Dritaren Lëre Hapur Prozor Ostavi Otvoren

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Dritaren Lëre Hapur Prozor Ostavi Otvoren DRITAREN LËRE HAPUR PROZOR OSTAVI OTVOREN 1 Izdavači Centar za iseljenike Crne Gore – Podgorica Nacionalna zajednica Crnogoraca Hrvatske - Zagreb Botuesit Qendra e Mërgimtarëve të Malit të Zi - Podgoricë Bashkësia Nacionale Malazeze e Kroacisë - Zagreb Za izdavača / Për botuesin prof. dr. sc. Milan Vukčević dr. sc. Radomir Pavićević Preveo i priredio / Përktheu dhe përgatiti Qazim Muja Urednik / Redaktor Zuvdija Hodžić Grafička obrada / Përpunimi grafik Skaner studio d.o.o. Ivan Savićević Korice / Kopertina Dimitrije Popović Pejzaž Štampa / Shtypi Skaner studio d.o.o. Tiraž / Tirazhi 800 CIPzapis dostupan u računalnom katalogu Nacionalne i sveučilišne knjižnice u Zagrebu pod brojem 752813 Nacionalna Zajednica Crnogoraca Hrvatske ISBN: 978-953-7239-30-5 Sunakladnik: Skaner studio d.o.o. ISBN: 978-953-7080-23-5 2 DRITAREN LËRE HAPUR (Panoramë e krijimtarisë letrare të shqiptarëve nga Mali i Zi) PROZOR OSTAVI OTVOREN (Panorame književnog stvaralaštva Albanaca iz Crne Gore) Centar za iseljenike Crne Gore – Podgorica Nacionalna zajednica Crnogoraca Hrvatske - Zagreb Qendra e Mërgimtarëve të Malit të Zi - Podgoricë Bashkësia Nacionale Malazeze e Kroacisë - Zagreb ZAGREB 2010 Knjigu sufinancira Savjet za nacionalne manjine 3 RIJEČ IZDAVAČA Objavljivanjem panorame književnog stvaralaštva Albanaca iz Crne Gore, željeli smo da, i sebi i drugima, pokažemo kakvo duhovno blago posjeduje Crna Gora, da su različitosti njeno bogatstvo a skladni međunacionalni i međukonfesionalni odnosi prirodan izraz i nastavak vjek- ovnog zajedničkog bitisanja na mediteranskom svjetlošću obasjanom prostoru, obogaćenom plodotvornim uticajima i ukrštanjima kultura i civilizacijskih tokova. Na to smo, s razlogom, ponosni. Sudbina Albanaca u Crnoj Gori neodvojiva je od sudbine Crnogoraca i Crne Gore. Slični po mnogo čemu, različiti jedino po jeziku kojim govore i pišu, Crnogorci i Albanci su na istim etičkim principima zasnivali i odnos prema svijetu, životu i ljudima. Prepoznatljivo je to i u dje- lima pjesnika i pisaca predstavljenih u ovoj zbirci. Iako je umjetničko djelo, prije svega, individualni čin gdje su raz- like među stvaraocima istog naroda često veće nego sa ne- kim drugim, bliskim po ličnim, estetskim afinitetima i po- etici – za albanske stvaraoce iz Crne Gore kao, uostalom, i za većinu stvaralaca iz Crne Gore, bez obzira na nacionalnu pripadnost – karakteristično je i nešto što im je zajedničko – odnos prema ,,sudbini zemlje naroda’’, vjera u ulogu i moć riječi, u snagu i plemenitost pjesničke poruke. Tako je kod Esada Mekulija, čelnika, začetnika i barda albanske književnosti u bivšoj Jugoslaviji, kod predstavnika starije i srednje generacije, kao i kod najmlađih, čiju poetiku ne mi- moilaze savremena evropska i svjetska književna strujanja i struje. U to će se, sigurni smo, čitaoci lako uvjeriti. No, važnije od toga je što stvaraoci zastupljeni u ovom izboru, umjetničkim rezultatima, zadovoljavaju visoke estetske 4 FJALA E BOTUESIT Me botimin e panoramës së krijimtarisë letrare të shqiptarëve në Malin e Zi, kemi dëshiruar që, vetes dhe të tjerëve, t’u tregojmë se çfarë thesari shpirtëror posedon Mali i Zi, se dallueshmëritë janë pasuria e tij ndërsa marrëdhëniet dhe harmonia ndërnacionale dhe ndërkonfesionale dukuri e zakonshme dhe vazhdim i bashkëjetesës në hapësirën e shn- dritshme mesdhetare, të pasuruar nga ndikimet dhe kryqëz- imet e frytshme të kulturave dhe të rrjedhave të civilizimit. Për këtë kemi arsye të krenohemi. Fati i shqiptarëve në Malin e Zi është i pandashëm nga fati i malazezëve dhe i Malit të Zi. Të ngjashëm në shumëç- ka, të ndryshëm vetëm për nga gjuha që flasin dhe shkrua- jnë, malazezët dhe shqiptarët, mbi