20Xvinte Santiago 2019.Indd

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

20Xvinte Santiago 2019.Indd Compostela 2019/2020 Hola Bienvenida amiga, bienvenido amigo, esta es nuestra carta de presentación de Compostela. Aquí, dicen, la lluvia es arte, pero también sus plazas, pazos, iglesias... Guíate, si quieres, por estas recomendaciones que 20 compostelan@s han seleccionado para tí, y si puedes, si tu visita se prolonga por varias jornadas, déjala un día en el hotel y piérdete por Santiago para descubrir este "campo de estrellas" con otra mirada, la tuya propia. Ola Benvida amiga, benvido amigo! esta é a nosa carta de presentación de Compostela. Aquí, din, a chuvia é arte, pero tamén as súas prazas, pazos, igrexas... Guíate, se queres, por estas recomendacións que 20 composteláns e compostelás seleccionaron para ti e, se podes, se a túa visita se prolonga varias xornadas, déixaa un día no hotel e pérdete por Santiago para descubrir este «campo de estrelas» con outra mirada, a túa propia. Hi Welcome friends, this is our letter of presentation of Compostela. As it is said here, rain is art, but also its squares, pazos, churches… If you want, you can be guided by these recommendations that 20 Compostelans have selected for you and if your visit lasts several days, leave this guide in the hotel and wander through Santiago to discover this “field of stars” from another perspective – your own. Mónica S. Castromil Directora / Director Pórtico de la Gloria, “la joya Pórtico da Gloria, «a xoia Portal of Glory, “the jewel in the 1 de la corona” compostelana da coroa» compostelá crown” of Compostela Santiago reflejada en la Santiago reflectida na Santiago reflected in the City of 2 Cidade da Cultura Cidade da Cultura Culture (Cidade da Cultura) La esencia de la gastonomía A esencia da gastronomía The essence of cuisine in the Farmers 3 en el Mercado de Abastos no Mercado de Abastos Market (Mercado de Abastos) La zona de San Roque A zona de San Roque, The area of San Roque, 4 nuestro Santo Patrón o noso santo patrón our Patron Saint San Francisco, un cóctel San Francisco, un cóctel San Francisco, a divine 5 patrimonial divino patrimonial divino patrimonial cocktail La vida y la muerte se A vida e a morte Life and death 6 funden en Bonaval fúndense en Bonaval are brought into Bonaval Plaza de Platerías: agua, Praza de Praterías: auga, Platerías Square: water, 7 piedra y plata pedra e prata stone and silver Alameda de Santiago, Alameda de Santiago, Alameda de Santiago, 8 el pulmón de la ciudad o pulmón da cidade the lungs of the city Monte do Gozo, territorio Monte do Gozo, Monte do Gozo, 9 peregrino territorio peregrino Pilgrim territory Porta da Pena, Porta da Pena, welcome Porta da Pena, 10 ”welcome to Santiago” to Santiago ”welcome to Santiago” HOTEL - TERRAZA Porta da Peña, 17 • SANTIAGO , , 11 En la Quintana de mortos Na Quintana de Mortos In Quintana of the dead Bautízate en la plaza de Bautízate na praza Get yourself baptized 12 Cervantes de Cervantes in Cervantes Square Plaza de Fonseca o Praza de Fonseca ou Fonseca Square or 13 “el saber entre flores” «o saber entre flores» “knowledge among flowers” Plaza de la Inmaculada: Praza da Inmaculada: Inmaculada Square: 14 catedral, monasterio e catedral, mosteiro e cathedral, monastery iglesia igrexa and church Plaza de Galicia, Praza de Galicia, o Galicia Square, the heart of 15 el corazón de Santiago corazón de Santiago Santiago Auditorio de Galicia entre Auditorio de Galicia, Galicia Auditorium among 16 patos y batutas entre patos e batutas ducks and batons San Caetano, San Caetano, San Caetano, 17 la plaza de la paz a praza da paz the Peace Square Padrón: pimientos, tierra Padrón: pementos, Padrón: peppers, literaria, camino portugués terra literaria, Camiño literary land, Portuguese Way 18 y mucho más Portugués e moito máis and much more. Camino inglés, Camiño Inglés, The English Way, 19 de Sigüeiro a Santiago de Sigüeiro a Santiago from Sigüeiro to