 Associazioni di categoria 41.148 32.221 Trade associations 41,148 32,221 Cauzione per mensa 1.033 1.033 Canteen deposit 1,033 1,033 Altri debiti 185.264 144.538 Other payables 185,264 144,538 Note debito da ricevere / note credito da emettere 1.302.561 1.661.880 Debt notes receivable/credit notes to issue 1,302,561 1,661,880 Totale 1.705.570 1.994.136 Total 1,705,570 1,994,136

Tra i debiti di durata residua oltre l’esercizio successivo, già distintamente indicati in Payables with a residual duration after the following year, already separately indicated bilancio, non esistono importi scadenti oltre i cinque anni. in the financial statements, do not include amounts maturing after five years.

4.7. Ratei e risconti passivi 4.7. Accrued expenses and deferred income Le variazioni e la composizione delle singole voci vengono qui di seguito esposte: The changes and breakdown of the single items are listed below:

Saldo iniziale Incrementi Decrementi Saldo finale Opening balance Increases Decreases Closing balance

Totale 12.675.638 0 (2.781.279) 9.894.359 Total 12,675,638 0 (2,781,279) 9,894,359

- ratei passivi 12.390.795 0 (2.766.461) 9.624.334 - accrued liabilities 12,390,795 0 (2,766,461) 9,624,334 Provvigioni 120.772 0 (3.801) 116.971 Commissions 120,772 0 (3,801) 116,971 Prestazioni di servizi 14.371 0 (1.284) 13.087 Performance of services 14,371 0 (1,284) 13,087 Rateo ferie/festività/premio 12.251.407 0 (2.760.081) 9.491.326 Accrued holidays/bonus 12,251,407 0 (2,760,081) 9,491,326 Interessi da pagare a terzi 4.245 0 (1.295) 2.950 Interest payable to third parties 4,245 0 (1,295) 2,950 - risconti passivi 284.843 0 (14.818) 270.025 - deferred income 284,843 0 (14,818) 270,025 Entro 12 mesi 195.487 0 (4.754) 190.733 Within 12 months 195,487 0 (4,754) 190,733 Oltre 12 mesi 89.356 0 (10.064) 79.292 After 12 months 89,356 0 (10,064) 79,292

La voce risconti passivi evidenzia la quota residuale di contributo in conto impianti, Deferred income highlights the residual portion of contribution to the systems ac- di competenza dell’esercizio in corso e degli esercizi successivi, relativa a contributi count, accrued to the current an subsequent years, relating to contributions granted concessi in via provvisoria già nei precedenti esercizi. temporarily in previous years 94 Nota integrativa / Notes to the financial report Nota integrativa / Notes to the financial report 95

5. Impegni, conti d’ordine, accordi fuori bilancio e strumenti 5. Commitments, memorandum accounts, off-balance sheet finanziari derivati agreements and financial derivatives

La società, alla data di chiusura del bilancio, non ha assunto impegni diversi da quelli On the closing date, the company had not undertaken commitments other than those risultanti dallo Stato patrimoniale o nei conti d’ordine. resulting from the Balance Sheet or the memorandum accounts. Questi ultimi, esposti in calce allo stato patrimoniale, accolgono le scritture relative ai The latter, disclosed at the end of the balance sheet, contain entries relating to the rischi e agli impegni assunti dalla società verso terzi e viceversa. risks and commitments undertaken by the company with third parties and vice versa. In particolare: In detail:

rischi: risks: • debitori per fidejussioni e garanzie prestate: ammontano a Euro 1.498 e 53.805 e • debts for sureties and guarantees granted: these amount to € 1,498 and € 53,805 sono riferite a fidejussioni prestate alla Vostra società da banche a favore di terzi; and refer to sureties granted to your Company by banks in favour of third parties.

Con riferimento a quanto previsto dall’articolo 2427, numero 22 ter del Codice Civi- With reference to that envisaged by article 2427, number 22 ter of the Civil Code, we le, Vi confermiamo che la società non ha in essere accordi non risultanti dallo Stato are able to confirm that the company has no agreements other than those resulting patrimoniale la cui significatività, in termini di rischi o benefici, sia tale da renderne from the Balance Sheet, the significance of which, in terms of risks or benefits, is such necessaria l’indicazione per la corretta valutazione patrimoniale, finanziaria ed eco- as to require indication for the correct equity, financial and economic evaluation of the nomica della società. company.

6. Operazioni con parti correlate 6. Operations with related parties

Con riferimento a quanto previsto dall’articolo 2427, numero 22 bis del Codice Civile, With reference to that envisaged by article 2427, number 22 bis of the Civil Code, we Vi confermiamo che nell’esercizio non sono state poste in essere con parti correlate are able to confirm that no significant operations were entered into during the year operazioni rilevanti e a condizioni difformi da quelle normali di mercato, diverse da with related parties at conditions different from standard market conditions, other than quelle in essere con società del Gruppo che sono già state illustrate nella relazione those in progress with Group companies, which have already been explained in the sulla gestione. report on operation.

7. Altre informazioni relative a voci di conto economico 7. Other information relating to income statement items

7.1. Ripartizione ricavi 7.1. Breakdown of revenues La voce “ricavi delle vendite e delle prestazioni” può essere ripartita tra le seguenti “Revenues from sales and services” can be broken down into the following geo- aree geografiche: graphic areas:

31 dicembre 2012 31 dicembre 2013 31 December 2012 31 December 2013

Italia 154.409.535 153.252.017 Italy 154,409,535 153,252,017 CEE 161.487.912 140.297.599 EEC 161,487,912 140,297,599 Extra CEE 61.297.452 52.070.278 Non-EEC 61,297,452 52,070,278 Totale 377.194.899 345.619.894 Total 377,194,899 345,619,894 96 Nota integrativa / Notes to the financial report Nota integrativa / Notes to the financial report 97

e nei seguenti settori: and into the following sectors:

31 dicembre 2012 31 dicembre 2013 31 December 2012 31 December 2013

Agricolo 232.941.311 210.150.167 Agriculture 232,941,311 210,150,167 Automotive 73.092.565 75.281.725 Automotive 73,092,565 75,281,725 Macchine movimento terra 47.142.606 43.640.115 Construction Equipment 47,142,606 43,640,115 Carrelli elevatori 9.830.811 7.457.138 Material Handling 9,830,811 7,457,138 Veicoli commerciali 14.187.606 9.090.749 Commercial Vehicles 14,187,606 9,090,749 Totale 377.194.899 345.619.894 Total 377,194,899 345,619,894

Le vendite si sono ridotte di Euro 31.575.005; tale calo è da attribuirsi alla riduzione Sales have decreased by 31,575,005 Euros; such fall is to be attributed to the reduc- di fatturato a seguito della cessione dei rami d’azienda avvenuta nel 2012 e dal calo tion in turnover following transfer of corporate branches which took place in 2012 and della domanda di mercato nell’ultimo trimestre 2013 the fall in market demand during the last quarter of 2013.

7.2. Altri ricavi e proventi 7.2. Other revenues and income L’ammontare degli altri ricavi e proventi, di cui alla voce A.5 del conto economico, è The amount of other revenues and income, as stated in item A.5 of the income state- così composto: ment, is broken down as follows:

31 dicembre 2012 31 dicembre 2013 31 December 2012 31 December 2013

Plusvalenze da alienazione cespiti 1.333.477 106.682 Capital gains on disposal of assets 1,333,477 106,682 Utilizzo fondo rischi diversi 3.627.308 1.607.080 Use of provision for miscellaneous risks 3,627,308 1,607,080 Locazioni 214.088 206.156 Rentals 214,088 206,156 Altri ricavi 970.441 656.122 Other revenues 970,441 656,122 Totale 6.145.313 2.576.041 Total 6,145,313 2,576,041

Le plusvalenze contabilizzate si riferiscono alla vendita di macchinari e attrezzature. The capital gains booked refer to the sale of machinery and equipment. L’utilizzo del fondo rischi diversi è dovuto principalmente al rilascio di un fondo rischi The use of the various risks fund is mainly due to the issue of a risks fund for employee per cause dipendenti chiusosi positivamente per la società e rischi per garanzia e reasons which closed positively for the company and risks for guarantee and environ- ambientali per sopravvenuta insussistenza del rischio. ment due to the effective inexistence of the risk. Nella voce “altri ricavi” pari ad Euro 656.122 sono compresi: The “other revenues” item, equating to € 656,122, comprises: • Euro 10.349 relativi a contributi legge 488/92; • € 10,349 relating to contributions for law 488/92; • Euro 167.255 relativi a contributi da enti esterni a parziale compensazione costi per • € 167,255 relating to contributions from outside entities to partially offset costs for attività di formazione personale; staff training activities; • Euro 60.097 per un progetto di ricerca a parziale compensazioni costi interni; • € 60,097 for a research project in partial compensation of internal costs; • Euro 414.242 per provvigioni attive. • € 414,242 for commission income.

