Jdc Entwine's Favorite Global Passover Recipes
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
Leket-Israel-Passove
Leave No Crumb Behind: Leket Israel’s Cookbook for Passover & More Passover Recipes from Leket Israel Serving as the country’s National Food Bank and largest food rescue network, Leket Israel works to alleviate the problem of nutritional insecurity among Israel’s poor. With the help of over 47,000 annual volunteers, Leket Israel rescues and delivers more than 2.2 million hot meals and 30.8 million pounds of fresh produce and perishable goods to underprivileged children, families and the elderly. This nutritious and healthy food, that would have otherwise gone to waste, is redistributed to Leket’s 200 nonprofit partner organizations caring for the needy, reaching 175,000+ people each week. In order to raise awareness about food waste in Israel and Leket Israel’s solution of food rescue, we have compiled this cookbook with the help of leading food experts and chefs from Israel, the UK , North America and Australia. This book is our gift to you in appreciation for your support throughout the year. It is thanks to your generosity that Leket Israel is able to continue to rescue surplus fresh nutritious food to distribute to Israelis who need it most. Would you like to learn more about the problem of food waste? Follow us on Facebook, Instagram and Twitter or visit our website (www.leket.org/en). Together, we will raise awareness, continue to rescue nutritious food, and make this Passover a better one for thousands of Israeli families. Happy Holiday and as we say in Israel – Beteavon! Table of Contents Starters 4 Apple Beet Charoset 5 Mina -
Excerpt from Encyclopedia of Jewish Food
Excerpt from Encyclopedia of Jewish Food Foulare/Folar Foulare is a sweet pastry enwrapping a hard- boiled egg or a Sephardic long- cooked egg. Origin: Iberia Other names: Greek: folariko; Italian: scalera. For a special treat, Sephardim enwrap huevos haminados (long- cooked eggs) or plain hard- boiled eggs in sweet yeast dough; as the pastries bake, the eggs bake into the dough. The dish is called foulare, which is Ladino for “scarf/enwrapping.” Cooks take great pride in the artistry of these pastries, frequently creating a different design for every family member. Each person removes the egg from the pastry, then peels and eats it as well as the sweet bread. The name of the eggs, haminados, sounds similar to that of the evil Persian prime minister, Haman, in the Purim story and— analogous to the Ashkenazic hamantaschen— eggs are referred to as huevos de Haman (Haman’s eggs). The pastry- wrapped eggs are traditionally served on Purim as well as the Sabbath preceding it, Shabbat Zakhor, when the weekly Torah portion mentions Haman’s ancestor, Amalek. Consequently, Shabbat Zakhor is referred to as Shabbat de Foulares. For Purim, the shape of the pastry is meant to symbolize either Haman’s prison bars (a basket with strips over the top of the egg) and/or parts of his anatomy (Haman’s foot and Haman’s ear). The pastries are first displayed on fancy plates before being consumed by children and adults, usually for Purim breakfast, as few can wait. Foulares may also be included among the food gifts in a Sephardic Purim misholach manot (sent portions). -
Marion: I Travelled from My Home in Toronto, Canada, to Brooklyn, New York, Because of Gefilte Fish
Marion: I travelled from my home in Toronto, Canada, to Brooklyn, New York, because of gefilte fish. Many Jewish foods are adored and celebrated but gefilte fish isn't one of them. Can two young authors and entrepreneurs restore its reputation? I'm Marion Kane, Food Sleuth®, and welcome to "Sittin' in the Kitchen®". Liz Alpern and Jeffrey Yoskowitz are co-authors of The Gefilte Manifesto and co-owners of The Gefilteria. Their goal is to champion Jewish foods like gefilte fish, give them a tasty makeover and earn them the respect they deserve. I first met Liz when she appeared on a panel at the Toronto Ashkenaz Festival. I knew immediately that I had to have her on my podcast. We talked at her apartment in Crown Heights, Brooklyn. Marion: Let's sit down and talk Ashkenazi food - and gefilte fish in particular. I'm going to ask you to introduce yourselves. Liz: My name's Liz