principet e njëjta etike kanë formuar edhe raportet ndaj botës, jetës dhe njerëzve. Shihet kjo edhe në veprat e poetëve dhe shkrimtarëve të prezantuar në këtë përmbledhje. Edhe pse vepra artistike, para së gjithash, është akt individual ku ndryshimet mes kri- juesve të të njëjtit popull janë më të mëdha sesa me ndonjë tjetër, të afërt për nga afinitetet personale poetike dhe este- tike – për krijuesit shqiptarë në Malin e Zi si, po ashtu, edhe për shumicën e krijuesve nga Mali i Zi, pa marrë parasysh përkatësinë nacionale – është karakteristike edhe diçka e përbashkët – marrëdhënia ndaj “fatit të shtetit të popujve”, besimi në rolin dhe fuqinë e fjalës, në fuqinë dhe fisnikërinë e mesazhit poetik. Kështu është te Esad Mekuli, prijësit, nismëtarit dhe bardit të letërsisë shqipe në ish Jugosllavi, te përfaqësuesit e gjeneratës së vjetër dhe të mesme, si dhe te më të rinjtë, poetikën e të cilëve nuk e anashkalojnë rrymimet dhe rrymat letrare bashkëkohore evropiane dhe botërore. Jemi të sigurt se lexuesit do të binden për këtë. Mirëpo, më e rëndësishmja nga kjo është se krijuesit e përfaqësuar 5 kriterijume koji ih čine reprezentima i nacionalne kulture ali je i uveliko prevazilaze. Zato realizaciju projekta – dvojezičnog izdanja poezije Albanaca iz Crne Gore, Centar za iseljenike Crne Gore i Nacionalna zajednica Crnogoraca Hrvatske, smatraju jed- nim od svojih najznačajnijih zadataka. 6 në këtë përzgjedhje, me rezultatet artistike, plotësojnë kri- teret më të larta estetike e që i bëjnë reprezent edhe të kul- turës nacionale por edhe duke e tejkaluar dukshëm atë. Për këtë arsye, realizimin e projektit – botimit në dy gjuhë të poezisë dhe prozës së shqiptarëve nga Mali i Zi, Qendra e Mërgimtarëve të Malit të Zi dhe Bashkësia Na- cionale Malazeze e Kroacisë, e konsiderojnë si njërën nga detyrat më të mëdha të vetën. 7 UMJESTO PREDGOVORA U Crnoj Gori, u krajevima u kojima žive Albanci, rođeni su stvaraoci od najvećeg značaja u sveukupnoj al- banskoj književnosti i kulturi. Neka od ovih imena danas su književni autoriteti, pjesnici, prozaisti, dramaturzi, pre- vodioci i književni naučnici. Može biti da je sreća htjela da prva knjiga, kojom počinje albanska književnost, „Meshari“ (Misale), jedan prijevod Svetog Pisma, bude prevođena i objavljena 1555. godine od jednog sveštenika baš u ovim krajevima, Gjon Buzuku (Đon Buzuku-a), za koga se pret- postavlja da je rođen negdje između Ulcinja - Šasa - Šestana i Bara. Nije slušajno da će se i prvi kompletan prijevod Bib- lije na albanskom jeziku krunisati upravo tu gdje je Buzuku započeo prije 5 vjekova. Monsinjor Simon Filipaj iz Klezne - Ulcinj preveo je znalački i s velikim talentom i objavio na albanskom jeziku cjelokupno Sveto Pismo. Ovoj tradiciji pisanja ili prevođenja možemo dodati i jednog od prvih prevodioca Mevluda 1873. godine, takođe iz ovih krajeva, Ulcinjanina, Hafiza Ali Ulćinakua (Hafiz Ali Ulqinaku). Zbornik književnih radova koji čine 12 albanskih au- tora iz Crne Gore (Esad Mekuli, Nolj Beriša, Redžep Ćosja, Idriz Uljaj, Zuvdija Hodžić, Aslan Biša, Ibrahim Berjaši, Mehmet Kraja, Basri Čaprići, Hadži Šabani, Anton Berišaj, Anton Gojčaj) je izbor iz širokog stvaralačkog opusa autora predstavljenih ovdje, u ovom izdanju sa jedinstvenim kriteri- jumom - zavičaj. Svjesni smo da zavičaj ne mora biti kat- egorija koja toliko estetski povezuje razne autore i individue nekoliko generacija, ali isto tako, iz životopisa najistaknutijih autora velikih književnih tradicija razumijemo da je zavičaj onaj kamen koji im najviše znači, koji nose čitavoga života, svjesno ili nesvjesno, što se neizbježno primjećuje u estetskoj atmosferi njihovih književnih djela. 