Santiago 20 Surfea en la playa de Razo Surfea na praia de Razo 20 Surf in Razo beach .rt - > \ ..,,. \ --.a.. 1 .. , .,... - allc1a � �calidade� A Ermida-Belesar s/n 27500 Chantada - Lugo e WINEmMOOERATION.com Art de Vlvre +34 982 454 005 // ví[email protected] // www.viaromana.es EL CONSUMO SOLO Sl DISFRUTA CON MODIRAClÓN Pórtico de la Gloria, la “joya de 1 la corona” compostelana 8 siglos de admiración nos envuelven al contemplar esta obra culmen del ro- mánico, realizada por el Maestro Ma- teo. Donde la piedra cuchichea, nos sonríe como el pícaro profeta Daniel o nos invita a darnos cabezazos en el Santo dos Croques y posar la mano en el parteluz, rituales prohibidos realiza- dos por millones de peregrinos en el pasado. Pórtico da Gloria, “a xoia da coroa” compostelá Envólvennos oito séculos de admira- ción ao contemplar esta obra cumio do románico, realizada polo Mestre Mateo. Aquí a pedra murmura, sorri- nos como o pícaro profeta Daniel ou convídanos a dar cabezadas no Santo dos Croques e pousar a man no parte- luz, rituais prohibidos agora que foron realizados por millóns de peregrinos no pasado. Portal of Glory, “the jewel in the crown” of Compostela 8 centuries of admiration surround us when contemplating this masterpiece of Romanesque art created by Master Mateo, where stones whisper, smile on us like mischievous Prophet Daniel or invite us to rub our heads against San- to dos Croques and touch the mullion, which were forbidden rites carried out by millions of pilgrims in the past. Gloria Rego Empresaria Foto izda.: ©Fundación Catedral de Santiago. Denís E. F. Foto dcha.: Elena Reigosa Menu healthy Afterwork Terraza interior Desayunos especiales Rúa Calderería, 49 baixo • Compostela Santiago reflejada en la 2 Cidade da Cultura El mayor mapa de la ciudad lo encon- tramos plasmado en el suelo del Mon- te Gaiás. Un laberinto urbano de for- mas caprichosas y edificios vanguar- distas que conforma uno de los prin- cipales atractivos culturales y arqui- tectónicos. La guinda son los más de 5 kilóme- tros de senda peonil en el Bosque de Galicia coronados por un maravilloso mirador. Santiago reflectida na Cidade da Cultura O maior mapa da cidade encontrámo- lo plasmado no chan do Monte Gaiás. Un labirinto urbano de formas capri- chosas e edificios vangardistas que conforma un dos principais atractivos culturais e arquitectónicos. A guinda son os máis de 5 quilóme- tros de senda peonil no Bosque de Galicia, coroados por un marabilloso miradoiro. Santiago reflected in the City of Culture (Cidade da Cultura) The biggest city map is embedded in the ground of Monte Gaiás, an urban maze of whimsical shapes and avant-garde buildings, which is one of the main cultural and architectural at- tractions of the city. The icing on the cake is the pedestrian path of the Ga- lician Woodlands of over 5 kilometres crowned with a wonderful viewpoint. Ramon Rey Abogado Foto izda.: Manuel G. Vicente. Foto dcha.: Elena Reigosa La esencia de la gastronomía 3 en el Mercado de Abastos Si quieres ver la vida local de un pue- blo, dirígete a su mercado. Agudiza tus sentidos y experimenta como las “señoriñas” te ofrecen sus exquisitos productos entre el embriagador bulli- cio. Todos estos tesoros están con- centrados en el segundo lugar más vi- sitado de la ciudad. Por algo será... A esencia da gastronomía no Mercado de Abastos Se queres ver a vida local dunha cida- de, diríxete ao seu mercado. Agudiza os teus sentidos e experimenta como as “señoriñas” che ofrecen os seus exquisitos produtos entre o embria- gador bulicio. Todos estes tesouros están concentrados no segundo lugar máis visitado da cidade. Por algo será... The essence of cuisine in the Farmers Market (Mercado de Abastos) To find out the local life of a town, go to its market. It intensifies your sen- ses. Get a chance to experience how the “señoriñas” offer you their exqui- site products surrounded by the he- ady hustle and bustle. All these trea- sures are concentrated