Alpern. I am the co-owner of The Gefilteria and co-author of The Gefilte Manifesto. Jeffrey: My name is Jeffrey Yoskowitz. I am the co-owner and chief pickler of The Gefilteria, and I am a co-author of The Gefilte Manifesto cookbook. Marion: You're both Jewish and Ashkenazi. Liz: Yes, we're both of Eastern European Jewish descent. Marion: Gefilte fish - we have to address this matter. I want to read a description of gefilte fish of the worst kind. Quote, "Bland, intractably beige, and (most unforgivably of all) suspended in jelly, the bottled version seemed to have been fashioned, golem-like, from a combination of packing material and crushed hope." Liz & Jeffrey: (laugh) Marion: That's a very unfavorable review of gefilte fish. -
Sephardic Customs and Jewish Religious Rituals and Festivals
Sephardic Customs and Jewish Religious Rituals and Festivals In this chapter we gathered evidence of traditional customs from the Jewish community. Some of them are common to the ‘Sephardi’ Jewish culture and some are unique to the Jewish community of Izmir. We tried to understand the atmosphere surrounding those religious rituals and festivals, including traditional foods, objects, etc. The “Kucharera” The “Kucharera”, or “Tavola di Dolci” (Ladino), is a silver vessel for presenting sweets to welcome guests. The custom of presenting sweets to a guest is one of the characteristics of hospitality common to Christians and Jews in the Balkans and in the western territories of the Ottoman Empire, as Yohas indicates (Yohas, 1994). That custom is preserved by the Izmir Sephardi Jews with its typical set of vessels. This custom is not known among the Turks. When a guest enters a Jewish house in Izmir, one of the girls, a bride or another woman enters carrying a “Tavola di Dolci” (a tray of sweets). The tray is usually made of silver and has an ornamented container at its center - “Kucharera” (from the word “kuchare” means spoon), with a place for hanging personal spoons and forks. On the tray there are two or more “palaticos” - small plates containing two kinds of marmalades and water glasses. The guest takes some of the sweets with the spoon or the fork. When one finishes eating, s/he places the spoon or fork in the center container, and then drinks the water. Later s/he is served Turkish coffee. The kind of sweets presented were usually fruit marmalade like “naranjes” - marmalade made of a kind of orange, “Kayisi” - apricot marmalade, “sharopi” – white sweets made of water with sugar, almonds and walnuts. -
SIGNATURE MOROCCO Jewish Heritage - Imperial Cities - the Great Desert Region
TEMPLE HAR SHALOM GROUP- DECEMBER 22ND -31ST, 2017 SIGNATURE MOROCCO Jewish Heritage - Imperial Cities - The Great Desert Region A 10-Day Signature Journey of Morocco’s Imperial Cities, Jewish Heritage Sites & the Great Sahara Desert Region SAVE THE DATE BNAI MITZVAH OPPORTUNITY WILL BE AVAILABLE LED BY RABBI RANDI MUSNITSKY RESERVE SPACE TODAY CALL: 908-347-7785 [email protected] TRIP HIGHLIGHTS: 1 Night in Imperial Rabat 3 Nights in Fes - UNESCO World Heritage Site 1 Night in a luxury bivouac in the Sahara Desert 1 Night in Skoura with views of the Valley of One Thousand Kasbahs 3 Nights in Marrakech, in the Paris of Morocco MOROCCAN CUISINE THE GREAT SAHARA REGION JEWISH HERITAGE SITES RESERVE SPACE TODAY TEMPLE HAR SHALOM TOUR CALL: 908-347-7785 [email protected] QUOTATION ! TEMPLE HAR SHALOM - SIGNATURE MOROCCO JEWISH TOUR: ! DATES OF TOUR: December 22nd – 31st, 2017 (10 Days/ 9 Nights) NAME OF TRAVELERS: Temple Har Shalom Jewish Group ________________________________________________________________________ 4/ 5 Star Riads & Boutique Hotels + Classic Luxury Desert Camp: !Rates Include General Gratuities for Transport, Guiding + 22 Meals & Porter Fees COST PER PERSON 20PAX: $3,950 / SINGLE SUPPLEMENT RATE: + $2,050 COST PER PERSON FOR SHARED TRIPLE: $3,700 !Non Member Add On Rate: $100 ADDITIONAL ACTIVITY OPTIONS/ RATES: Cooking Class in MarrakeCh with SephardiC MoroCCan, Jewish Dishes (Veg)- Add on Rate: $110 P/P !Quad Biking in the Sahara Desert - Add on Rate: $90 P/P - Per Hour (2 People Per Quad Maximum) ! EXAMPLE -
AJS Perspectives: the Magazine TABLE of CONTENTS of the Association for Jewish Studies President from the Editor