7.3. Acquisti di materie prime, sussidiarie, di consumo e merci 7.3. Purchases of raw, ancillary and consumable materials and goods I costi “per materie prime, sussidiarie, di consumo e merci” risultano così composti: Costs “for raw, ancillary and consumable materials and goods” are made up as follows:

31 dicembre 2012 31 dicembre 2013 31 December 2012 31 December 2013

Materie prime, semilavorati e prodotti finiti 145.954.162 136.294.432 Raw materials, unfinished and finished products 145,954,162 136,294,432 Materiali di consumo 7.999.697 7.615.043 Consumable materials 7,999,697 7,615,043 Beni strumentali d'importo inferiore a € 516,46 1.966.990 2.146.750 Instrumental goods with a value of less than € 516,46 1,966,990 2,146,750 Gas, lubrificanti, imballi ed altri 5.815.553 5.620.265 Gas, lubricant, packaging and other 5,815,553 5,620,265 Totale 161.736.402 151.676.490 Total 161,736,402 151,676,490 98 Nota integrativa / Notes to the financial report Nota integrativa / Notes to the financial report 99

7.4. Costi per servizi 7.4. Costs for services

La voce può essere così suddivisa: The item can be broken down as follows:

31 dicembre 2012 31 dicembre 2013 31 December 2012 31 December 2013

Lavorazioni meccaniche e trattamenti termici 31.683.038 35.745.016 Mechanical processes and heat treatments 31,683,038 35,745,016 Manutenzioni e riparazioni 9.755.452 8.721.687 Maintenance and repairs 9,755,452 8,721,687 Consulenze Amm.ve, comm.li, tecniche e legali 8.720.738 8.431.935 Admin., commercial, technical and legal advice 8,720,738 8,431,935 Management fees 4.287.001 3.421.225 Management fees 4,287,001 3,421,225 Trasporti 3.972.402 4.086.812 Transport 3,972,402 4,086,812 Lavoro interinale 3.965.949 2.283.777 Temping 3,965,949 2,283,777 Provvigioni passive / pubblicitarie 1.146.043 964.192 Commission expense / advertising 1,146,043 964,192 Energia elettrica 8.077.372 7.462.617 Electricity 8,077,372 7,462,617 Assicurazioni 715.703 673.946 Insurance 715,703 673,946 Gestione mensa e buoni pasto 1.128.649 1.047.241 Canteen management and meal coupons 1,128,649 1,047,241 Spese di viaggio 1.157.415 1.057.202 Travelling expenses 1,157,415 1,057,202 Pulizia e raccolta rifiuti 1.541.363 1.434.958 Cleaning and waste collection 1,541,363 1,434,958 Esercizio gas 4.171.423 3.398.572 Gas 4,171,423 3,398,572 Depurazione e trasporto acque 1.070.038 808.445 Purification and transport of water 1,070,038 808,445 Altri servizi 2.014.484 1.827.022 Other services 2,014,484 1,827,022 Totale 83.407.071 81.364.648 Total 83,407,071 81,364,648

Il decremento generalizzato di tutte le voci è conseguente alla riduzione dei volumi The generalised decrease in all the entries is consequent to the reduction in produc- di produzione rispetto al 2012 e alle cessioni dei rami di azienda di Porretta Terme e tion volumes compared to 2012 and the transfer of branches of the company at Por- Garessio avvenute nel corso del 2012. retta Terme and Garessio which took place during 2012.

I costi di Management Fees sono relativi a prestazioni di servizi rese dalla OC Oerlikon Costs of Management Fees are related to the performance of services by OC Oerlikon Managament AG Pfäffikon a fronte del contratto stipulato nel corso del 2007. Tali pre- Managament AG Pfäffikon in relation to the agreement entered into in 2007. These stazioni sono state determinate nel rispetto del principio “arm’s lenght” istituito dalle services are determined in observance of the “arm’s length” proposal set up by the Direttive OCSE in materia di transfer pricing. OECD Directive of transfer pricing.

7.5. Costi per godimento beni di terzi 7.5. Costs for use of third-party goods La voce può essere così suddivisa: The item can be broken down as follows:

31 dicembre 2012 31 dicembre 2013 31 December 2012 31 December 2013

Affitti passivi 62.107 12.489 Rent payable 62,107 12,489 Leasing macchinari/immobili 32.287 11.106 Machinery/property leases 32,287 11,106 Diritti di licenza 3.835.241 3.691.301 Licensing rights 3,835,241 3,691,301 Altre locazioni 1.598.761 1.765.694 Other rentals 1,598,761 1,765,694 Totale 5.528.396 5.480.589 Total 5,528,396 5,480,589

La voce “diritti di licenza” accoglie i costi per l’utilizzo del marchio Oerlikon a seguito The entry “licencing rights” bears the costs for using the Oerlikon trademark following del contratto sottoscritto nel 2007 con la Oerlikon Drive Systems Gmbh ex Oerlikon the agreement signed in 2007 with Oerlikon Drive Systems Gmbh formerly Oerlikon Licensing Arbon GmbH. Licensing Arbon GmbH. La voce “altre locazioni” include un nuovo contratto di locazione operativa di appa- The entry “other rentals” includes a new operational lease agreement for computer recchiature informatiche. equipment.

7.6. Costi per il personale 7.6. Personnel costs La voce, già sufficientemente dettagliata in bilancio, si è ridotta dell’8,24% rispetto This item, already adequately detailed in the financial report, has decreased by 8.24% al precedente esercizio, a seguito del ridimensionamento avvenuto lo scorso anno. compared to the previous financial year, following the resizing which took place last year. Nel corso del 2013 sì è ricorso alla CIG per gli stabilimenti di Rivoli, Bari, Luserna e During 2013 there was recourse to the short time work for the facilities of Rivoli, Bari, Sommariva. Luserna and Sommariva. 100 Nota integrativa / Notes to the financial report Nota integrativa / Notes to the financial report 101

7.7. Oneri diversi di gestione 7.7. Sundry operating costs Gli “oneri diversi di gestione” sono così composti: “Sundry operating costs” consist of the following:

31 dicembre 2012 31 dicembre 2013 31 December 2012 31 December 2013

Perdite su crediti 0 0 Losses on receivables 0 0 Minusvalenze da alienazione cespiti 233.114 21.659 Capital losses on disposal of assets 233,114 21,659 Altri costi minori 1.270.005 1.076.174 Other minor costs 1,270,005 1,076,174 Totale 1.503.119 1.097.833 Total 1,503,119 1,097,833

La voce “altri costi minori” include costi per imposte e tasse diverse, associazioni di “Other minor costs” include costs for sundry taxes, trade associations and promo- categoria e spese promozionali. tional expenses.

7.8. Proventi e oneri finanziari 7.8. Financial income and expenses La voce è così composta: The item is composed as follows:

31 dicembre 2012 31 dicembre 2013 31 December 2012 31 December 2013

Proventi da partecipazione Income from equity investment - in imprese controllate 585.644 529.577 - in subsidiaries 585,644 529,577 Altri proventi Other income - da terzi 47.856 36.604 - from third parties 47,856 36,604 Totale 633.501 566.180 Total 633,501 566,180

La voce “Proventi da partecipazioni in imprese controllate” è relativa a dividendi rice- “Income from equity investments in subsidiaries” relates to dividends received from vuti dalle controllate Vocis Ltd e Graziano Trasmissioni UK Ltd. the subsidiaries Vocis Ltd and Graziano Trasmissioni UK.

La voce altri proventi da Terzi accoglie: interessi attivi su dilazioni di pagamento con- “Other income from third parties” consists mainly of interest income of payment ex- cesse a clienti e differenze cambio finanziarie attive. tensions granted to customers.

7.9. Suddivisione degli interessi ed altri oneri finanziari 7.9. Breakdown of interest and other financial expense Gli interessi passivi e gli altri oneri finanziari di competenza dell’esercizio risultano pari Interest expense and other financial expense accrued to the year amount to € a Euro 540.965 e sono stati interamente imputati al conto economico. 1,365,990 and are filly attributed to the income statement.