in the second most-visited place in the city. There must be a reason for it. Mabi RelacionesOtero Públicas Foto izda.: Elena Reigosa. Foto dcha.: Elena Reigosa Es #ocio, it is #leisure, il est #loisirs, é #lazer, es ist #freizeit … Dise case igual en todo o mundo, pero é unha forma de gozar moi de Galicia. SON SERVIZOS TURÍSTICOS CERTIFICADOS POR GALICIA CALIDADE RESTAURANTE A PONTE RIBEIRA • A CARBALLEIRA RESTAURANTE • A TABERNA RESTAURANTE • ASADOR VACAVELLA • BAR BERBERECHO • BAR TAMARINDO BODEGUILLA DE SAN LÁZARO • BODEGUILLA DE SANTA MARTA • COMONACASA • EIRADO DA LEÑA • MESÓN A CEPA • O BARAZAL • O CURRO DA PARRA RESTAURANTE A MIRANDILLA DE RINLO • RESTAURANTE BIDO • RESTAURANTE CANTINA RÍO COVÉS • RESTAURANTE CARMEN • RESTAURANTE EL COTO RESTAURANTE CASA DE LOS PECES • RESTAURANTE CHICOLINO • RESTAURANTE EL REFUGIO • RESTAURANTE ESPAÑA • RESTAURANTE FINISTERRAE LA TORRE RESTAURANTE MARDIVINO ASADOR • RESTAURANTE O GRELO • RESTAURANTE YAYO DAPORTA • HOTEL ALFONSO IX • HOTEL BOSQUE MAR • HOTEL CAMPOMAR HOTEL EGO / RESTAURANTE NITO • HOTEL PAZO DE ALTAMIRA • HOTEL ROTILIO • HOTEL SPA NANÍN PLAYA • TALASO HOTEL LOUXO • LA TOJA HOTEL AUGUSTA SPA RESORT **** SUPERIOR • HOTEL BLUE CORUÑA • HOTEL MONUMENTO PAZO DO RÍO • A PARADA DAS BESTAS • CASA DAS XACIAS CASA DE CACHEIRO • CASA RURAL ABADÍA EIRAS • CASA VIXIDE • O RINCÓN DA BAIUCA • FINCA GOLETA www.galiciacalidade.gal galiciacalidadelecer.gal Plazuela de San Roque, 4 nuestro Santo Patrón Corría el Siglo XVI y la peste asolaba Europa, en esta tesitura San Roque in- tercede por Santiago de Compostela salvándola de la epidemia. Como agra- decimiento, en su honor tenemos una calle, un hospital-capilla y su encanta- dora plazuela en el punto más alto del casco viejo. A zona de San Roque, o noso santo patrón Corría o século XVI e a peste asolaba Europa.
Recommended publications
  • Diarios De Viaxe Inéditos De Valentín Paz-Andrade. “Do Aire Atlántico Ao Mar Pacífico” © 2014
    Boletín da Real Academia Galega Núm. 373, pp. 261-274 Diarios de viaxe inéditos de Valentín Paz-Andrade. “Do aire atlántico ao mar Pacífico” © 2014. Real Academia Galega DIARIOS DE VIAXE INÉDITOS DE VALENTÍN PAZ-ANDRADE. “DO AIRE ATLÁNTICO AO MAR PACÍFICO”1 Emilia García López Consello da Cultura Galega Fixen un cruceiro pol-o Pacífico. Algún día, se tes paciencia, pode- rás ler o relato d-este periplo2. Resumo: As notas publicadas recentemente como diarios de viaxe de Valen- tín Paz-Andrade (Lérez, Pontevedra, 1898-Vigo, 1987) permanecían inéditas, desde hai sesenta anos, nas gabetas da súa marabillosa biblioteca da súa casa Pousa Nova do Mar en Samil (Vigo). O seu autor, poeta, xornalista, economista, empresario e tamén político ga- leguista, percorreu o Novo Continente, desde Canadá ata Chile, na década dos cincuenta do século pasado. Viaxou como Delegado para América Lati- na da Organización das Nacións Unidas para a Alimentación e a Agricultura (FAO), pois era un recoñecido especialista en economía pesqueira. O resultado daquela experiencia recolleuno o autor nuns textos que na súa inmensa maioría permaneceron inéditos e que se caracterizan por unha prosa riquísima que combina o lirismo fondo do poeta cunha análise profunda e certeira dos lugares, xentes e acontecementos, que ía atopando ao seu paso. Os lugares dos que os textos gardan testemuño foron: Nova York, México: Guanajuato, Jalisco, Pátzcuaro; Colombia: Val do Cauca, Illas Gorgonas, Cali, Tumaco, Buenaventura, Cartaxena de Indias; Brasil: costa do Estado de Per- nambuco e finalmente chegada a Santiago de Chile. Estas notas, ás veces manuscritas e outras pasadas a máquina, foron descuber- tas grazas ao esforzo e apoio do Consello da Cultura Galega para a organiza- ción e dixitalización do arquivo persoal do autor, e tamén á grata disposición da familia de Valentín Paz-Andrade, co fin de que, en 2012, o fondo persoal do autor estivera a disposición dos investigadores durante a celebración do Día das Letras Galegas.