ERSPECTIVESERSPECTIVES AJSPPThe Magazine of the Association for Jewish Studies IN THIS ISSUE: Orthodoxy Then and Now SPRING 2008 AJS Perspectives: The Magazine TABLE OF CONTENTS of the Association for Jewish Studies President From the Editor. 3 Sara R. Horowitz York University Editor From the President . 5 Allan Arkush Binghamton University From the Executive Director . 7 Editorial Board Howard Adelman Orthodoxy Then and Now Queen's University Alanna Cooper University of Massachusetts Amherst Becoming Orthodox: The Story of a Denominational Label Jonathan Karp Jeffrey C. Blutinger . 8 Binghamton University Heidi Lerner Historicizing Orthodoxy Stanford University Frances Malino Jay Berkovitz . 12 Wellesley College Vanessa Ochs Thoughts on the Study of the Orthodox Community: University of Virginia After Thirty-Five Years Riv-Ellen Prell Samuel Heilman . 16 University of Minnesota Shmuel Shepkaru University of Oklahoma Religious Feminism in Israel: A Revolution in Process Abe Socher Irit Koren. 20 Oberlin College Shelly Tenenbaum Haredi Counter History: Some Theoretical Clark University and Methodological Aspects Keith Weiser York University Nahum Karlinsky . 26 Steven Zipperstein Stanford University Haredim and the Study of Haredim in Israel: Managing Editor Reflections on a Recent Conference Karin Kugel Kimmy Caplan and Nurit Stadler. 30 Executive Director Rona Sheramy Graphic Designer Perspectives on Technology: Matt Biscotti Wild 1 Graphics, Inc. Researching Orthodox Judaism Online Heidi Lerner . 36 Please direct correspondence to: Association for Jewish Studies Ethnographic Sketches from the Future of Jewish Studies Center for Jewish History 15 West 16th Street Marcy Brink-Danan . 42 New York, NY 10011 Voice: (917) 606-8249 Reflections on Jewish Studies, Twenty Years Later Fax: (917) 606-8222 E-Mail: [email protected] Howard Tzvi Adelman. -
Gefilte Fish CARTE
5 SENSES A LA CARTE IDENTITIES Gefilte Fish For many people gelte sh is the epitome of traditional Jewish cooking. It was served on Shabbat and other high holidays in the For about 26 patties: shtetl, the small towns in Eastern Europe shaped by Jewish 7–7 ½ pounds whole carp, whitesh, and culture. Housewives procured a living sh, usually a carp, which pike, lleted and ground* was then killed at home. They cut open the sh’s belly in such a 4 quarts (liter) cold water or to just cover way that they could remove the bones and meat without tearing 3 teaspoons salt or to taste the skin. After mixing the meat of the sh with matzo meal or 3 onions, peeled white bread, they lled the sh skin with the farce. This way, one 4 medium carrots, peeled sh was enough to satisfy the whole hungry family. Since 2 tablespoons sugar cooking is not permitted on Shabbat, the dish was prepared 1 small parsnip, chopped before it began and eaten cold. 3–4 large eggs Even though gelte sh can be found in all varieties of Ashkenazi freshly ground pepper to taste cuisine, there were two distinct ways to prepare it in Eastern ½ cold water Europe, separated by a clear geographical line. In southwest ⅓ cup matza meal Poland, Galicia, and German-speaking regions, people preferred * Have your shmonger grind the sh and ask him to eat their gelte sh sweet. By contrast, the so-called Litvaks, to save and give you the tails, ns, heads, and Jews from Lithuania and other regions under Russian inuence, bones. -
Adaptation, Immigration, and Identity: the Tensions of American Jewish Food Culture by Mariauna Moss Honors Thesis History Depa
Adaptation, Immigration, and Identity: The Tensions of American Jewish Food Culture By Mariauna Moss Honors Thesis History Department University of North Carolina at Chapel Hill 03/01/2016 Approved: _______________________ Karen Auerbach: Advisor _______________________ Chad Bryant: Advisor Table of Contents Acknowledgements Introduction 4 Chapter 1 12 Preparation: The Making of American Jewish Food Culture Chapter 2 31 Consumption: The Impact of Migration on Holocaust Survivor Food Culture Chapter 3 48 Interpretation: The Impact of the Holocaust on American-Jewish Food Culture Conclusion 66 2 Acknowledgements I would first like to thank my correspondents, Jay Ipson, Esther Lederman, and Kaja Finkler. Without each of your willingness to invite me into your homes and share your