L’importo degli interessi verso terzi indicato alla voce 17 del Conto Economico è così The amount of interest payable to third parties indicated in item 17 of the Income suddiviso: Statement is broken down as follows:

31 dicembre 2012 31 dicembre 2013 31 December 2012 31 December 2013

Interessi passivi bancari a breve 3.600 427 Short-term bank interest expense 3,600 427 Interessi di factoring 424 138 Factoring interest 424 138 Interessi passivi su mutui/finanziamenti 12.465 9.704 Interest expense on mortgages/loans 12,465 9,704 Interessi verso terzi 6 478 Interest payable to third parties 6 478 Interessi passivi per rateizzazione imp. sostitutiva 0 0 Interest expense for instalments of subsitute tax 0 0 Interessi passivi per rateizzazione pagamento INAIL e IRAP 22.555 13.515 Interest expense for instalments of INAIL and IRAP 22,555 13,515 Differenze cambio 69.460 0 Exchange rate differences 69,460 0 Spese bancarie ed altri oneri finanziari 54.886 6.464 Bank charges and other financial expense 54,886 6,464 Totale 163.396 30.727 Total 163,396 30,727

La riduzione delle spese bancarie ed altri oneri finanziari è dovuta principalmente alla The reduction in bank costs and other financial charges is mainly due to the availability riduzione delle commissioni di messa a disposizione di fidi bancari, mentre la riduzio- fees concerning bank credit lines, whereas the decrease in interests on mortgages ne degli interessi su mutui e finanziamenti è dovuta alla riduzione del debito residuo. and loans is due to the reduction in remaining debt. Si è ricorso al pagamento rateale dei contributi INAIL. The INAIL contributions were paid instalments. 102 Nota integrativa / Notes to the financial report Nota integrativa / Notes to the financial report 103

7.10. Composizione dei “proventi e oneri straordinari” 7.10. Breakdown of “extraordinary income and expense”

31 dicembre 2012 31 dicembre 2013 31 December 2012 31 December 2013

Altri proventi Other income Plusvalenze da alienazione 847.469 860 Capital gains from disposal 847,469 860 Rimborsi e proventi diversi 304.679 40.146 Refunds and miscellaneous income 304,679 40,146 Rilascio fondo ristrutturazione 19.008.982 0 Release of restructuring fund 19,008,982 0 Altri proventi 57 6.554 Other income 57 6,554 Sopravvenienze attive 1.769.208 3.351.388 Contingent assets 1,769,208 3,351,388 Totale 21.930.396 3.398.948 Total 21,930,396 3,398,948

La voce “Oneri straordinari” è così composta: The “Extraordinary expense” item is composed as follows

31 dicembre 2012 31 dicembre 2013 31 December 2012 31 December 2013

Minusvalenze da alienazioni Capital losses on disposals - Perdite su partecipazioni 14.314.562 0 - Losses on equity investments 14,314,562 0 Altri oneri Other expense - Sopravvenienze passive 1.632.974 1.597.044 - Contingent liabilities 1,632,974 1,597,044 - Imposte esercizi precedenti 0 570 - Taxes for previous years 0 570 - Furti e insussistenze 1.145 0 - Thefts and non-existent amounts 1,145 0 - Rimborso danni e sconti e abbuoni passivi 41 2.823 - Refunding of damages, disounts and allowances payable 41 2,823 Totale 15.948.722 1.600.437 Total 15,948,722 1,600,437

La voce sopravvenienze passive accoglie principalmente importi diversi riferiti a man- The contingent liabilities item mainly comprises sundry amounts referring to failure to cate imputazioni di costi, parzialmente bilanciati da altrettante sopravvenienze attive attribute costs, partially balanced by contingent gains deriving from the settlement of derivanti da stralcio di debiti prescritti. prescribed debts. Le plusvalenze e le minusvalenze su cespiti sono classificate rispettivamente tra gli Capital gains and capital losses on assets are classified under “other income and “altri ricavi e proventi” e gli “oneri diversi di gestione” in quanto relative alla normale revenues” and “sundry operating costs” in that they relate to the normal substitution sostituzione dei cespiti. of assets.

7.11. Imposte sul reddito dell’esercizio 7.11. Income taxes for the year Sono così composte: These are broken down as follows:

31 dicembre 2012 31 dicembre 2013 31 December 2012 31 December 2013

Imposte correnti 2.696.900 6.412.704 Current taxes 2,696,900 6,412,704 - Ires 2.918.835 3.464.980 - Ires (company income tax) 0 3,464,980 - Irap 2.918.835 2.947.724 - Irap (regional business tax) 2,918,835 2,947,724 - Proventi da consolidamento fiscale (221.935) 0 - Income from tax consolidation (221,935) 0 Imposte anticipate 7.611.353 (1.136.637) Prepaid taxes 7,611,353 (1,136,637) - Ires 7.604.006 (1.141.593) - IRES (company income tax) 7,604,006 (1,141,593) - Irap 7.346 4.956 - IRAP (regional business tax) 7,346 4,956 Totale imposte 10.308.253 5.276.067 Total taxes 10,308,253 5,276,067

Vi segnaliamo che le imposte anticipate e differite sono determinate sulla base di We wish to point out that prepaid and deferred taxes are determined on the basis of un’aliquota IRAP pari al 3,9% e di un’aliquota IRES pari al 27,5%. an IRAP rate of 3.9% and an IRES rate of 27.5%. 104 Nota integrativa / Notes to the financial report Nota integrativa / Notes to the financial report 105

L’iscrizione delle imposte anticipate sulle differenze temporanee è stata effettuata in The booking of prepaid taxes on temporary differences was carried out insofar as quanto vi è la ragionevole certezza del conseguimento di imponibili positivi negli eser- there is reasonable certainty of the attainment of positive taxable incomes in future cizi futuri, supportata dai piani aziendali. years, supported by the company’s plans.

Nell’Allegato n° 8 vengono fornite le informazioni sulla fiscalità differita richieste dall’ar- Annex 8 provides information on deferred taxation requested by article 2427, number ticolo 2427, numero 14, del Codice Civile. 14 of the Civil Code.

Di seguito si riporta un prospetto di riconciliazione tra onere fiscale da bilancio e onere A statement of reconciliation between tax expense in the financial statements and fiscale teorico redatto ai fini Ires ed Irap. theoretic tax expense, prepared for the purposes of Ires and Irap, is shown below.

Riconciliazione tra onere fiscale da bilancio e onere fiscale teorico Ires Reconciliation between tax expense in the financial statements and the theoretic tax expense IRES (Company earnings’ tax ) Utile/Perdita Variazioni fiscali Imposte Net income/Loss Tax changes Deferred/prepaid Current 2013 2013 differite/anticipate Ires corrente 2013 2013 taxes Ires

Risultato ante imposte 14.469.495 Result before taxes 10,106,237 Onere fiscale teorico 27,5% 2.779.215 Theoretic tax expense 27.5% 2,779,215 Differenze temporanee imponibili in esercizi Temporary differences taxable successivi (imposizione differita) 0 0 in subsequent years (deferred tax) 0 0 Differenze temporanee deducibili in esercizi Temporary differences deductible successivi (imposizione anticipata) 7.587.445 (2.086.547) in subsequent years (prepaid tax) 7,587,445 (2,086,547) Rigiro differenze temporanee che hanno Re-endorsement of temporary generato imposte anticipate da esercizi differences from previous years precedenti (3.378.660) 949.281 that generated prepaid taxes (3,378,660) 949,281 Rigiro differenze temporanee che hanno Re-endorsement of temporary generato imposte differite da esercizi differences from previous years precedenti 0 that generated deferred taxes 0 0 Differenze che non si riverseranno Differences which will not be of influence negli esercizi successivi (1.715.096) in subsequent years (1,715,096) TOTALE VARIAZIONI 2.493.689 TOTAL CHANGES 2,493,689

risultato ante imposte 10.106.237 result before taxes 10,106,237 Imponibile fiscale Ires 12.599.926 Income subject to Ires 12,599,926 Ires corrente sul reddito (27,5%) 3.464.980 Current Ires on income (27.5%) 3,464,980 Onere fiscale effettivo 34,29% Effective tax expense 34.29%

Imposte anticipate nette (1.141.593) Net prepaid taxes (1,141,593) Imposte differite nette 0 Net deferred taxes 0 Imposte anticipate attinenti a perdite fiscali Prepaid taxes relating to fiscal losses dell'esercizio 0 during the year 0 Imposte anticipate attinenti a perdite fiscali Prepaid taxes relating to fiscal losses di esercizi precedenti 0 from previous years 0 Perdite fiscali riportabili a nuovo 0 Fiscal losses to be carried forward 0 Differenze temporanee escluse Temporary differences excluded dalla determinazione delle imposte from the determination of prepaid anticipate e differite 13.000 and deferred taxes 13,000 106 Nota integrativa / Notes to the financial report Nota integrativa / Notes to the financial report 107

Riconciliazione tra onere fiscale da bilancio e onere fiscale teorico Irap Reconciliation between tax expense in the financial statements and theoretic tax expense IRAP (regional business tax) Valore produzione Variazioni fiscali Imposte Production value Tax changes Deferred/prepaid Current 2013 2013 differite/anticipate Irap corrente 2013 2013 taxes Irap