    [Show full text]
  • Gaiás Cidade Da Cultura
    ENG 8 GAIÁS, CITY OF CULTURE 10 ARCHITECTURE 12 THE CITY OF CULTURE IN FIGURES 13 GAIÁS CENTRE MUSEUM 14 LIBRARY AND ARCHIVE OF GALICIA 15 CINC. NEW TECHNOLOGIES BUILDING 16 GAIÁS CENTRE FOR ENTREPRENEURSHIP (CEM) 17 HEJDUK TOWERS AND OUTDOOR SPACES 18 FOREST OF GALICIA AND GREEN AREAS 19 CULTURAL PROGRAM 20 EVENTS 21 MAP 6 GAIÁS—CITY OF CULTURE cidadedacultura.gal GAIÁS, CITY OF CULTURE The City of Culture presents itself as a driver to promote innovative projects in the field of culture, entrepreneurship and technology, and a point to connect Galicia to the rest of the world. Built on the top of Mount Gaiás, one of the hills surrounding Santiago de Compostela, this city that seems to emerges from the earth stands as an architectural icon of modern Galicia, in dialogue with the centuries- GAIÁS CENTRE LIBRARY AND old Compostela, a World Heritage site and MUSEUM ARCHIVE OF destination of the Way of Saint James. Its beauty and versatility GALICIA render this the perfect venue They preserve the bibliographical Open to the public since the year 2011, the to host temporary exhibitions, and documentary memory of City of Culture of Galicia was inaugurated performing arts shows and large- Galicia, and they act as the head scale events. of the public network of libraries by the then Prince and Princess of Asturias, and archives. now their majesties King Felipe de Borbón and Queen Letizia, of Spain. This powerful infrastructure, surrounded by nature areas, houses these four buildings: 7 GAIÁS—CITY OF CULTURE cidadedacultura.gal GAIÁS CENTRE CENTRE FOR GREEN AREAS FUNDACIÓN CIDADE FOR ENTREPRE- CULTURAL On the slopes of Mount Gaiás DA CULTURA DE NEURSHIP INNOVATION grows the Forest of Galicia, with GALICIA over nine thousand native trees.
    [Show full text]
  • María Victoria Moreno
    BOLETÍN DA REAL ACADEMIA GALEGA María Victoria Moreno NÚMERO 379 A CORUÑA ANO 2018 BOLETÍN DA REAL ACADEMIA GALEGA NÚMERO 379 A CORUÑA ANO 2018 Boletín da Real Academia Galega Consello de Redacción: Víctor Fernández Freixanes Henrique Monteagudo Marilar Aleixandre Fina Casalderrey Andrés Torres Queiruga Secretaria técnica: Nélida Cosme Editoras científicas: Marilar Aleixandre Fina Casalderrey Edita: Real Academia Galega https://doi.org/10.32766/brag.379 Foto cuberta: Colección familiar Deseño: Xosé Díaz / Imago Mundi Maquetación: Real Academia Galega Impresión: Imprenta provincial Deputación da Coruña ISSN: 1576 - 8767 ISSN-e: 2605 - 1680 Depósito Legal: C-743/2000 © REAL ACADEMIA GALEGA Rúa Tabernas, 11 Apartado 557 Tlf. 981 20 73 08 Fax. 981 21 64 67 www.academia.gal 15001 A CORUÑA COMITÉ CIENTÍFICO FERNANDO BOUZA ÁLVAREZ Universidade Complutense- Madrid ISABEL BURDIEL Universidade de Valencia JOSE V. CAPELA Universidade do Minho IVO CASTRO Universidade de Lisboa FERNANDO DEVOTO Universidade de Buenos Aires PILAR GARCÍA NEGRO Universidade da Coruña JAVIER GÓMEZ MONTERO Universidade de Kiel TAINA HÄMÄLÄINEN Universidade de Helsinki JOHANNES KABATEK Universidade de Zürich TAKE KAZU ASAKA Universidade Tsudajuku de Toquio XABIER KINTANA Euskaltzaindia / Real Academia de la Lengua Vasca GIULIA LANCIANI Universidade Roma Tre ROSA MARÍA LOJO Universidade del Salvador / Universidade de Buenos Aires ARCADIO LÓPEZ-CASANOVA Universidade de Valencia BASILIO LOSADA Universidade de Barcelona ANA M.ª MARTINS Universidade de Lisboa MARINA MAYORAL Universidade Autónoma de Madrid MIRIAM HALPERN PEREIRA ISTCE- Instituto Universitário de Lisboa GABRIEL REI DOVAL Universidade de Wisconsin-Milwaukee BORJA DE RIQUER Universidade Autónoma de Barcelona GUILLERMO ROJO Real Academia Española / Universidade de Santiago de Compostela JOHN RUTHERFORD Universidade de Oxford JOAN VENY Institut d’Estudis Catalans / Termcat DARÍO VILLANUEVA PRIETO Real Academia Española / Universidade de Santiago de Compostela HELENA ZERNOVA Universidade de San Petesburgo Boletín da Real Academia Galega Núm.
