20Xvinte Santiago 2019.Indd
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Compostela 2019/2020 Hola Bienvenida amiga, bienvenido amigo, esta es nuestra carta de presentación de Compostela. Aquí, dicen, la lluvia es arte, pero también sus plazas, pazos, iglesias... Guíate, si quieres, por estas recomendaciones que 20 compostelan@s han seleccionado para tí, y si puedes, si tu visita se prolonga por varias jornadas, déjala un día en el hotel y piérdete por Santiago para descubrir este "campo de estrellas" con otra mirada, la tuya propia. Ola Benvida amiga, benvido amigo! esta é a nosa carta de presentación de Compostela. Aquí, din, a chuvia é arte, pero tamén as súas prazas, pazos, igrexas... Guíate, se queres, por estas recomendacións que 20 composteláns e compostelás seleccionaron para ti e, se podes, se a túa visita se prolonga varias xornadas, déixaa un día no hotel e pérdete por Santiago para descubrir este «campo de estrelas» con outra mirada, a túa propia. Hi Welcome friends, this is our letter of presentation of Compostela. As it is said here, rain is art, but also its squares, pazos, churches… If you want, you can be guided by these recommendations that 20 Compostelans have selected for you and if your visit lasts several days, leave this guide in the hotel and wander through Santiago to discover this “field of stars” from another perspective – your own. Mónica S. Castromil Directora / Director Pórtico de la Gloria, “la joya Pórtico da Gloria, «a xoia Portal of Glory, “the jewel in the 1 de la corona” compostelana da coroa» compostelá crown” of Compostela Santiago reflejada en la Santiago reflectida na Santiago reflected in the City of 2 Cidade da Cultura Cidade da Cultura Culture (Cidade da Cultura) La esencia de la gastonomía A esencia da gastronomía The essence of cuisine in the Farmers 3 en el Mercado de Abastos no Mercado de Abastos Market (Mercado de Abastos) La zona de San Roque A zona de San Roque, The area of San Roque, 4 nuestro Santo Patrón o noso santo patrón our Patron Saint San Francisco, un cóctel San Francisco, un cóctel San Francisco, a divine 5 patrimonial divino patrimonial divino patrimonial cocktail La vida y la muerte se A vida e a morte Life and death 6 funden en Bonaval fúndense en Bonaval are brought into Bonaval Plaza de Platerías: agua, Praza de Praterías: auga, Platerías Square: water, 7 piedra y plata pedra e prata stone and silver Alameda de Santiago, Alameda de Santiago, Alameda de Santiago, 8 el pulmón de la ciudad o pulmón da cidade the lungs of the city Monte do Gozo, territorio Monte do Gozo, Monte do Gozo, 9 peregrino territorio peregrino Pilgrim territory Porta da Pena, Porta da Pena, welcome Porta da Pena, 10 ”welcome to Santiago” to Santiago ”welcome to Santiago” HOTEL - TERRAZA Porta da Peña, 17 • SANTIAGO , , 11 En la Quintana de mortos Na Quintana de Mortos In Quintana of the dead Bautízate en la plaza de Bautízate na praza Get yourself baptized 12 Cervantes de Cervantes in Cervantes Square Plaza de Fonseca o Praza de Fonseca ou Fonseca Square or 13 “el saber entre flores” «o saber entre flores» “knowledge among flowers” Plaza de la Inmaculada: Praza da Inmaculada: Inmaculada Square: 14 catedral, monasterio e catedral, mosteiro e cathedral, monastery iglesia igrexa and church Plaza de Galicia, Praza de Galicia, o Galicia Square, the heart of 15 el corazón de Santiago corazón de Santiago Santiago Auditorio de Galicia entre Auditorio de Galicia, Galicia Auditorium among 16 patos y batutas entre patos e batutas ducks and batons San Caetano, San Caetano, San Caetano, 17 la plaza de la paz a praza da paz the Peace Square Padrón: pimientos, tierra Padrón: pementos, Padrón: peppers, literaria, camino portugués terra literaria, Camiño literary land, Portuguese Way 18 y mucho más Portugués e moito máis and much more. Camino inglés, Camiño Inglés, The English Way, 19 de Sigüeiro a Santiago de Sigüeiro a Santiago from Sigüeiro to Santiago 20 Surfea en la playa de Razo Surfea na praia de Razo 20 Surf in Razo beach .rt - > \ ..,,. \ --.a.. 1 .. , .,... - allc1a � �calidade� A Ermida-Belesar s/n 27500 Chantada - Lugo e WINEmMOOERATION.com Art de Vlvre +34 982 454 005 // ví[email protected] // www.viaromana.es EL CONSUMO SOLO Sl DISFRUTA CON MODIRAClÓN Pórtico de la Gloria, la “joya de 1 la corona” compostelana 8 siglos de admiración nos envuelven al contemplar esta obra culmen del ro- mánico, realizada por el Maestro Ma- teo. Donde la piedra cuchichea, nos sonríe como el pícaro profeta Daniel o nos invita a darnos cabezazos en el Santo dos Croques y posar la mano en el parteluz, rituales prohibidos realiza- dos por millones de peregrinos en el pasado. Pórtico da Gloria, “a xoia da coroa” compostelá Envólvennos oito séculos de admira- ción ao contemplar esta obra cumio do románico, realizada polo Mestre Mateo. Aquí a pedra murmura, sorri- nos como