Valore produzione lordo 68.685.820 Gross production value 68,685,820 Onere fiscale teorico 3,90% 2.678.747 Theoretic tax expense 3.90% 2,678,747 Differenze temporanee imponibili in esercizi Temporary differences taxable successivi (imposizione differita) 0 0 in subsequent years (deferred tax) 0 0 Differenze temporanee deducibili in esercizi Temporary differences deductible successivi (imposizione anticipata) 0 0 in subsequent years (prepaid tax) 0 0 Rigiro differenze temporanee che hanno Re-endorsement of temporary differences generato imposte anticipate da esercizi from previous years that generated precedenti (39.262) 4.956 prepaid taxes (39,262) 4,956 Rigiro differenze temporanee che hanno Re-endorsement of temporary generato imposte differite da esercizi differences from previous years precedenti 0 that generated deferred taxes 0 Differenze che non si riverseranno Differences which will not be of influence negli esercizi successivi 3.408.922 in subsequent years 3,408,922 TOTALE VARIAZIONI 3.369.659 TOTAL CHANGES 3,369,659

Totale imponibile irap 72.055.479 Total subject to Irap 72,055,479 Irap corrente 3,9% 2.810.164 Current Irap 3.9% 2,810,164 Onere fiscale effettivo 4,09% Effective tax expense 4.09%

Imposte anticipate nette dell'esercizio 4.956 Net prepaid taxes for the year 4,956 Imposte differite nette dell'esercizio 0 Net deferred taxes for the year 0 Differenze temporanee escluse Temporary differences excluded dalla determinazione delle imposte from the determination of prepaid anticipate e differite 0 and deferred taxes 0

7.12. Numero medio dei dipendenti 7.12. Average number of employees Il costo relativo al personale dipendente è pari a complessivi Euro 89.677.121 com- The cost relating to employees totals € 89,677,121 including the portion of termina- prensivo della quota di trattamento di fine rapporto di Euro 4.640.308. tion indemnities of € 4,640,308.

Il numero medio dei dipendenti nell’esercizio è pari a complessive 1.920 unità; si ri- The average number of employees during the year was 1,920. The breakdown by porta la suddivisione per categorie e il confronto con l’esercizio precedente: category and comparison with the previous year are shown below.

31 dicembre 2012 31 dicembre 2013 31 December 2012 31 December 2013

Dirigenti 31 30 Executives 31 30 Impiegati 439 408 White collars 439 408 Operai e intermedi 1.686 1.482 Blue collars 1,686 1,482 Totale 2.156 1.920 Total 2,156 1,920

Il calcolo è effettuato considerando le giornate lavorate complessivamente in azienda. The calculation is made in consideration of the total work days in the company. 7.13. Compensi per il funzionamento degli organi sociali Gli amministratori investiti di particolari incarichi non hanno ricevuto alcun compenso. 7.13. Payments for the operation of corporate bodies I compensi spettanti al Collegio sindacale sono pari a Euro 50.960. Directors holding particular roles received no payment. I compensi spettanti all’organo deputato della revisione legale ammontano ad Euro Payments to the Board of Statutory Auditors equated to € 50,960. 81.000. Payments to the Independent Auditors equated to € 81,000.

Infine, Vi presentiamo il seguente prospetto di confronto con l’esercizio precedente: Lastly, we present the following statement of comparison with the previous year:

31 dicembre 2012 31 dicembre 2013 31 December 2012 31 December 2013

Sindaci 40.752 50.960 Statutory auditors 40,752 50,960 Società di Revisione 62.170 81.000 Independent auditor 62,170 81,000 Totale 102.922 131.960 Total 102,922 131,960 108 Nota integrativa / Notes to the financial report Nota integrativa / Notes to the financial report 109

7.14. Informativa sull’attività di direzione e coordinamento 7.14. Informative document on management and coordination activities Ai sensi dell’articolo 2497 bis del Codice Civile, di seguito si espone il prospetto In accordance with article 2497 bis of the Civil Code, the statement summarising the riepilogativo dei dati essenziali dell’ultimo bilancio regolarmente approvato chiuso al essential data of the last regularly approved financial statements at 31/12/2013 for 31/12/2013 della società che esercita l’attività di direzione e coordinamento sulla the company exercising the management and coordination of your Company, OC Vostra società, OC OERLIKON CORPORATION AG, PFÄFFIKON. OERLIKON CORPORATION AG, PFÄFFIKON, is shown.

Stato patrimoniale Balance sheet Valori in CHF/1.000.000 Values in CHF/1,000,000

ATTIVO ASSETS A) Credito verso soci per versamenti ancora dovuti 0 A) Receivable from shareholders for payments still due 0 B) Immobilizzazioni 2.680 B) Fixed assets 2,680 C) Attivo circolante 1.013 C) Current assets 1,013 D) Ratei e risconti 1 D) Accrued income and prepaid expenses 1 Totale 3.694 Total 3,694

PASSIVO LIABILITIES A) Patrimonio netto A) Shareholders’ equity Capitale sociale 335 Share capital 335 Riserve 1.822 Reserves 1,822 Utile (perdita) dell’esercizio 191 Profit (loss) for the year 191 B) Fondi per rischi ed oneri 44 B) Provisions for risks and charges 44 C) Trattamento di fine rapporto di lavoro subordinato 0 C) Employee termination indemnities 0 D) Debiti 1.263 D) Payables 1,263 E) Ratei e risconti 39 E) Accrued expenses and deferred income 39 Totale 3.694 Total 3,694 Conti impegni e rischi ed altri fonti d’ordine 0 Accounts for commitments and risks and other sources of orders 0

CONTO ECONOMICO INCOME STATEMENT A) Valore della produzione 207 A) Production value 207 B) Costi della produzione (28) B) Production costs (28) Differenza tra valore e costi della produzione 179 Difference between production value and costs 179 C) Proventi ed oneri finanziari 12 C) Financial income and expense 12 D) Rettifiche di valore di attività finanziarie 0 D) Value adjustments in financial assets 0 E) Proventi ed oneri straordinari 0 E) Extraordinary income and expenses 0 Risultato prima delle imposte 191 Result before tax 191 Imposte sul reddito d’esercizio 0 Income taxes for the year 0 Utile (perdita) dell’esercizio 191 Profit (loss) for the year 191 110 Fatti rilevanti dell’esercizio 2013 / 2013 Highlights

Allegati alla nota integrativa Annexes to the notes to the fi nancial report 112 Allegati alla nota integrativa / Annexes to the notes to the financial report Allegati alla nota integrativa / Annexes to the notes to the financial report 113

ALLEGATO 1 - RENDICONTO FINANZIARIO ANNEX 1 - FINANCIAL REPORT Dati espressi in unità di euro AL 31/12/2013 AL 31/12/2012 figures in euro units at 31/12/2013 at 31/12/2012