8 NË VEND TË PARATHËNIES Në viset shqiptare në Mal të Zi kanë lindur krijues me peshë të veçantë në letërsinë dhe kulturën e gjithëmbarshme shqiptare. Disa prej këtyre emrave sot janë autoritete letrare, poetë, prozatorë, dramaturgë, përkthyes dhe studiues të letërsisë. Mbase fati deshi që libri i parë me të cilin fillon letërsia shqipe “Meshari”, një përkthim i Shkrimit Shenjt të jetë përkthyer dhe botuar në vitin 1555 nga një autor i këtyre anëve, Gjon Buzuku, për të cilin mendohet se ishte i lindur diku mes Ulqinit - Shasit - Shestanit dhe Tivarit. Nuk është aspak e çuditshme që përkthimi i parë në tërësi i Biblës në gjuhën shqipe do të kurorëzohet pikërisht aty ku kishte nisur me Buzukun gati pesë shekuj më parë. Imzot Simon Filipaj nga Kllezna - Ulqin, përktheu me një talent dhe dije të veçantë dhe botoi në gjuhën shqipe, të plotë, Shkrimin e Shenjt. Kësaj tradite të të shkruarit shqip ose të përkthimit duhet shtuar edhe emri i njërit nga përkthyesit e parë të Mevludit (1873), Haviz Ali Ulqinaku. Përmbledhja me krijime letrare në të cilën janë përfshi 12 autorë shqiptarë nga Mali i Zi (Esad Mekuli, Nol Berisha, Rexhep Qosja, Idriz Ulaj, Zuvdi Hoxhiqi, Asllan Bisha, Ibra- him Berjashi, Mehmet Kraja, Basri Çapriqi, Haxhi Shabani, Anton Berishaj, Anton Gojçaj) është një përzgjedhje nga opusi i gjerë krijues i këtyre autorëve të cilët janë prezantuar këtu, në këtë botim me të vetmin kriter - vendlindjen. Jemi të vetëdijshëm se vendlindja mund të mos jetë kategori që lidh aq shumë estetikisht autorë dhe individualitete të ndryshme të disa gjeneratave, por gjithashtu, nga jetëshkrimet e autorëve të shquar të traditave të mëdha letrare, kuptojmë se vendlindja është ai gur që për ta peshon më së shumti, që e bartin tërë jetën, me vetëdije apo pa vetëdije, e që domosdoshmërish hetohet në atmosferën estetike të veprave të tyre letrare. 9 Ovaj književni materijal, poezija i proza, odabran je od ovih autora, ne da bi se stvorila neka nova i razdvojena kategorija književnosti, već naprotiv, da bi se na ovaj način, u vidu izdanja monografskog tipa, afirmisao upravo njihov zavičaj koji je, kroz različite vrijednosti i ostva- renja, doprinio dragocjenom i nespornom književnom i duhovnom panteonu albanskog naroda. Jedan dobar
Recommended publications
  • Human Rights in Montenegro
    MONTENEGRO Program: Monitoring of Human Rights in Montenegro Human Rights in Montenegro - 2010 Podgorica, February 2011 Monitoring programme and human rights protection programme implemented by YIHR MNE with the assistance and cooperation of Civil rights defenders Youth Initiative for Human Rights, Montenegro February 2011 Publisher Boris Raonić Authors Boris Raonić Milan Radović Edina Hasanaga Čobaj Marija Vujović Dejan Minić Denis Zvrko Proofreading Jelena Vukoslavović Ristović Translation Jelena Vukoslavović Ristović Design Nikola Milenković Print AP print, Podgorica 400 copies CONTENT I Previous information ...........................................................................................5 II Legislation and institutional framework of protection in human rights area .......7 III Facing past ......................................................................................................15 IV Torture ............................................................................................................21 V Politically motivated violence ............................................................................41 VI Free legal aid ...................................................................................................49 VII Freedom of expression ....................................................................................55 VIII Religious freedom .........................................................................................65 IX Discrimination ................................................................................................69
    [Show full text]
  • Montenegro: IREX Media Sustainability Index 2017