o pícaro profeta Daniel ou convídanos a dar cabezadas no Santo dos Croques e pousar a man no parte- luz, rituais prohibidos agora que foron realizados por millóns de peregrinos no pasado. Portal of Glory, “the jewel in the crown” of Compostela 8 centuries of admiration surround us when contemplating this masterpiece of Romanesque art created by Master Mateo, where stones whisper, smile on us like mischievous Prophet Daniel or invite us to rub our heads against San- to dos Croques and touch the mullion, which were forbidden rites carried out by millions of pilgrims in the past. Gloria Rego Empresaria Foto izda.: ©Fundación Catedral de Santiago. Denís E. F. Foto dcha.: Elena Reigosa Menu healthy Afterwork Terraza interior Desayunos especiales Rúa Calderería, 49 baixo • Compostela Santiago reflejada en la 2 Cidade da Cultura El mayor mapa de la ciudad lo encon- tramos plasmado en el suelo del Mon- te Gaiás. Un laberinto urbano de for- mas caprichosas y edificios vanguar- distas que conforma uno de los prin- cipales atractivos culturales y arqui- tectónicos. La guinda son los más de 5 kilóme- tros de senda peonil en el Bosque de Galicia coronados por un maravilloso mirador. Santiago reflectida na Cidade da Cultura O maior mapa da cidade encontrámo- lo plasmado no chan do Monte Gaiás. Un labirinto urbano de formas capri- chosas e edificios vangardistas que conforma un dos principais atractivos culturais e arquitectónicos. A guinda son os máis de 5 quilóme- tros de senda peonil no Bosque de Galicia, coroados por un marabilloso miradoiro. Santiago reflected in the City of Culture (Cidade da Cultura) The biggest city map is embedded in the ground of Monte Gaiás, an urban maze of whimsical shapes and avant-garde buildings, which is one of the main cultural and architectural at- tractions of the city. The icing on the cake is the pedestrian path of the Ga- lician Woodlands of over 5 kilometres crowned with a wonderful viewpoint. Ramon Rey Abogado Foto izda.: Manuel G. Vicente. Foto dcha.: Elena Reigosa La esencia de la gastronomía 3 en el Mercado de Abastos Si quieres ver la vida local de un pue- blo, dirígete a su mercado. Agudiza tus sentidos y experimenta como las “señoriñas” te ofrecen sus exquisitos productos entre el embriagador bulli- cio. Todos estos tesoros están con- centrados en el segundo lugar más vi- sitado de la ciudad. Por algo será... A esencia da gastronomía no Mercado de Abastos Se queres ver a vida local dunha cida- de, diríxete ao seu mercado. Agudiza os teus sentidos e experimenta como as “señoriñas” che ofrecen os seus exquisitos produtos entre o embria- gador bulicio. Todos estes tesouros están concentrados no segundo lugar máis visitado da cidade. Por algo será... The essence of cuisine in the Farmers Market (Mercado de Abastos) To find out the local life of a town, go to its market. It intensifies your sen- ses. Get a chance to experience how the “señoriñas” offer you their exqui- site products surrounded by the he- ady hustle and bustle. All these trea- sures are concentrated in the second most-visited place in the city. There must be a reason for it. Mabi RelacionesOtero Públicas Foto izda.: Elena Reigosa. Foto dcha.: Elena Reigosa Es #ocio, it is #leisure, il est #loisirs, é #lazer, es ist #freizeit … Dise case igual en todo o mundo, pero é unha forma de gozar moi de Galicia. SON SERVIZOS TURÍSTICOS CERTIFICADOS POR GALICIA CALIDADE RESTAURANTE A PONTE RIBEIRA • A CARBALLEIRA RESTAURANTE • A TABERNA RESTAURANTE • ASADOR VACAVELLA • BAR BERBERECHO • BAR TAMARINDO BODEGUILLA DE SAN LÁZARO • BODEGUILLA DE SANTA MARTA • COMONACASA • EIRADO DA LEÑA • MESÓN A CEPA • O BARAZAL • O CURRO DA PARRA RESTAURANTE A MIRANDILLA DE RINLO • RESTAURANTE BIDO • RESTAURANTE CANTINA RÍO COVÉS • RESTAURANTE CARMEN • RESTAURANTE EL COTO RESTAURANTE CASA DE LOS PECES • RESTAURANTE CHICOLINO • RESTAURANTE EL REFUGIO • RESTAURANTE ESPAÑA • RESTAURANTE FINISTERRAE LA TORRE RESTAURANTE MARDIVINO ASADOR • RESTAURANTE O GRELO • RESTAURANTE YAYO DAPORTA • HOTEL ALFONSO IX • HOTEL BOSQUE MAR • HOTEL CAMPOMAR HOTEL EGO / RESTAURANTE NITO • HOTEL PAZO DE ALTAMIRA • HOTEL ROTILIO • HOTEL SPA NANÍN PLAYA • TALASO HOTEL LOUXO • LA TOJA HOTEL AUGUSTA SPA RESORT **** SUPERIOR • HOTEL BLUE CORUÑA • HOTEL MONUMENTO PAZO DO RÍO • A PARADA DAS BESTAS • CASA DAS XACIAS CASA DE CACHEIRO • CASA RURAL ABADÍA EIRAS • CASA VIXIDE • O RINCÓN DA BAIUCA • FINCA GOLETA www.galiciacalidade.gal galiciacalidadelecer.gal Plazuela de San Roque, 4 nuestro Santo Patrón Corría el Siglo XVI y la peste asolaba Europa, en esta tesitura San Roque in- tercede por Santiago de Compostela salvándola de la epidemia. Como agra- decimiento, en su honor tenemos una calle, un hospital-capilla y su encanta- dora plazuela en el punto más alto del casco viejo. A zona de San Roque, o noso santo patrón Corría o século XVI e a peste asolaba Europa.