Flussi Generati dalla gestione Flows generated by operation Utile (Perdita) d’esercizio 4.830.172 4.161.242 Net income (Loss) for the year 4,830,172 4,161,242 Rettifiche relative a voci che non hanno avuto effetto sulla liquidità Adjustments relating to items with no effect on liquidity Amm.to immobilizzazioni immateriali 376.706 195.246 Amortisation of intangible assets 376,706 195,246 Amm.to immobilizzazioni materiali 14.971.288 17.283.963 Depreciation of tangible assets 14,971,288 17,283,963 Accantonamento T.F.R. 4.640.308 5.168.658 Provision for staff servance indemnities 4,640,308 5,168,658 Svalutazione partecipazioni 0 0 Writeback of equity investments 0 0 Altri accantonamenti 4.179.252 981.318 Other provisions 4,179,252 981,318 (Utilizzo fondo rischi) (1.607.080) (26.790.684) (Use of provision for risks) (1,607,080) (26,790,684) Variazione partecipazioni Change in equity investments Costituzione riserva di fusione Formation of merger reserve Totale A. 2. 22.560.474 (3.161.499) Total A. 2. 22,560,474 (3,161,499) Autofinanziamento (A. 1. + A. 2.) 27.390.646 999.743 Self-funding (A. 1. + A. 2.) 27,390,646 999,743 Variazioni delle attività e delle passività Changes in assets and liabilities Diminuzione (Aumento) delle Rimanenze finali (3.803.713) 10.390.535 Decrease (Increase) of final inventories (3,803,713) 10,390,535 Diminuzione (Aumento) dei crediti v/clienti 9.448.779 16.276.582 Decrease (Increase) of customer receivables 9,448,779 16,276,582 Diminuzione (Aumento) delle Altre Attività correnti (114.259) 6.835.078 Decrease (Increase) of other current assets (114,259) 6,835,078 Diminuzione (Aumento) dei Ratei e Risconti attivi 26.979 (25.554) Decrease (Increase) of accrued income and prepaid expenses 26,979 (25,554) Aumento (Diminuzione) dei Debiti Tributari 366.545 (442.651) Increase (Decrease) of tax debts 366,545 (442,651) Aumento (Diminuzione) dei Debiti v/fornitori 18.181.109 (24.691.313) Increase (Decrease) of amounts payable to suppliers 18,181,109 (24,691,313) Aumento (Diminuzione) Altre Passività (1.106.816) 75.949 Increase (Decrease) of other liabilities (1,106,816) 75,949 Aumento (Diminuzione) dei Ratei e Risconti passivi (2.781.279) 1.487.767 Increase (Decrease) of accrued expenses and deferred income (2,781,279) 1,487,767 (Pagamento T.F.R.) (5.820.429) (9.841.174) (Payment of staff servance indemnities) (5,820,429) (9,841,174) Totale A. 4. 14.396.916 65.219 Total A. 4. 14,396,916 65,219 Totale Flussi della gestione corrente 41.787.562 1.064.962 Total flows of current operation 41,787,562 1,064,962 Flussi generati da immobilizzazioni Flows generated by fixed assets Diminuzione (Incremento) immobilizzazioni immateriali (20.096.677) (549.662) Decrease (Increase) of intangible assets (2,225,567) (549,662) (Acquisto) immobilizzazioni materiali (18.709.713) (14.220.482) (Purchase) tangible assets (18,709,713) (14,220,482) Valore netto dismissioni materiali 838.603 5.611.719 Net value of disposals tangible 838,603 5,611,719 Diminuzione (Incremento) partecipazioni 413 0 Decrease (Increase) in equity investments 413 0 Diminuzione (Incremento) altre immobilizzazioni finanziarie (1.520) 108.129 Decrease (Increase) in other financial assets (1,520) 108,129 Totale Flussi generati da Investimenti (20.097.784) (9.050.296) Total flows generated by investments (20,097,784) (9,050,296) Flussi generati da operazioni finanziarie Flows generated by financial transactions Variazione dei debiti a medio/lungo termine: Change in medium/long-term payables: Debiti a medio/lungo termine (rimborsati) (259.973) (257.123) Medium/long-term payables (refunded) (259,973) (257,123) Debiti a medio/lungo termine accesi 0 0 New medium/long-term payables 0 0 Totale C. 1. (259.973) (257.123) Total C. 1. (259,973) (257,123) Variazione mezzi propri: Change in own means: Aumento (Rimborso) di capitale 0 0 Increase (decrease) of capital 0 0 (Pagamento)(Utilizzo) smobilizzo riserve (Payment)(Use) release of reserves (Pagamento) di dividendi (Payment) of dividends Totale C. 2. 0 0 Total C. 2. 0 0 Totale Flussi generati da op. finanziarie (259.973) (257.123) Total flows generated by financial transactions (259,973) (257,123)

Aumento (diminuzione) della cassa e c/c bancari 21.429.805 (8.242.457) Increase (decrease) of cash and bank accounts 21,429,805 (8,242,457) S.do di cassa e c/c bancari esercizio precedente (14.271.766) (6.029.309) Balance of cash and bank accounts from previous year (14,271,766) (6,029,309)

Saldo di cassa, dei c/c bancari a fine esercizio 7.158.039 (14.271.766) Balance of cash and bank accounts at year end 7,158,039 (14,271,766) 114 Allegati alla nota integrativa / Annexes to the notes to the financial report Allegati alla nota integrativa / Annexes to the notes to the financial report 115

ALLEGATO 2 - CONTRATTI DI LEASING ANNEX 2 - LEASING AGREEMENTS

ATTIVITA’ ASSETS A Contratti in corso A Value of assets under financial lease at the end of the previous year + a 1 ) Valore dei beni in leasing finanziario alla fine dell'esercizio precedente 29.580 + a 1 ) Value of assets purchased under financial lease during the year 29,580 + a 2 ) Valore beni acquisiti in leasing finanziario nel corso dell'esercizio 0 + a 2 ) Value of assets purchased under financial lease and redeemed during the year 0 - a 3 ) Valore beni in leasing finanziario riscattati nel corso dell'esercizio (10.057) - a 3 ) Amortisation accrued to the year (10,057) - a 4 ) Quote di ammortamento di competenza dell'esercizio (19.523) - a 4 ) Adjustments / recoveries in value of assets under financial lease (19,523) +/- a 5 ) Rettifiche / riprese di valore su beni in leasing finanziario 0 +/- a 5 ) Value of assets under financial lease at year end 0 a 6 ) Valore beni in leasing finanziario al termine dell'esercizio (0) a 6 ) Value of assets under financial lease at year end (0) a 7) Storno risconti attivi 0 a 7) Reversal of prepaid expenses 0 a 8) Risconti attivi su interessi di canoni a cavallo d'esercizio 0 a 8) Prepaid expenses on interest on fees at year end 0

B Beni riscattati B Assets redeemed b 1) Maggiore valore complessivo dei beni riscattati, determinato secondo la metodologia finanziaria, b 1) Higher overall value of the assets redeemed, determined according to the financial method, rispetto al valore netto contabile alla fine dell’esercizio 16.906.691 compared to the net book value at year end 16,906,691

Totale attivo 16.906.691 Total assets 16,906,691

PASSIVITA’ LIABILITIES C Contratti in corso C Current agreements c 1 ) Debiti impliciti per operazioni di leasing finanziario alla fine dell'esercizio precedente 11.486 c 1 ) Implicit payables for financial leases at the end of the previous year 11,486 c 2 ) Debiti impliciti sorti nell'esercizio 0 c 2 ) Implicit payable arising during the year 0 c 3 ) Riduzioni per rimborso delle quote capitali e riscatti nel corso dell'esercizio 11.485 c 3 ) Reductions for refunding of principle and redemptions during the year 11,485 c 4 ) Debiti impliciti per operazioni di leasing finanziario alla fine dell'esercizio 1 c 4 ) Implicit payables for financial leases at the end of the year 1 c 5 ) Ratei passivi di interessi su canoni a cavallo d'esercizio 0 c 5 ) Accrued expenses on interest on fees at year end 0

Effetto fiscale (saldo algebrico differenze temporanee generate nell'esercizio e nei precedenti) 6.296.642 Tax effect (balance of temporary algebraic differences generated during the year and in previous ones) 6,296,642 Riserve 11.000.393 Reserves 11,000,393 Risultato (390.345) Result (390,345) Effetto sul patrimonio netto alla fine dell'esercizio (D + E + F) 10.610.048 Effect on shareholders' equity at year end (D + E + F) 10,610,048

Totale passivo 16.906.691 Total liabilities 16,906,691

CONTO ECONOMICO INCOME STATEMENT H Contratti in corso H Current agreements h 1 ) Effetti sul risultato prima delle imposte (saldo maggiori costi imputabili all'esercizio) (616.700) h 1 ) Effects on the result before tax (balance of higher costs attributable to the year) (616,700) di cui storno canoni su operazioni di leasing finanziario 10.688 of which reversal of fees on financial leases 10,688 di cui rilevazione degli oneri finanziari su operazioni di leasing finanziario (504) of which disclosure of financial expense on financial leases (504) di cui rilevazione di quote di ammortamento su contratti in essere (698.520) of which disclosure of amortisation on current agreements (698,520) di cui differenziale quote di ammortamento su beni riscattati 71.636 of which amortisation differential on redeemed assets 71,636

I Effetto fiscale (saldo minori imposte imputabili all’esercizio) 228.588 I Tax effect (lower balance of taxes attributable to the year) 228,588

L Effetto netto che si avrebbe avuto sul risultato d’esercizio dalla rilevazione delle operazioni L Net effect that would have been had on the year with the disclosure of leases di leasing con il metodo finanziario rispetto al metodo patrimoniale adottato (h1 + I) (388.112) with the financial method instead of the equity method (h1 + l) (388,112) 116 Allegati alla nota integrativa / Annexes to the notes to the financial report Allegati alla nota integrativa / Annexes to the notes to the financial report 117

ALLEGATO 3 - MOVIMENTI DELLE IMMOBILIZZAZIONI IMMATERIALI Movimenti degli esercizi precedenti Movimenti dell’esercizio Consistenza finale Riclassificazioni Fondo Costo Storico Ammortamento Totale e stralci Acquisizioni Svalutazione Ammortamento Valore lordo (a) Ammortamento (b) Consistenza finale

2. costi di ricerca, sviluppo e pubblicità 140.235 (19.222) 121.013 0 1.643.602 0 (40.405) 1.783.837 (59.627) 1.724.210 2.02 spese per studi 140.235 (19.222) 121.013 0 1.643.602 0 (40.405) 1.783.837 (59.627) 1.724.210

3. diritti di brevetto industriale e di utilizzazione di opere dell’ingegno 3.145.922 (3.034.188) 111.734 0 813.109 0 (327.269) 3.959.031 (3.361.457) 597.574 3.01 programmi EDP 3.108.859 (2.997.125) 111.734 0 813.109 0 (327.269) 3.921.968 (2.997.125) 597.574 3.02 brevetti 37.063 (37.063) 0 0 0 0 0 37.063 (37.063) 0