    Journalism remains a battleground, with deep divisions rooted in commercial and political problems. Few of Montenegro’s 73 media outlets distance themselves from political polarization. MONTENEGRO ii MEDIA SUSTAINABILITY INDEX 2017 introduction OVERALL SCORE: 2.04 MONTENEGRO In 2016, Montenegro was marked by political instability, a government crisis, and a parliamentary election. Economic growth at 3 percent was promising but high public debt and 19 percent unemployment still dog the country’s recovery. The European Union (EU) and NATO accession process continue to unfold: Montenegro has opened 24 out of the 35 Accession INegotiation Chapters required for admission to the EU and it is quite realistic to expect that next year Montenegro will be the 29th NATO member-state. While two-thirds of citizens support accession to the EU and a narrow majority also in favor of joining NATO, Serbian nationalists, bolstered by strong Russian support, oppose the process along with the influential Serbian Orthodox Church. Conflict within the ruling coalition, between the dominant political party (the Democratic Party of Socialists, or DPS) and its long-standing ally (the Socialist Democratic Party) resulted in an election on October 16. The DPS won again and, with allies from minority parties, the ruling bloc won 42 seats, while the opposition got 39. The election boasted a 73-percent voter turnout but also saw the arrest of 20 Serbian nationals. They were suspected of preparing a post-election terrorist attack in Montenegrin capital of Podgorica, abetted by two Russian nationals. Subsequently, the opposition still has not conceded the election, although a majority of local electoral observers and the Organization for Security and Cooperation in Europe said that the election was fair, democratic, and free.
    [Show full text]
  • Idrugih MANJINSKIH NACIONALNIH ZAJEDNICA " .2^
    CRNA QORA SW1P§TINA CRNE GORE PRIMUENO: 20 GOD. KLASIFIKACIONI BROJ: IPO' VEZA: XJiVI Grna Gora VLADA CRNE GORE Primljeno; Broj; 07-1285 Org. JecJ. Podgorica. 16. aprila 2018. PREDSJEDNIKU SKUPSTINE GRNE GORE PODGORICA Vlada Grne Gore, na sjednici dd 29. marta 2018. godine, ds^jjla ie 1ZVJE§TAJ ORAZVOJU IZASTITI PRAVA ""ANJINSKIH NARQDA i DRUGIH MANJINSKIH NACIONALNIH ZAJEDNICA ".2^- kojl Vam u prilogu dbstavljaroo radi stavljanja u procedur.u Skupstine Grne Gore. Za predstavnike Vlade koji 6e uGestvovatI uradu ;Skupstin? injenih radnih tijela, prillkom razmatranja ovog is'Jestaja, odreden: su MEHWED ZENKA, ministar za ijudska i manjmska prava ' LEa GJOKAJ geheraini direktor Direktorata za unapredenja i zastitu prava manjinskih naroda i drugih manjinsklh nacionalmh zajednica ,u Minlstarstvu za Ijudska i manjinska prava. PREDSJEDNIK Dusko Markovid, s, r. I CRNA GORA Ministarstvo za ljudska i manjinska prava IZVJESTAJ 0 RAZVOJUIZASTITI PRAVA MANJINSKIH NARODA IDRUGIH MANJINSKIH NACIONALNIH ZAJEDNICA U 2017. GODINI Podgorica, mart2018. godine ir IzvjeStaj 0 razvoju i zaStitiprava manjinskih naroda i drugih manjinskih nacionalnih zajednica u 2017. godini SADR2aJ: UVOD 4 IZVJESTAJ 0 RAZVOJU IZA5TITI prava manjinskih naroda I DRUGIH MANJINSKIH NACIONALNIH ZAJEDNICA U 2017. GODINI 5 1.PRAVNIOKVIR ZAStITE MANJINSKIH NARODA I DRUGIH MANJINSKIH NACIONALNIH ZAJEDNICA U CRNOJ GORI 6 2.INSTITUCIONALNI OKVIR ZASTITE MANJINSKIH NARODA I DRUGIH MANJINSKIH NACIONALNIH ZAJEDNICA - 9 2.1. MINISTARSTVO ZA LJUDSKA1 MANJINSKA PRAVA 9 2.1.1. DIrektoraCza unapredenje i zaStitu prava manjinskih naroda i drugih manjinskih za}ednlca.........H..~..........M.....10 2.1.2.Zakon o izmjenama I dopunama Zakona o manjinskimpravima islobodama ..11 2.13. Predlog Zakona o izboru, upotrebi ijavnom Isticanju nacionalnih simbola 13 2.1.4.Informaclja o zastupljenosti manjina u Centru za socijalnl rad.