    [Show full text]
  • Pdf Catalogue
    CATALOGUE 2021 www.smallstations.com Author: JONATHAN DUNNE Author: MANUEL RIVAS Title: THE DNA OF THE ENGLISH LANGUAGE Title: FROM UNKNOWN TO UNKNOWN Series: SMALL STATIONS ESSAY Series: SMALL STATIONS POETRY Description: Description: This revolutionary book sets out to persuade the reader that the English language From Unknown to Unknown is a selection of eighty poems by Manuel Rivas in is not the result of years of haphazard evolution, a chaotic atom-like Jonathan Dunne’s English translation. The poems are taken from the Galician conglomeration of words, but a carefully planned whole in which each word has book Do descoñecido ao descoñecido, which contains the author’s collected its place and is connected by a consistent set of rules. It is not by chance that poems from 1980 to 2003, a total of six poetry books and some recent poems. earth is heart or soil is soul, for instance, or that salt makes us last (‘You are the The author has since brought out two further collections – The Disappearance of salt of the earth’) but last is in fact lst. This book journeys from the Book of Snow and The Mouth of the Earth – and these are available in Lorna Genesis and Creation to Revelation and the Last Judgement through the English Shaughnessy’s translation from Shearsman Books. Manuel Rivas is Galicia’s most language, suggesting that language has something to tell us about the international author. Much of his fiction has appeared in English, and three films environment and that he who would be true to himself is inexorably pushed out have been made of his work (Butterfly’s Tongue, The Carpenter’s Pencil, All Is on to the margins.
    [Show full text]
  • Galician Books for Children & Young Adults 2013
    Galician Books for Children & Young Adults 2013 Libros infantís e xuvenís de Galicia 2013 · Libros infantiles y juveniles de Galicia 2013 Galician Books for Children & Young Adults 2013 Adults Children & Young Galician Books for Galician Books for Children & Young Adults 2013 Libros infantís e xuvenís de Galicia 2013 Libros infantiles y juveniles de Galicia 2013 Galician Books for Children & Young Adults 2013 Libros infantís e xuvenís de Galicia 2013 GalicianLibros infantiles Books y juveniles for de Galicia 2013 Children & Young Adults 2013 Libros infantís e xuvenís de Galicia 2013 Libros infantiles y juveniles de Galicia 2013 Edita Xunta de Galicia Galician Books for Consellería de Cultura, Educación e Ordenación Universitaria Secretaría Xeral de Cultura Coordinación editorial Children & Young Adults Montse Pena Presas (GÁLIX) María Fernández Rei 2013 Redacción Lorena López López Libros infantís e xuvenís de Galicia 2013 María Fernández Rei Libros infantiles y juveniles de Galicia 2013 Antía Marante Arias (GÁLIX) CONTENTS Tradución Marta Iravedra Corrección María Fernández Rei ÍNDICE Deseño e maquetación Hayat Husein Agradecementos Carmen Díaz 13 149 154 Produción Merlín Comunicación Books Reading Promotion Publishers’ Addresses Imprime Libros Promoción da lectura Enderezos das editoriais Plana Artes Gráficas, S. L. Promoción de la lectura Direcciones de las editoriales Depósito legal: VG 134-2013 Ilustración da cuberta: Antonio Seijas A edición anual deste catálogo de libros The annual edition of this catalogue of La edición anual del catálogo de libros infantís e xuvenís galegos serve de pre- books addressed to Galicia children and infantiles y juveniles gallegos sirve de sentación actualizada dunha produción young people acts as an updated pres- presentación actualizada de una pro- editorial ben consolidada e que sabe entation of a well-consolidated publish- ducción editorial bien consolidada y que renovarse consonte os tempos.