6. immobilizzazioni in corso ed acconti 247.244 0 247.244 (247.244) 16.100 0 0 16.100 0 16.100

7. altre 11.792.990 (11.783.957) 9.033 0 0 0 (9.033) 11.792.990 (11.792.990) 0 7.01 migliorie su beni di terzi 323.407 (323.407) 0 0 0 0 0 323.407 (323.407) 0 7.03 costi pluriennali diversi 11.469.583 (11.460.550) 9.033 0 0 0 (9.033) 11.469.583 (11.469.583) 0

Totale 15.326.391 (14.642.122) 489.024 (247.244) 2.472.811 0 (385.740) 17.551.958 (15.214.074) 2.337.884

ANNEX 3 - MOVEMENTS OF INTANGIBLE FIXED ASSETS Movements in previous years Movements during the year Final balance Reclassifications Amortisation Historical Cost Amortisation Total and settlements Acquisition Writeback Amortisation Gross value (a) Fund (b) Final balance

2. research, development and advertising costs 140,235 (19,222) 121,013 0 1,643,602 0 (40,405) 1,783,837 (59,627) 1,724,210 2.02 expenses for studies 140,235 (19,222) 121,013 0 1,643,602 0 (40,405) 1,783,837 (59,627) 1,724,210

3. industrial patent rights and rights to intellectual property 3,145,922 (3,034,188) 111,734 0 813,109 0 (327,269) 3,959,031 (3,361,457) 597,574 3.01 EDP programmes 3,108,859 (2,997,125) 111,734 0 813,109 0 (327,269) 3,921,968 (3,324,394) 597,574 3.02 patents 37,063 (37,063) 0 0 0 0 0 37,063 (37,063) 0

6. construction in progress and advance payments 247,244 0 247,244 (247,244) 16,100 0 0 16,100 0 16,100

7. other 11,792,990 (11,783,957) 9,033 0 0 0 (9,033) 11,792,990 (11,792,990) 0 7.01 improvements to third-party goods 323,407 (323,407) 0 0 0 0 0 323,407 (323,407) 0 7.03 miscellaneous long-term costs 11,469,583 (11,460,550) 9,033 0 0 0 (9,033) 11,469,583 (11,469,583) 0

Total 15,326,391 (14,837,367) 489,024 (247,244) 2,472,811 0 (376,707) 17,551,958 (15,214,074) 2,337,884 118 Allegati alla nota integrativa / Annexes to the notes to the financial report Allegati alla nota integrativa / Annexes to the notes to the financial report 119

ALLEGATO 4 - MOVIMENTI DELLE IMMOBILIZZAZIONI MATERIALI Movimenti degli esercizi precedenti Movimenti dell’esercizio Consistenza finale Riclassifica- Riclassifica- zioni zioni Utilizzo Fondo Fondo Valore Fondo e stralci: e stralci: Acquisizione Alienazione Ammortamento Ammortamento Valore lordo Ammortamento di bilancio Costo Storico Rivalutazione Ammortamento Totale centro storico fondo amm.to (a) (b) (a-b)

1. terreni e fabbricati 11.459.252 996.428 (4.026.968) 8.428.712 352.530 0 1.555.217 0 0 (290.281) 14.363.427 (4.317.249) 10.046.178 1.01 terreni 987.283 57.762 0 1.045.045 0 0 0 0 0 1.045.045 0 1.045.045 1.03 fabbricati industriali 9.575.412 938.666 (3.577.245) 6.936.833 345.230 1.539.638 0 0 (220.507) 12.398.946 (3.797.752) 8.601.194 1.04 costruzioni leggere 896.557 0 (449.723) 446.834 7.300 15.579 0 0 (69.774) 919.436 (519.497) 399.939

2. impianti e macchinario 168.476.353 30.128.900 (174.862.173) 23.743.080 4.781.535 (184.500) 4.208.665 (2.087.222) 1.898.271 (7.136.079) 205.508.231 (180.284.481) 25.223.750 2.01 impianti 11.197.761 128.664 (6.096.323) 5.230.102 545.707 0 1.897.795 (177.383) 18.540 (922.590) 13.592.544 (7.000.373) 6.592.171 2.02 macchinario 157.278.592 30.000.236 (168.765.850) 18.512.978 4.235.828 (184.500) 2.310.870 (1.909.839) 1.879.731 (6.213.489) 191.915.687 (173.284.108) 18.631.579

3. attrezzature industriali e commerciali 137.541.024 53.130 (115.177.916) 22.416.238 695.967 0 4.879.349 (571.031) 542.616 (7.098.195) 142.598.439 (121.733.495) 20.864.944 3.01 attrezzature 137.541.024 53.130 (115.177.916) 22.416.238 695.967 4.879.349 (571.031) 542.616 (7.098.195) 142.598.439 (121.733.495) 20.864.944

4. altri beni 11.599.433 23.563 (10.150.499) 1.472.497 45.133 0 619.599 (498.150) 107.395 (446.733) 11.789.578 (10.489.837) 1.299.741 4.01 mobili e arredi 6.888.145 23.027 (6.001.700) 909.472 29.310 178.094 (16.017) 16.017 (288.219) 7.102.559 (6.273.902) 828.657 4.02 macchine ufficio elettroniche 4.512.382 536 (4.005.150) 507.768 15.823 441.505 (470.513) 79.758 (146.147) 4.499.733 (4.071.539) 428.194 4.03 automezzi 174.354 0 (120.436) 53.918 0 (11.620) 11.620 (11.028) 162.734 (119.844) 42.890

4.05 macchine ufficio ordinarie 24.552 0 (23.213) 1.339 0 (1.339) 24.552 (24.552) 0

5. immobilizzazioni in corso e acconti 4.593.461 0 0 4.593.461 (5.690.665) 0 7.262.383 (45.982) 0 0 6.119.197 0 6.119.197

Totale 333.669.523 31.202.021 (304.217.556) 60.653.988 184.500 (184.500) 18.525.213 (3.202.385) 2.548.282 (14.971.288) 380.378.872 (316.825.062) 63.553.810

ANNEX 4 - MOVEMENTS OF TANGIBLE FIXED ASSETS Movements in previous years Movements during the year Final balance Reclassifica- Reclassifica- Use tions tions and Amortisation Amortisation Book value and settle- settlements: Acquisition Disposal Fund Amortisation Gross value (a) Fund (b) (a-b) Amortisation ments: Accumulated Historical Cost Revaluation Fund Total Historical cost amortisation fund

1. land and buildings 11,459,252 996,428 (4,026,968) 8,428,712 352,530 0 1,555,217 0 0 (290,281) 14,363,427 (4,317,249) 10,046,178 1.01 land 987,283 57,762 0 1,045,045 0 0 0 0 0 1,045,045 0 1,045,045 1.03 industrial buildings 9,575,412 938,666 (3,577,245) 6,936,833 345,230 1,539,638 0 0 (220,507) 12,398,946 (3,797,752) 8,601,194 1.04 light constructions 896,557 0 (449,723) 446,834 7,300 15,579 0 0 (69,774) 919,436 (519,497) 399,939

2. systems and machinery 168,476,353 30,128,900 (174,862,173) 23,743,080 4,781,535 (184,500) 4,208,665 (2,087,222) 1,898,271 (7,136,079) 205,508,231 (180,284,481) 25,223,750 2.01 systems 11,197,761 128,664 (6,096,323) 5,230,102 253,680 253,680 2,001,305 (4,583,326) 3,978,457 (922,590) 13,592,544 (7,000,373) 6,592,171 2.02 machinery 157,278,592 30,000,236 (168,765,850) 18,512,978 427,185 427,185 1,610,602 (54,155,612) 51,945,703 (6,213,489) 191,915,687 (173,284,108) 18,631,579

3. industrial and commercial equipment 137,541,024 53,130 (115,177,916) 22,416,238 695,967 0 4,879,349 (571,031) 542,616 (7,098,195) 142,598,439 (121,733,495) 20,864,944 3.01 equipment 137,541,024 53,130 (115,177,916) 22,416,238 695,967 4,879,349 (571,031) 542,616 (7,098,195) 142,598,439 (121,733,495) 20,864,944

4. other assets 11,599,433 23,563 (10,150,499) 1,472,497 45,133 0 619,599 (498,150) 107,395 (446,733) 11,789,578 (10,489,837) 1,299,741 4.01 furniture and furnishings 6,888,145 23,027 (6,001,700) 909,472 29,310 178,094 (16,017) 16,017 (288,219) 7,102,559 (6,273,902) 828,657 4.02 electronic office equipment 4,512,382 536 (4,005,150) 507,768 15,823 441,505 (470,513) 79,758 (146,147) 4,499,733 (4,071,539) 428,194 4.03 vehicles 174,354 0 (120,436) 53,918 0 (11,620) 11,620 (11,028) 162,734 (119,844) 42,890 4.05 ordinary office equipment 24,552 0 (23,213) 1,339 0 (1,339) 24,552 (24,552) 0