    [Show full text]
  • Information on Minority Languages and Contents on Culture and Tradition of Minority Population on Public Services in Montenegro
    Podgorica, 2009. Podgorica, Foundation Open Society Institution Representative Office Montenegro Monitoring ljudskih prava u Crnoj Gori Crnoj u prava ljudskih Monitoring Information on Minority Languages and servisima u Crnoj Gori Crnoj u servisima Contents on Culture and manjinskih naroda na javnim na naroda manjinskih Tradition of Minority i sadržaji o kulturi i tradiciji i kulturi o sadržaji i Population on Public manjinskim jezicima manjinskim Services in Montenegro Informisanje na Informisanje Human Rights Monitoring in Montenegro Predstavništvo Crna Gora Gora Crna Predstavništvo Institut za otvoreno društvo otvoreno za Institut Fondacija Podgorica, 2009. Foundation Youth Initiative Open Society Institution for Human Rights Representative Office Montenegro Montenegro Human Rights Monitoring in Montenegro Information on Minority Languages and Contents on Culture and Tradition of Minority Population on Public Services in Montenegro Podgorica Novembar 2009. godine 1 Youth Initiative for Human Rights – Montenegro November, 2009 Publisher Boris Raonic Authors Boris Raonic Edina Hasanaga Cobaj Milan Radovic Legal analysis Azra Jasavic Proofreading Jelena Vukoslavovic Translation Jelena Vukoslavovic Design and Layout Nikola Milenkovic Printed by Lutrex, Podgorica Edition 400 copies 2 Introduction Youth Initiative for Human Rights (YIHR) in Montenegro conducted research from March till November 2009, on minority population right to informing on mother lan- guage. The goal of the research, conducted by the Initiative team composed of five mem- bers, was analyzing and bringing accurate and reliable information on respecting article 12 1 of the Law on rights and freedoms of minorities. This Article prescribes right of minorities INTRODUCTION to “appropriate number of hours for broadcasting informative, cultural, educational, sport and entertaining program on languages of minorities and persons belonging to them, and programme contents related to life, tradition and culture of minorities as well, and shall provide financial means for funding those programme contents.