    [Show full text]
  • Cultura Ocio Turismo /Culture Leisure Tourism / Nº10 Mai 2017
    CULTURA OCIO TURISMO /CULTURE LEISURE TOURISM / Nº10 MAI 2017 DÍA DAS LETRAS GALEGAS GALICIAN LITERATURE DAY FESTAS DA ASCENSIÓN Concertos, verbena e festivais, danza, Voaxa e Carmín, Stormtroopers III... ASCENSIÓN FESTIVE CELEBRATIONS Imperdible, Compostela Conversa, Santiautor, Día dos Museos.... Imaxe da cuberta, ©Jano, artista da MiiC (Mostra Internacional de da cuberta, ©Jano, artista MiiC (Mostra Internacional Imaxe de Galicia ata o 25 xuño no Auditorio Ilustración Contemporánea), Editorial As Festas da Ascensión son, xunto coas do Apóstolo, as máis agardadas polos composteláns. A cidade énchese de actividades lúdicas e culturais, concertos, actuacións nas rúas e teatro, e revisita tradicións moi queridas: os cabezudos, a muiñeira, a feira na Alameda, a nora, o polbo na Carballeira de Santa Susana e a feira cabalar en Amio. O seu día central –xoves 25– debería marcar o inicio do bo tempo tralo longo inverno. A tradición indica que ‘se chove na Ascensión, 40 días de chuvia son, un si e un non’. Por iso toda a cidade olla o ceo en tan sobranceira data, máis aló da nora que xira no horizonte. Oxalá nos corresponda un mes despexado, porque o sábado 27 desfilarán as tropas imperiais celebrando o 40 aniversario de “Star Wars” e non é cousa de que se enferruxen. Ata entón median no calendario eventos tan variados como atractivos a carreira nocturna SantYaGo 10K, a Feira do Libro, numerosos concertos, humor, danza, teatro… Pero o protagonismo recae no Día das Letras Galegas, que o 17 de maio homenaxeará con diversos eventos ao escritor Carlos Casares, e nos museos, que celebran o 18 de maio o seu Día Internacional con xornadas de portas abertas.
    [Show full text]
  • Catalogue 2021
    CATALOGUE 2021 (www.smallstations.com) Author: JONATHAN DUNNE Author: MANUEL RIVAS Title: THE DNA OF THE ENGLISH LANGUAGE Title: FROM UNKNOWN TO UNKNOWN Series: SMALL STATIONS ESSAY Series: SMALL STATIONS POETRY Description: Description: This revolutionary book sets out to persuade the reader that the English language From Unknown to Unknown is a selection of eighty poems by Manuel Rivas in is not the result of years of haphazard evolution, a chaotic atom-like Jonathan Dunne’s English translation. The poems are taken from the Galician conglomeration of words, but a carefully planned whole in which each word has book Do descoñecido ao descoñecido, which contains the author’s collected its place and is connected by a consistent set of rules. It is not by chance that poems from 1980 to 2003, a total of six poetry books and some recent poems. earth is heart or soil is soul, for instance, or that salt makes us last (‘You are the The author has since brought out two further collections – The Disappearance of salt of the earth’) but last is in fact lst. This book journeys from the Book of Snow and The Mouth of the Earth – and these are available in Lorna Genesis and Creation to Revelation and the Last Judgement through the English Shaughnessy’s translation from Shearsman Books. Manuel Rivas is Galicia’s most language, suggesting that language has something to tell us about the international author. Much of his fiction has appeared in English, and three films environment and that he who would be true to himself is inexorably pushed out have been made of his work (Butterfly’s Tongue, The Carpenter’s Pencil, All Is on to the margins.
    [Show full text]
  • Mostra Bibliográfica Día Das Bibliotecas 2020. Biblioteca
    EXPOSICIÓN BIBLIOGRÁFICA 24 DE OUTUBRO DE 2020 – DÍA MUNDIAL DAS BILBIOTECAS 2 EXPOSICIÓN BIBLIOGRÁFICA 24 DE OUTUBRO DE 2020 – DÍA MUNDIAL DAS BILBIOTECAS INTRODUCIÓN ........................................................................... 5 EXPOSICIÓN BIBLIOGRÁFICA RICARDO CARBALLO [CARVALHO] CALERO ................................................................................... 11 NOTAS BIOGRÁFICAS ............................................................. 12 BIBLIOGRAFÍA – BIBLIOGRAPHY .............................................. 20 AUTOR. - AUTHOR ............................................................. 20 COLABORADOR - COLLABORATOR ....................................... 32 A PRESENZA DE RICARDO CARBALLO [CARVALHO] CALERO NA COLECCIÓN DE CÉSAR ANTONIO MOLINA-MERCEDES MONMANY .................................................................... 39 AUTOR. - AUTHOR ................................................... 39 COLABORADOR - COLLABORATOR ............................. 36 BIOGRAFÍA – BIOGRAPHY ........................................ 37 EXPOSICIÓN BIBLIOGRÁFICA DÍA DAS ESCRITORAS - LEOAUTORASOCT ..................................................................... 41 LEOAUTORASOCT .................................................................. 42 BIBLIOGRAFÍA - BIBLIOGRAPHY .............................................. 46 19 de outubro: Estíbaliz Espinosa ........................................ 46 20 de outubro: Pilar Pallarés ............................................... 48 21 de outubro: Berta Dávila ..............................................