stories, this thesis would not have been possible. Kaja, I thank you especially for your continued support and guidance. Next, I want to give a shout-out to my family and friends, especially my fellow thesis writers, who listened to me talk about my thesis constantly and without a doubt saw the bulk of my negative stress reactions. Thank you all for being such a great support system. It is my hope that at least one of you will read this- here’s looking at you, Mom. Third, I would like to thank Professor Waterhouse for sticking with me throughout this entire process. I could not have done this without your constant kind words and encouragement (though I could have done without your negative commentary about Billy Joel). Thank you for making this possible. Finally, I extend the largest thank you to my wonderful thesis advisors, Professor Karen Auerbach and Professor Chad Bryant. -
A Collection of Passover Recipes Passed Down from Generation to Generation
Temple Beth El of South Orange County’s BE Sisters and Adult Education Present A Collection of Passover Recipes passed down from generation to generation pesach 2021 enjoy these Passover recipes that have been passed down and shared from members of our community. Wishing you a joyous Passover from BE Sisters and Adult Education! "These recipes do include kitniyot. While it is permissible to use on Passover, it is not everyone’s custom." Charoset & Appetizers, 11 Classic Charoset Charosis Crunchy, Chopped (more, please!) Charoset Sephardic Passover Charoset Hot & Spicy Mexican Gefilte Fish Gefilte Fish Beet Horseradish Mold Soups & Salads, 21 Matzah Balls From my mom Shari’s Matzo Balls Passover Soup Muffins Cucumber Salad Main Course, 26 Holiday Brisket Instant Pot Jewish Brisket One-Dish Chicken & Stuffing Savory Baked Chicken Side Dishes, 35 Baked Apricot Tzimmes Apple Matzah Kugel Matzo Kugel Matzah Kugel Springtime Kugel Passover Apple-Cinnamon Farfel Kugel Mina Asparagus Nicoise Desserts, 47 Passover Mousse Chocolate-Macaroon Tart Coconut Macaroons Lemon Squares Rocky Road Cookies & Snacks, 54 Chewy Meringue Cookies Farfel-Almond Cookies Peanut Butter Cookies Pignoli Cookies Mini-Morsel Meringue Cookies Cinnamon Snack Bars Matzo Toffee Passover GranolA Apple Pie Passover Brittle Lemon Puffs Breakfast & Miscellaneous, 69 Spinach Frittata Kugel Muffins Passover Vegetable Muffins Matzot, Egg & Cottage Cheese Custard Green Chile Matzah Quiche Chocolate Dipped Potato Chips Charoset & Appetizers 11 Classic Charoset By Mona Davis Ingredients: 3 medium apples, such as Fuji or Honeycrisp, peeled and finely diced 1c. toasted walnuts, roughly chopped 1/4 c. golden raisins 1/4 c. sweet red wine, such as Manischewitz 1/2 tbsp. -
The Sephardim of the United States: an Exploratory Study
The Sephardim of the United States: An Exploratory Study by MARC D. ANGEL WESTERN AND LEVANTINE SEPHARDIM • EARLY AMERICAN SETTLEMENT • DEVELOPMENT OF AMERICAN COMMUNITY • IMMIGRATION FROM LEVANT • JUDEO-SPANISH COMMUNITY • JUDEO-GREEK COMMUNITY • JUDEO-ARABIC COMMUNITY • SURVEY OF AMERICAN SEPHARDIM • BIRTHRATE • ECO- NOMIC STATUS • SECULAR AND RELIGIOUS EDUCATION • HISPANIC CHARACTER • SEPHARDI-ASHKENAZI INTERMARRIAGE • COMPARISON OF FOUR COMMUNITIES INTRODUCTION IN ITS MOST LITERAL SENSE the term Sephardi refers to Jews of Iberian origin. Sepharad is the Hebrew word for Spain. However, the term has generally come to include almost any Jew who is not Ashkenazi, who does not have a German- or Yiddish-language background.1 Although there are wide cultural divergences within the Note: It was necessary to consult many unpublished sources for this pioneering study. I am especially grateful to the Trustees of Congregation Shearith Israel, the Spanish and Portuguese Synagogue in New York City, for permitting me to use minutes of meetings, letters, and other unpublished materials. I am also indebted to the Synagogue's Sisterhood for making available its minutes. I wish to express my profound appreciation to Professor Nathan Goldberg of Yeshiva University for his guidance throughout every phase of this study. My special thanks go also to Messrs. Edgar J. Nathan 3rd, Joseph Papo, and Victor Tarry for reading the historical part of this essay and offering valuable suggestions and corrections, and to my wife for her excellent cooperation and assistance. Cecil Roth, "On Sephardi Jewry," Kol Sepharad, September-October 1966, pp. 2-6; Solomon Sassoon, "The Spiritual Heritage of the Sephardim," in Richard Barnett, ed., The Sephardi Heritage (New York, 1971), pp. -