    [Show full text]
  • The President Vujanovic Visited Herceg Novi
    Strasbourg, 25 July 2007 ACFC/SR(2007)002 Original language: English ___________ Report submitted by the Republic of Montenegro pursuant to Article 25, paragraph 1 of the Framework Convention for the Protection of National Minorities ___________ (received on 25 July 2007) Republic of Montenegro GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF MONTENEGRO Ministry for Human and Minority Rights Protection FIRST REPORT OF THE REPUBLIC OF MONTENEGRO PURSUANT TO ARTICLE 25 PARAGRAPH 1 OF THE FRAMEWORK CONVENTION FOR THE PROTECTION OF NATIONAL MINORITIES Podgorica, June 2007 2 FIRST REPORT OF THE REPUBLIC OF MONTENEGRO PURSUANT TO ARTICLE 25 PARAGRAPH 1 OF THE FRAMEWORK CONVENTION FOR THE PROTECTION OF NATIONAL MINORITIES TABLE OF CONTENTS: page I INTRODUCTORY NOTES-----------------------------------------------------------------3 II GENERAL INFORMATION--------------------------------------------------------------5 1. Brief historical review----------------------------------------------------------5 2. Basic demographic data--------------------------------------------------------6 3. Major economic indicators---------------------------------------------------11 4. Institutional minority protection---------------------------------------------14 5. Constitutional Reform---------------------------------------------------------15 III FRAMEWORK CONVENTION IMPLEMENTATION--------------------------17 Article 1-------------------------------------------------------------------------------------------17 Article 2-------------------------------------------------------------------------------------------20
    [Show full text]
  • 1095 Podgorica, 12 July 2016
    Montenegro AGENCY FOR ELECTRONIC MEDIA Number: 02 – 1095 Podgorica, 12 July 2016 MARKET REPORT ON RADIO AND TV PROGRAMME DISTRIBUTION TO END USERS - JUNE 2016 – Pursuant to the licences awarded by the Agency for Electronic Media, the following seven operators of non-terrestrial platforms have the right to distribute radio and TV programmes to the end users in the authorized service zone: two cable, three IPTV operators, and one MMDS and DHT each. Since one licensed IPTV operator has not yet started to provide service, this report refers to the six operators that provide the service of conditional access to AVM content via non-terrestrial platforms. With regard to the terrestrial platform, “Radio-difuzni centar” d.o.o. has the status of an operator of the first and second multiplex for terrestrial broadcasting, covering the whole territory of Montenegro (MUX 1 and MUX 2), as well as the status of an operator of 15 local multiplexes. In addition, the company “Mir & Teuta” d.o.o has the status of an operator of the local multiplex MUX UL 1 in the Municipality of Ulcinj. The national public broadcaster (RTCG), with its two TV channels (TVCG1 i TVCG2), as well as the broadcasters TV Vijesti, TV Prva and TV Pink M have obtained the right to access the first national multiplex (MUX 1). The access to the local multiplex has been obtained by the broadcasters TV Teuta and TV Boin in the Municipality of Ulcinj (MUX UL L1), TV Boin in the Municipality of Podgorica (MUX PG-DG L1), TV Sun in the Municipality of Bijelo Polje (MUX BP L1), and TV Glas Plava in the Municipality of Plav (MUX PL-GS L1).
    [Show full text]
  • Elektronske Medije Koji Ce Ucestvovatl U Procedurl Skupstlne Cme Gore
    •Ij., CflNA GORA SKUP§T1NA-CRNEKUP^ GORE PRIMUENO: ))} t 20 GOD. KLASIFIKACIONI BROJ: m:: VE2A: EPA:' 66 5> yyvi SKRACENCA: PRIUOQ: Crna Gora SAVJET AGENCUE ZA ELEKTRONSKE MEDI3E Broj: 01- 258/3 Podgorica, 18.02.2D19.godlne SKUPSnNA CRNE GORE Gospodin Ivan Brajovic, predsjednik Podgorica Predmet; Dostavljanje Izvjestaja o finansijskom poslovanju I Izvjestaja o radu Agendje za elektronske medije za 2018. godinu Postx>vani gospodlne Brajovldu, Saglasno clanu 15 Zakona o eleteronskim medijima ("SI. list Cme Gore", br. 46/10,40/11,53/11,06/13, 55/16 i 92/17) Savjet Agendje za elektronske medije je duian da, najkasnlje do kraja juna tekude godlne, stavi na uvid javnosti: • Izvjestaj 0 radu Agendje za prethodnu gallnu, sa posebnlm osvrtom na ostvarivanje obaveza utvrdenlh zakonom; • Izvjestaj 0 finansijskom poslovanju Agendje za prethodnu godinu, sa IzyjeStajem oviascenog revizora 0 finansijskom poslovanju Agencje. Irhajuci u vidu proceduru propiMnu Zakonom o bu^etu I fiskalnoj odgovomosti ("SI. list Crne Gore ,br. 20/14, 56/14, 70/17 i 4/18), Savjet Agendje za elektronske medije Vam dostav|ja: 1) Odiuku Savjeta Agendje za eiettronske medije o usvajanj.u Izs^eStaja o finansijskom poslovanju Agendje za elektrondce medije za 2018. godinu (akt broj 01-258/1 od 18.02.2019.godine); 2) IzvjeStaj o finansijskom ptKiovanju Agendje za elektronske medije za 2018. godinu (akt broj 01-258 od I8.02.20l9.godine); 3) Izvjestaj oviasdenog nezavisnog revizora o finansijskim iskazlma Agendje za elektronske medije za 2018. godinu; 4) Odiuku Sayjeta Agendje za elektronske medije o usvajanju IzvJeStaja o radu Agendje za elektronske medije za 2018.