    [Show full text]
  • Materiais En
    GALEGO Manuel María – Vida e obra Este ano 2016 dedícaselle o Día das Letras Galegas a Manuel María, un dos escritores máis prolíficos, activos e comprometidos dos últimos tempos. Publicou máis de cincuenta libros de poesía, máis dun milleiro de artigos xornalísticos, trinta ensaios, quince obras narrativas, e vinte pezas teatrais. Ten moitas obras aínda inéditas. Toda a súa obra reflicte o seu amor ao país, á súa terra, á xente, á súa dona, ás cousas cotiás… Dedicoulle unha especial atención aos nenos e nenas con poemarios, contos, obriñas teatrais... Foi traducida a numerosos idiomas: catalán, éuscaro, castelán, inglés, ruso, bretón, ... Manuel María ao pé do “seu” regato do Cepelo. Manuel María Fernández Teixeiro, naceu en Outeiro de Rei, na casa das Hortas, o 6 de outubro de 1929. -Comeza a escola en Outeiro en plena guerra civil e logo prepara en Rábade o ingreso no Instituto, cun mestre que dedica as tardes dos sábados a ler e comentar textos poéticos galegos. Manuel María con 11 anos Manuel María cos pais e irmáns (1940) 1942: Inicia o Bacharelato no Instituto Masculino de Lugo. Manuel María con 16 anos -1949: Con só dezanove anos pronuncia no Círculo das Artes de Lugo a súa 1ª conferencia. Intégrase no faladoiro do café Méndez Núñez de Lugo, convidado polo poeta Luis Pimentel, na que participan tamén escritores como Ánxel Fole, Ramón Piñeiro, Aquilino Iglesia Alvariño, Álvaro Cunqueiro ou Carballo Calero. Co equipo de fútbol do Instituto de Lugo (1949) Nesta época, de posguerra e censura, os faladoiros dos cafés eran os únicos foros de intercambio cultural e político.
    [Show full text]
  • A Evolución Ideolóxica De Manuel Lugrís Freire
    A evolución ideolóxica de Manuel Lugrís Freire Manuel Lugrís Freire and his ideological evolution Xabier CAMPOS VILLAR IES Rosalía de Castro (Compostela) [email protected] [Recibido, novembro 2006; aceptado, decembro 2006] RESUMO Estudo sobre a evolución ideolóxica do autor homenaxeado no Día das Letras Galegas 2006, Manuel Lugrís Freire, no que se mostra a relación deste autor con todos os movementos de carácter galeguista do último terzo do século XIX e primeiro terzo do século XX (rexionalismo, agrarismo e nacionalismo) dende un punto de vista repu- blicano e de esquerdas. PALABRAS CHAVE: Galeguismo, rexionalismo, agrarismo, nacionalismo, ideoloxía política, Irmandades da Fala, Liga Gallega, Solidaridad Gallega, Estatuto de Autonomía, Partido Galeguista. CAMPOS VILLAR, X. (2007): “A evolución ideolóxica de Manuel Lugrís Freire”. Madrygal (Madr.), 10: 45-53. RESUMEN Estudio sobre la evolución ideológica del autor homenajeado en el Día das Letras Galegas 2006, Manuel Lugrís Freire, en el que se muestra la relación de este autor con todos los movimientos de carácter galleguista del último tercio del siglo XIX y primer tercio del siglo XX (regionalismo, agrarismo y nacionalismo) desde un punto de vista republicano y de izquierdas. PALABRAS CLAVE: Galleguismo, regionalismo, agrarismo, nacionalismo, ideología política, Irmandades da Fala, Liga Gallega, Solidaridad Gallega, Estatuto de Autonomía, Partido Galeguista. CAMPOS VILLAR, X. (2007): “La evolución ideológica de Manuel Lugrís Freire”. Madrygal (Madr.), 10: 45-53. ABSTRACT This paper deals with the ideological evolution of Manuel Lugrís Freire, author to whom has been dedicated the Galician Literature Day in 2006. In the present paper we are focused on Lugrís’s relation to those pro-galeguist movements developed during the last three decades of XIXth century and the first three decades of XXth century (i.e., regionalism, agrarism and nationalism), from both a republican and left-handed perspective.