5. construction in progress and advance payments 4,593,461 0 0 4,593,461 (5,690,665) 0 7,262,383 (45,982) 0 0 6,119,197 0 6,119,197

Total 333,669,523 31,202,021 (304,217,556) 60,653,988 184,500 (184,500) 18,525,213 (3,202,385) 2,548,282 (14,971,288) 380,378,872 (316,825,062) 63,553,810 120 Allegati alla nota integrativa / Annexes to the notes to the financial report Allegati alla nota integrativa / Annexes to the notes to the financial report 121

ALLEGATO 5 - MOVIMENTI DELLE IMMOBILIZZAZIONI FINANZIARIE Movimenti degli esercizi precedenti Movimenti dell’esercizio Rivalutazione / Versamenti Rettifiche Riclassificazioni Fondo Consistenza Costo Storico in conto capitale di valore Totale e stralci Incrementi Costo storico svalutazione finale

1. partecipazioni in: 5.709.579 0 0 5.709.579 0 0 (413) 0 5.709.166 a. imprese controllate 5.703.595 0 0 5.703.595 0 0 0 0 5.703.595 Graziano Trasmissioni UK Ltd con sede in St.Neots Huntingdon (GB) quota posseduta 100,0% (bilancio al 31/12/2012) 44.231 0 0 44.231 0 0 0 0 44.231 Graziano Trasmissioni India Pvt Ltd 4654/21 Ansari Road Darya Ganj New Delhi -110002 India, quota posseduta al 100% Capitale autorizzato RPS 280.000.000 rapporto 68,713 (bilancio pro-forma al 31/12/2012) 5.534.670 0 0 5.534.670 0 5.534.670 VOCIS Limited American Barns - Banbury Road - Lighthorne - Warwickshire quota posseduta al 51% (Bilancio al 31.12.2012) 124.694 124.694 124.694 d. altre imprese 5.984 0 0 5.984 0 0 (413) 0 5.571 Quote in consorzi diversi 5.984 0 0 5.984 0 0 (413) 0 5.571

2. crediti: 43.512 0 0 43.512 d. verso altri: 0 1.520 0 0 45.032 - scadenti entro 12 mesi 0 0 0 0 0 0 - scadenti oltre 12 mesi 43.512 0 0 43.512 0 1.520 0 45.032

4. azioni proprie 15.447.311 0 0 15.447.311 0 0 0 0 15.447.311

Totale 21.200.402 0 0 21.200.402 0 1.520 (413) 0 21.201.509

ANNEX 5 - MOVEMENTS OF FINANCIAL FIXED ASSETS Movements in previous years Movements during the year Revaluation / Historical Payments into Value Reclassifications Depreciation Cost capital account adjustments Total and settlements Increases Historical cost fund Final balance

1. equity investments in: 5,709,579 0 0 5,709,579 0 0 (413) 0 5,709,166 a. subsidiaries 5,703,595 0 0 5,703,595 0 0 0 0 5,703,595 Graziano Trasmissioni UK Ltd with reg. office in St.Neots Huntingdon (GB) share held: 100% (financial statements at 31/12/2012) 44,231 0 0 44,231 0 0 0 0 44,231 Graziano Trasmissioni India Pvt Ltd 4654/21 Ansari Road Darya Ganj New Delhi -110002 India, share held: 100% Authorised capital RPS 280,000,000 ratio 68,713 (pro-forma financial report at 31/12/2012) 5,534,670 0 0 5,534,670 0 5,534,670 VOCIS Limited American Barns - Banbury Road - Lighthorne - Warwickshire share held: 51% (financial statements at 31/12/2012) 124,694 124,694 124,694 d. other companies 5,984 0 0 5,984 0 0 (413) 0 5,571 Shares in other consortia 5,984 0 0 5,984 0 0 (413) 0 5,571

2. receivables: 43,512 0 0 43,512 d. from others: 0 1,520 0 0 45,032 - maturing within 12 months 0 0 0 0 0 0 - maturing after 12 months 43,512 0 0 43,512 0 1,520 0 45,032

4. own shares 15,447,311 0 0 15,447,311 0 0 0 0 15,447,311

Total 21,200,402 0 0 21,200,402 0 1,520 (413) 0 21,201,509 122 Allegati alla nota integrativa / Annexes to the notes to the financial report Allegati alla nota integrativa / Annexes to the notes to the financial report 123

ALLEGATO 6 - COMUNICAZIONI AI SENSI DELL’ARTICOLO 10 L. 72/83 E ARTICOLO 25 L. 413/91 Rivalutazione Rivalutazione Rivalutazione Rivalutazione Rivalutazione Rivalutazione Rivalutazione Valore lordo Costo Storico legge 576 / 75 L. 82 Visentini legge 72 / 83 legge 413 / 91 da Fusione L. 342 / 2000 2423 bis C.C. di bilancio

terreni e fabbricati terreni 987.283 0 24.682 0 33.080 0 0 0 1.045.045 fabbricati industriali 11.460.279 0 429.085 0 509.581 0 0 0 12.398.945 costruzioni leggere 919.437 0 0 0 0 0 0 0 919.437

impianti e macchinario impianti 13.463.880 0 128.664 0 0 0 0 0 13.592.544 macchinario 162.839.615 47.386 1.763.056 0 0 11.015.973 16.238.885 10.771 191.915.686

attrezzature industriali e commerciali attrezzature 142.545.309 0 53.130 0 0 0 0 0 142.598.439

altri beni mobili e arredi 7.079.533 8.187 14.840 0 0 0 0 0 7.102.560 macchine ufficio elettroniche 4.499.197 151 385 0 0 0 0 0 4.499.733 automezzi 162.734 0 0 0 0 0 0 0 162.734 macchine ufficio ordinarie 24.552 0 0 0 0 0 0 0 24.552

Totale 343.981.819 55.724 2.413.842 0 542.661 11.015.973 16.238.885 10.771 374.259.675

ANNEX 6 - COMMUNICATIONS IN ACCORDANCE WITH ARTICLE 10 L. 72/83 AND ARTICLE 25 L. 413/91 Revaluation Revaluation Revaluation Revaluation Revaluation Revaluation Revaluation Historical Cost law 576 / 75 L. 82 Visentini law 72 / 83 law 413 / 91 from Merger L. 342/2000 2423 bis C.C. Gross book value

land and buildings land 987,283 0 24,682 0 33,080 0 0 0 1,045,045 industrial buildings 11,460,279 0 429,085 0 509,581 0 0 0 12,398,945 light constructions 919,437 0 0 0 0 0 0 0 919,437

systems and machinery systems 13,463,880 0 128,664 0 0 0 0 0 13,592,544 machinery 162,839,615 47,386 1,763,056 0 0 11,015,973 16,238,885 10,771 191,915,686

industrial and commercial equipment equipment 142,545,309 0 53,130 0 0 0 0 0 142,598,439

other assets furniture and furnishings 7,079,533 8,187 14,840 0 0 0 0 0 7,102,560 electronic office equipment 4,499,197 151 385 0 0 0 0 0 4,499,733 vehicles 162,734 0 0 0 0 0 0 0 162,734 ordinary office equipment 24,552 0 0 0 0 0 0 0 24,552

Total 343,981,819 55,724 2,413,842 0 542,661 11,015,973 16,238,885 10,771 374,259,675 124 Allegati alla nota integrativa / Annexes to the notes to the financial report Allegati alla nota integrativa / Annexes to the notes to the financial report 125

ALLEGATO 7 - PROSPETTO DELLE VARIAZIONI NEI CONTI DI PATRIOMONIO NETTO DEGLI ESERCIZI CHIUSI AL 31 DICEMBRE 2012 E 2013 Riserva Riserva sovraprezzo Riserve azioni prorie Utili (perdite) Utile (perdita) Capitale delle azioni di rivalutazione Riserva legale in portafoglio Altre riserve portati a nuovo dell’esercizio Totale

Saldi al 31 dicembre 2011 58.697.357 0 0 2.597.200 15.447.311 116.571.999 (88.081.064) (5.038.172) 100.194.631 Destinazione del risultato d'esercizio: - a utili e perdite portati a nuovo 0 0 0 0 0 0 (5.038.172) 5.038.172 0 Utile (perdita) d’esercizio 2012 0 0 0 0 0 2 0 4.161.242 4.161.244 Saldi al 31 dicembre 2012 58.697.357 0 0 2.597.200 15.447.311 116.572.001 (93.119.236) 4.161.242 104.355.875 Destinazione del risultato d'esercizio: - a utili e perdite portati a nuovo 0 0 0 208.062 3.953.180 (4.161.242) 0 Utile (perdita) d’esercizio 2013 0 0 0 1 4.830.172 4.830.173 Saldi al 31 dicembre 2013 58.697.357 0 0 2.805.262 15.447.311 116.572.002 (89.166.056) 4.830.172 109.186.048