    [Show full text]
  • Equal Chances for All Media in Montenegro?
    EQUAL CHANCES FOR ALL MEDIA IN MONTENEGRO? Podgorica, 2015 EQUAL CHANCES FOR ALL MEDIA IN MONTENEGRO? Podgorica, 2015 Equal chances for all media in Montenegro? Publisher: Centre for Civic Education (CCE) For publisher: Daliborka Uljarević Authors: Ana Vujošević Mira Popović dr Jovana Marović Tanja Maksić and BIRN team Wanda Tiefenbacher Design and production: Centre for Civic Education (CCE) Print Studio MOUSE - Podgorica Edition 300 copies ISBN 978-86-85591-55-6 COBISS.CG-ID 26390544 This publication is a part of the project “Equal chances for all media“, implemented by the Centre for Civic Education (CCE), with the support of the Ministry of Foreign Affairs of Federal Republic of Germany The contents of this publication are the sole responsibility of the Centre for Civic Education (CCE). CONTENT: 1. Introduction remarks ........................................................................................................... 7 2. The importance of media in democratic societies ............................................................ 9 3. Media in Montenegro- between the spirit of the law and practice .................................. 11 4. Public procurement and media advertizing of public administration bodies ............. 19 5. Public spending in the media sector in Montenegro for 2013 ........................................ 24 6. Comparative experience ..................................................................................................... 75 7. Conclusions and recommendations .................................................................................
    [Show full text]
  • Ministry of Minority Rights the SECOND
    Strasbourg, 12 September 2012 ACFC/SR/II(2012)003 SECOND REPORT SUBMITTED BY MONTENEGRO PURSUANT TO ARTICLE 25, PARAGRAPH 2 OF THE FRAMEWORK CONVENTION FOR THE PROTECTION OF NATIONAL MINORITIES Received on 12 September 2012 The Second Report of Montenegro on Implementation of the Framework Convention Montenegro THE GOVERNMENT OF MONTENEGRO Ministry of Minority Rights THE SECOND REPORT OF MONTENEGRO ON IMPLEMENTATION OF FRAMEWORK CONVENTION FOR THE PROTECTION OF NATIONAL MINORITIES Submitted on the basis of Article 25 paragraph 2 of the CoE Framework Convention for the Protection of National Minorities Podgorica, August 2012. 2 The Second Report of Montenegro on Implementation of the Framework Convention THE SECOND REPORT OF MONTENEGRO ON IMPLEMENTATION OF FRAMEWORK CONVENTION FOR THE PROTECTION OF NATIONAL MINORITIES CONTENT: p. I INTRODUCTION-------- ----------------------------------------------------------------------- 3 II GENERAL INFORMATION---------------------------------------------------------------- 4 III IMPROVING THE POSITION OF ROMA AND EGYPTIANS-------------------- 7 IV DISPLACED AND INTERNALLY DISPLACED PERSONS---------------------- 26 V IMPLEMENTATION OF FRAMEWORK CONVENTION------------------------ 32 Article 1------------------------------------------------------------------------------------ 32 Article 2------------------------------------------------------------------------------------ 33 Article 3------------------------------------------------------------------------------------ 33 Article 4------------------------------------------------------------------------------------
    [Show full text]
  • Montenegro AGENCY for ELECTRONIC MEDIA Number: 02 – 1983 Podgorica, 23 November 2016
    Montenegro AGENCY FOR ELECTRONIC MEDIA Number: 02 – 1983 Podgorica, 23 November 2016 MARKET REPORT ON RADIO AND TV PROGRAMME DISTRIBUTION TO END USERS - OCTOBER 2016 – Pursuant to the licences awarded by the Agency for Electronic Media, the distribution of radio and TV programmes to the end users is done though a terrestrial free-to-air platform (DVB-T2 FTA) and via different conditional access platforms (KDS, IPTV, DTH, MMDS and DVB-T2). There are two operators using the terrestrial free-to-air (FTA) platform. “Radio-difuzni centar” d.o.o. has the status of an operator of the first multiplex for digital terrestrial broadcasting, covering the whole territory of Montenegro (MUX 1), one part of which is used as a FTA and a larger part as a conditional access platform, as well as the status of an operator of the second multiplex for digital terrestrial broadcasting (MUX 2), whose capacities are used as a conditional access platform. Moreover, this operator has a status of an operator of 15 local multiplexes, which are, also partially, used as FTA platform. In addition, the Podgorica-based company „M-tel“ d.o.o. became an operator of the local multiplex MUX UL 1 in the Municipality of Ulcinj, after the company “Mir & Teuta” d.o.o had transferred its licence for this multiplex temporarily to this company. The capacities of this multiplex are also used only partially as a FTA platform. The national public broadcaster (RTCG), with its two TV channels (TVCG1 and TVCG2), as well as the broadcasters TV Vijesti, TV Prva and TV Pink M have obtained the right to access the first national multiplex (MUX 1).