Gender, Acculturation, and American Jewish Cookbooks: 1870S-1930S
Becoming American in the Kitchen: Gender, Acculturation, and American Jewish Cookbooks: 1870s-1930s By Roselyn Bell A thesis submitted to the School of Graduate Studies Rutgers, The State University of New Jersey In partial fulfillment of the requirements For the degree of Master of Arts Graduate Program in Jewish Studies Written under the direction of Nancy Sinkoff And approved by ________________________ ________________________ ________________________ New Brunswick, New Jersey January 2019 ABSTRACT OF THE THESIS: BECOMING AMERICAN IN THE KITCHEN: GENDER, ACCULTURATION, AND AMERICAN JEWISH COOKBOOKS: 1870s-1930s By ROSELYN M. BELL Thesis Director: Dr. Nancy Sinkoff This thesis examines American Jewish cookbooks from the 1870s through the 1930s as artifacts of acculturation—in particular, the acculturation process of Jewish women as distinct from that of Jewish men. These cookbooks are gendered primary documents in that they were written by women and for women, and they reflect messages about women’s place in society coming from the broad American cultural climate and from Jewish sources. In serving charitable ends, the cookbooks mirror the American Protestant notion that women’s spirituality is expressed through good deeds of philanthropy. They also reveal lessons about health and hygiene directed at new immigrants to make them and their children accepted in mainstream society, and fads and fashions of hostessing that were being imitated by Jewish women. These elements of “becoming American” were more significant in the acculturation process of Jewish women than of Jewish men. ii Cookbooks, particularly those of the fund-raising charitable variety, were instruments for building women’s sense of community. Through community cookbooks, women in the sisterhoods of synagogues as well as in other philanthropic groups could assert control over a portion of the budget of the synagogue or charitable institution. -
Sephardic Customs As a Discourse Topic in the Ladinokomunita
David M. Bunis Sephardic CustomsasaDiscourseTopic in the Ladinokomunita Internet Correspondence Circle JudezmoLanguageand Cultureinthe Modern Era The 1492 Expulsion of the Jews from Castile and Aragon brought most of the Jew- ish refugees from Iberia to the regions of the Ottoman Empire. Themajority of their descendants continued to reside in those regions into moderntimes. In the empire of the sultans,these Sephardim developedaJewishlanguage which came to be known by namessuch as Djudezmoand Djudyó(or “Jewish,” because of its association with the Judaism of its speakers); Ladino (“Latin” or “Romance,” because its Hispanic component derivated from Latin); Franko (re- flecting Turkish frenkçe, “Western European language,” because its speakers reached the Ottoman Empire from Western Europe); Djudeo-espanyol(“Judeo- Spanish,” because the maskilim or “enlightened Jews” of nineteenth-century western and central Europe convinced Ottoman Sephardic intellectuals that their group languagewas ahybrid Spanish, unique to the Jews); and, again under maskilic influence, simply Spanyol(or “Spanish,” because manySephar- dim accepted the maskilic argument that the languagethey werespeaking was Spanish, although in acorrupt form).¹ In the nineteenth century, much of the ethnicallyand linguisticallyhetero- geneous Ottoman Empire began to be torn asunder,replacedbynew nation- The research upon which the present article is based wassupportedbyThe Israel Science Foun- dation (grant no. 1105/11). Warm thankstomywifeMattatfor her valuable suggestions; to Ra- chel Amado Bortnick forhelping me use Ladinokomunita as arich sourceoflinguistic and cul- turaldata; to the Ladinokomunitamembers whose words arequotedhere (without error,I hope); and to allofthe membersofLadinokomunita for their part in documenting the cultural treasuresofJudezmo-speaking Jewry. Saludozos ke esten, amen! On the names for Judezmo and other Jewish languages, see David M.