    [Show full text]
  • Cantigas D'amigo1-107B
    500 Cantigas d’ Amigo 1 500 Cantigas d’ Amigo 2 500 Cantigas d’ Amigo 500 Cantigas d’ Amigo 3 500 Cantigas d’ Amigo 500 CANTIGAS D’ AMIGO EDIÇÃO CRÍTICA DE / CRITICAL EDITION BY RIP COHEN Tradução da introdução e glosas a versos por Isabel Rodrigues Colecção: Obras Clássicas da Literatura Portuguesa – 1GF Coordenação editorial da colecção: Instituto Português do Livro e das Bibliotecas Design gráfico da colecção: José Brandão/Paulo Falardo - B2 Atelier de Design, Lda. © CAMPO DAS LETRAS, Editores – S. A., 2003 Rua D. Manuel II, 33 – 5.º 4050-345 Porto Tel.: 226 080 870 Fax: 226 080 880 E-mail: [email protected] Site: www.campo-letras.pt Impressão: 1.ª edição: Abril de 2003 Depósito legal n.º: ISBN 972-610-590-0 Código de barras: 9789726105909 Colecção: Clássicos Portugueses (Campo das Letras) – 24 Capa: Loja das ideias A colaboração da editora CAMPO DAS LETRAS no projecto do Instituto Português do Livro e das Bibliotecas, Obras Clássicas da Literatura Portuguesa, é coordenada por Luís Adriano Carlos e Rosa Maria Martelo. 4 500 Cantigas d’ Amigo 500 Cantigas d’ Amigo Edição crítica de / Critical edition by Rip Cohen 5 500 Cantigas d’ Amigo 6 500 Cantigas d’ Amigo for Luciana and for Sarah, Joseph and David 7 500 Cantigas d’ Amigo 8 500 Cantigas d’ Amigo LIST OF POETS IN ALPHABETICAL ORDER LISTA DE TROVADORES E JOGRAIS POR ORDEM ALFABÉTICA Afons’ Eanes do Coton 281 Afonso Lopez de Baian 226 Afonso Meendez de Beesteiros 218 Afonso Sanchez 254 Alfonso X 536 Airas Carpancho 141 Airas Nunes 316 Airas Paez 520 Bernal de Bonaval 361
    [Show full text]
  • Fermín Bouza Brey. O Xuíz Da Estrada
    02_Estrada_v.13:01 A Estrada v. 12 29/11/10 18:47 Página 91 Fermín Bouza Brey. O xuíz da Estrada Jesús Palmou Lorenzo [email protected] Resumo. Bouza Brey é un dos persoeiros galegos máis sobranceiros do século XX no eido da literatura, arqueoloxía e prehistoria. Chega á Estrada, como xuíz, con só 29 anos mais xa cunha importante traxectoria cultural. Aquí continúa o seu labor que, nal- gunha das súas manifestacións, centra nesta comarca. Despois de abandonar a vila segue ligado literaria e afectivamente á mesma e mantén relación co Alcalde Mario Blanco. Ambos os dous logran no 1970 o día las Letras Galegas para Marcial Valladares. A Estrada perpetúa o seu recordo dándolle o seu nome a unha rúa en 1992. Abstract. Bouza Brey is one of. the most important figures in literature, archaeology and prehistory spheres in the 20th century in Galicia. He comes to A Estrada to work as a judge with just 29 years old but with an important cultural experience. He carries on his work here and, part of it, is focused on this region. After leaving the town, he continues to be literarily and emotinally connected to the town and keep contact with the mayor Mario Blanco. These two men are responsible for the Dia das Letras Galegas (Galician Literature Day) to be dedicated to Marcial Valladares. A Estrada makes his lasting memory by giving his name to a street in 1992. Non pretendo que o meu sexa un traballo novidoso, nin moito menos completo, sobre a figura e a obra de Fermín Bouza Brey; nin sequera que o sexa naquela parte que ten relación, dunha ou doutra maneira, coa nosa vila e comarca, pois ese aspecto foi xa abordado con anterioridade, e por persoas con máis autoridade e erudición ca min, con ocasión de terse dedicado a Bouza Brey o ano das Letras Galegas de 1992, traballos que, cando menos parcialmente, apa- receron publicados na revista estradense Contrarretranca.
    [Show full text]