ANNEX 7 - STATEMENT OF CHANGES IN EQUITY ACCOUNTS FOR YEARS ENDING 31 DECEMBER 2012 AND 2013 Reserve Share premium Revaluation for own shares Other Profit (losses) Profit (loss) Capital reserve reserves Legal reserve in portfolio reserves carried forward for the year Total

Balance at 31 December 2011 58,697,357 0 0 2,597,200 15,447,311 116,571,999 (88,081,064) (5,038,172) 100,194,631 Allocation of the operating result: - to profit and losses carried forward 0 0 0 0 0 0 (5,038,172) 5,038,172 0 Net income (loss) for 2011 0 0 0 0 0 2 0 4,161,242 4,161,244 Balance at 31 December 2012 58,697,357 0 0 2,597,200 15,447,311 116,572,001 (93,119,236) 4,161,242 104,355,875 Allocation of the operating result: - to profit and losses carried forward 0 0 0 208,062 3,953,180 (4,161,242) 0 Net income (loss) for 2013 0 0 0 1 4,830,172 4,830,173 Balance at 31 December 2013 58,697,357 0 0 2,805,262 15,447,311 116,572,002 (89,166,056) 4,830,172 109,186,048 126 Allegati alla nota integrativa / Annexes to the notes to the financial report Allegati alla nota integrativa / Annexes to the notes to the financial report 127

ALLEGATO 8 - MOVIMENTAZIONE DELLE DIFFERENZE TEMPORANEE CHE HANNO COMPORTATO LA RILEVAZIONE DELLA FISCALITA’ DIFFERITA ATTIVA

Imposte Anticipate 2012 Riassorbimenti 2013 Incrementi 2013 Imposte Anticipate 2013 Imponibile Imponibile Imponibile Adeg. Imponibile Adeg. Ires Irap Aliquota Imposta Ires impon. Irap Aliquota Imposta Imponibile impon. Imponibile Aliquota Imposta Imponibile Imponibile Imposta Differenze deducibili Ires Irap 27,50% 3,90% (a) riassorbito Ires ant. riassorbito 27,50% 3,90% (b) Ires Ires ant. Irap 27,50% 3,90% (c) Ires Irap Ires Irap

spese rappresentanza 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0

accantonamento 0 0 (168) 0 (168) 0 ai fondi svalutazione magazzino 6.045.464 5.633.000 1.662.503 219.687 1.882.190 (611) 1.402.000 0 385.550 0 385.550 7.446.853 5.633.000 2.047.885 219.687 2.267.572 cause dipendenti 2.915.750 0 801.831 0 801.831 (136.474) 0 0 (37.530) 0 (37.530) 0 0 0 0 0 0 2.779.275 0 764.301 0 764.301 rischi garanzia 0 0 0 + rischio crediti + rischio contenzioso 2.854.932 80.020 785.106 3.121 788.227 (1.677.582) (80.020) (461.335) (3.121) (464.456) 5.183.813 15.734 0 1.429.875 0 1.429.875 6.376.897 1.753.647 1.753.647

spese revisione bilancio 62.170 0 17.097 0 17.097 (62.170) 0 0 (17.097) 0 (17.097) 81.000 0 0 22.275 0 22.275 81.000 0 22.275 0 22.275 quote associative 0 0 non liquidate 41.148 0 11.316 0 11.316 (41.148) 0 0 (11.316) 0 (11.316) 32.221 0 0 8.861 0 8.861 32.221 8.861 8.861 ammortamenti 0 civilistici maggiori di ammortamenti fiscali 783.504 73.473 215.464 2.865 218.329 (172.286) 0 (47.045) (47.379) (1.835) (49.213) 148.861 0 40.937 0 40.937 760.079 26.428 209.022 1.031 210.052 interessi passivi 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 imposte tassate 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 20.028 0 0 5.508 0 5.508 20.028 0 5.508 0 5.508 per cassa bonus dipendenti 1.251.698 0 344.217 0 344.217 (1.251.698) 0 0 (344.217) 0 (344.217) 653.952 0 0 179.837 0 179.837 653.952 0 179.837 0 179.837 differenze su cambi 109.962 0 30.240 0 30.240 (36.692) (73.270) 0 (30.240) 0 (30.240) 65.570 0 0 18.032 0 18.032 65.571 0 18.032 0 18.032

Totale 14.064.628 5.786.494 3.867.773 225.673 4.093.446 (3.378.661) (73.270) (127.066) (949.281) (4.956) (954.237) 7.587.445 15.734 0 2.090.874 0 2.090.874 18.215.875 5.659.428 5.009.366 220.718 5.230.083

ANNEX 8 - MOVEMENT OF THE TEMPORARY DIFFERENCES THAT IMPLICATED THE BOOKING OF DIFFERED TAX ASSETS

Prepaid taxes 2012 Reabsorptions 2013 Increases 2013 Prepaid taxes 2013 Amount Amount Amount Adjustment Amount Adjustment subject subject to subject on Deferred subject Amount on Deferred Amount Rate Tax Amount Amount to Ires Irap Rate Tax to Ires Taxable to Irap Rate Tax subject to Taxable subject to subject to subject to Tax IRES IRES Deductible differences Ires Irap 27.50% 3.90% (a) reabsorbed reabsorbed 27.50% 3.90% (b) Ires Irap 27.50% 3.90% (c) Ires Irap Ires Irap

expenses for representation 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0

provision to stock 0 0 depreciation reserve 6,045,464 5,633,000 1,662,503 219,687 2,481,747 (611) 0 (168) (168) 1,402,000 0 0 385,550 0 385,550 7,446,853 5,633,000 2,047,885 219,687 2,267,572 employee lawsuits 2,915,750 0 801,831 0 1,519,583 (136,474) 0 0 (37,530) 0 (37,530) 0 0 0 0 0 0 2,779,275 0 764,301 0 764,301 guarantee risks + credit risk + dispute risk + rectification reserve 2,854,932 80,020 785,106 3,121 497,297 (1,677,582) 0 (80,020) (461,335) (3,121) (464,456) 5,183,813 15,734 0 1,429,875 0 1,429,875 6,376,897 0 1,753,647 0 1,753,647 auditing expenses 62,170 0 17,097 0 22,275 (62,170) 0 0 (17,097) 0 (17,097) 81,000 0 0 22,275 0 22,275 81,000 0 22,275 0 22,275 association fees 0 11,316 0 0 (11,316) 0 (11,316) 8,861 0 outstanding 41,148 8,499 (41,148) 0 32,221 0 0 8,861 32,221 0 8,861 0 8,861 statutory amortisation higher than fiscal amortisation 783,504 73,473 215,464 2,865 311,859 (172,286) 0 (47,045) (47,379) (1,835) (49,213) 148,861 0 0 40,937 0 40,937 760,079 26,428 209,022 1,031 210,052 interest expense 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 Taxable cash 0 0 0 0 6,432,467 0 0 0 0 0 0 0 taxes 20,028 0 5,508 0 5,508 20,028 0 5,508 0 5,508 employee bonuses 1,251,698 0 344,217 0 409,676 (1,251,698) 0 0 (344,217) 0 (344,217) 653,952 0 0 179,837 0 179,837 653,952 0 179,837 0 179,837 differences on exchanges 109,962 0 30,240 0 21,396 (36,692) (73,270) 0 (30,240) 0 (30,240) 65,570 0 0 18,032 0 18,032 65,571 0 18,032 0 18,032

Total 14,064,628 5,786,494 3,867,773 225,673 11,704,799 (3,378,661) (73,270) (127,066) (949,281) (4,956) (954,237) 7,587,445 15,734 0 2,090,874 0 2,090,874 18,215,875 5,659,428 5,009,366 220,718 5,230,083 128 Fatti rilevanti dell’esercizio 2013 / 2013 Highlights

Relazione della Società di Revisione Independent Auditor’s report 130 131

Relazione della Società di Revisione | Independent Auditor’s report 132 Fatti rilevanti dell’esercizio 2013 / 2013 Highlights Fatti rilevanti dell’esercizio 2013 / 2013 Highlights 133

Relazione del Collegio Sindacale all’Assemblea dei Soci Board of Statutory Auditors’ Report to the Shareholders’ Meeting 134 135

Relazione del Collegio Sindacale all’Assemblea dei Soci Board of Statutory Auditors’ Report to the Shareholders’ Meeting 136

Oerlikon Graziano SpA via Cumiana 14 10098 Rivoli (Torino), Italy tel./phone: +39 011 95701 fax: +39 011 9594803

Pubblicato da | Published by Oerlikon Graziano Design Eurotre Stampa | Print Gaidano & Matta Stampato su carta ecologica | Printed on ecologic paper Biancoflash Premium - Cartiera Favini

Maggio 2014 | 2014, May