    [Show full text]
  • Report the Media, Media Freedoms and Democracy In
    REPORT THE MEDIA, MEDIA FREEDOMS AND DEMOCRACY IN MONTENEGRO The views herein expressed are solely those of the authors and do not necessarily reflect the official position of the OSCE Mission to Montenegro. Podgorica, October 2011 The Report has been supported by the OSCE Mission to Montenegro. 1 | P a g e REPORT MEDIA, MEDIA FREEDOMS AND DEMOCRACY IN MONTENEGRO ABOUT THE SURVEY The document at hand presents an analysis of a survey on the media and freedom of the media in Montenegro today. The survey was executed in May and June 2011. Its uniqueness lies in its design. Namely, the respondents in this survey were media professionals themselves. Our aim was to study their views and experiences regarding media freedoms. Accordingly, the basic design of the survey in thematic terms covers the following: • Views of media professionals about laws and the newly proposed legislation • An analysis of key problems that limit the freedom of the media based on media professionals' opinions • The forms and types of threats to freedom of the media and identification of the oppressors • Political activism of media representatives aimed at protection of media rights and freedoms • Analysis of equality between the public and privately-owned media In addition to the above, the design of the survey also demanded that we analyze the following categories of respondents/media separately: • Public/privately-owned media • Electronic/print media • Journalist/editors A special tool/questionnaire was developed for the needs of this survey and the sample was made so as to cover in stratified proportions all the media operating in Montenegro that are seated in the country.
    [Show full text]
  • Montenegro Independent Media Program Funded by USAID
    Montenegro Independent Media Program Funded By USAID IREX MONTENEGRO INDEPENDENT MEDIA PROGRAM (MIMP) (CA No. 170-A-00-01-00102-00) Quarterly Report April 1, 2003 – June 30, 2003 IREX submits this quarterly report in accordance with the requirement of the Montenegro Independent Media Cooperative Agreement No. 170-A-00-01-00102-00. IREX believes the report provides sufficient detail to allow USAID to adequately monitor the program and ask follow-up questions. IREX staff members in DC and Podgorica have been in close contact with USAID throughout the quarter on program implementation. IREX welcomes USAID comments and questions on the report, directed to Jill Jarvi, Senior Program Officer ([email protected]), and Angela Roberts, Program Officer ([email protected]). I. SUMMARY In the third quarter of the Year 2 MIMP Workplan, IREX continued its scope of work started in July 2001. IREX’s strategy concentrates on developing capacity and sustainability for independent media, and its approach focuses on four Intermediate Results: 1. Journalists provide citizens with objective, balanced, and fact-based information; 2. Supporting institutions function in the professional interests of independent media; 3. The legal and regulatory framework supports free speech and access to public information; and 4. Publishers and station managers manage media outlets as efficient, profit-seeking businesses. Within these four areas, IREX’s work concentrates on key partners, particularly the Montenegrin Broadcasting Company (MBC), the weekly magazine Monitor, the Union of Independent Broadcast Media of Montenegro (UNEM), and the MINA News Agency. Much of this quarter’s efforts focused on the launch of two new programs on MBC, Ksenija and Ekonometar, as well as the technical support to stakeholders in the implementation of the media laws.
    [Show full text]