The Gowa Chronicle 29 Translation 29 Appendix 1 49 Notes 50 Transliteration 65

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

The Gowa Chronicle 29 Translation 29 Appendix 1 49 Notes 50 Transliteration 65 A CHAIN OF KINGS The Bibliotheca Indonesica is a series published by the Koninklijk Instituut voor Taal-, Land- en Volkenkunde (Royal Netherlands Institute of Southeast Asian and Caribbean Studies), Leiden. The series contains critical editions of texts in various Indonesian languages, together with a translation and com- mentary in English. BIBLIOTHECA INDONESICA published by the KONINKLIJK INSTITUUT VOOR TAAL-, LAND- EN VOLKENKUNDE 33 A CHAIN OF KINGS The Makassarese chronicles of Gowa and Talloq edited and translated by WILLIAM CUMMINGS KITLV Press Leiden 2007 Published by: KITLV Press Koninklijk Instituut voor Taal-, Land- en Volkenkunde (Royal Netherlands Institute of Southeast Asian and Caribbean Studies) P.O. Box 9515 2300 RA Leiden The Netherlands website: www.kitlv.nl e-mail: [email protected] KITLV is an institute of the Royal Netherlands Academy of Arts and Sciences (KNAW) Cover: Creja ontwerpen, Leiderdorp ISBN 978 90 67182 87 7 © 2007 Koninklijk Instituut voor Taal-, Land- en Volkenkunde No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopy, recording, or any information storage and retrieval system, without permission from the copyright owner. Printed in the Netherlands Contents Preface vii Abbreviations ix I Introduction 1 The chronicles’ history of pre-colonial Makassar 1 Historiographical comments 8 II The chronicle texts 13 Description of manuscripts 13 Chronicle composition 18 Translating Makassarese texts 25 III The Gowa chronicle 29 Translation 29 Appendix 1 49 Notes 50 Transliteration 65 IV The Talloq chronicle 83 Translation 83 Notes 93 Transliteration 97 Glossary 105 Reign list for the rulers of Gowa and Talloq 109 Bibliography 111 Index 117 Preface The opening invocation of the Gowa chronicle states that it commemorates the karaeng, or rulers, of Gowa by recounting their names so that they will not be forgotten. ‘Because if they are not known there are two dangers: either we will feel ourselves to be such karaeng or outsiders will say you here are just common people.’ This book has been written for those very outsiders that a chronicler some four centuries ago believed would otherwise overlook the history of this corner of the world. Translations of the two main chroni- cles written at the courts of Gowa and Talloq offer readers a window on a tumultuous chapter in Indonesia’s long history. These two close allies domi- nated Makassar and a substantial portion of South Sulawesi before their con- quest by the Verenigde Oost-Indische Compagnie (VOC, Dutch East Indies Company) and Bugis in 1669, and it is largely through these chronicles that we know what transpired in Makassar before this date. The chronicles of Gowa and Talloq are the most important historical sources for the study of pre-colonial Makassar. They have provided the basic framework and much of the information that we possess about the origins, growth, and expansion of Gowa during the sixteenth and seventeenth cen- turies. During this period Gowa and its close ally Talloq became the most powerful force in the eastern Indonesian archipelago, and historians have relied heavily on Indonesian translations of the chronicles (Wolhoff and Abdurrahim 1959; Rahim and Ridwan 1975) to chart the developments of this period. Unfortunately, the Indonesian translations contain numerous errors, have a tendency to gloss over difficult passages, and were based on a published transcription (Matthes 1883), itself based on manuscripts that in hindsight were not the best choice. J. Noorduyn described them as ‘less con- vincing on every point’ (Noorduyn 1991:481). Since so few scholars can read Makassarese, a careful translation of the chronicles will offer historians an invaluable foundation on which to base interpretations of this crucial place and time in Indonesian history. In addition to their role as sources of historical information, the two chronicles are extremely valuable historiographically. Careful translations provide scholars the opportunity to examine how the chronicles were narra- tively constructed, how their structure and form related to their content, and viii Preface how chronicle writing was connected to social formations and social changes during the pre-modern period. Such translations can also facilitate investiga- tions of Makassarese notions of history, identity, power, religion, society, and a host of other ethnographic topics. Careful and critical examinations of the chronicles as a whole or of individual reigns or themes can yield valuable information about Makassarese perceptions of their social world. This book is divided into two main sections. The first pair of chapters examines what we can know of pre-colonial Makassarese history (and what we cannot) through the chronicles. This includes the historical background of pre-colonial Makassar as well as careful consideration of the textual issues surrounding the extant manuscripts containing the chronicles and that affect their transcription, translation, and interpretation. A glossary and reign lists for the rulers of Gowa and Talloq will help readers navigate the translated texts. The second part of the book presents translations, explanatory notes, and transcriptions of the Gowa and Talloq chronicles. Like all projects, this one has accumulated several years of professional and personal debts. Within the small field of South Sulawesi studies, Anthony Jukes, Campbell Macknight, and a diligent anonymous reader have provided support, advice, and saved me from numerous (though doubtless not all) errors. The University of South Florida and the department of History have provided a collegial atmosphere in which to pursue this work. In particular I thank Mike Decker for the frequent coffee breaks. Andi Malarangeng and Jim Henry at Northern Illinois University developed the Bugis font used in the text. Above all others, however, I am deeply indebted to Sharon, without whose encouragement, love, and understanding this work would have little meaning. Terima kasih. Abbreviations AL Lembaga Sejarah dan Antropologi, Cabang II ms. 2 ANRI Arsip Nasional Republik Indonesia AS Lembaga Sejarah dan Antropologi, Cabang II ms. 1 BL British Library, Department of Oriental Manuscripts CM Matthes, B.F., 1883, Makassaarsche chrestomathie; Oorspronkelijke Makassaarsche geschriften in proza en poëzij uitgegeven. ‘s-Gravenhage: Nijhoff. KIT Koninklijk Instituut voor de Tropen MS Matthes Stichting NBG Nederlandsch Bijbelgenootschap SPBK Staatsbibliothek Preussischer Kulturbesitz, Oriental Manuscripts VOC Verenigde Oost-Indische Compagnie VT Miscellaneous languages collection, Museum Nasional, Jakarta chapter i Introduction This chapter presents a narrative overview of Makassarese history as glimpsed through the Gowa and Talloq chronicles, then assesses the historiographical issues related to the interpretation of the chronicles as historical sources and historical narratives. The chronicles’ history of pre-colonial Makassar A narrative reconstruction of Gowa and Talloq’s past begins with oral legends incorporated into the Gowa chronicle. As the chronicle tells it, the rulers of what would become Gowa descended from the marriage between a tuma- nurung, or mythical being who descended from the Upperworld and in whose veins noble white blood flows, and a stranger named Karaeng Bayo. Karaeng Bayo may have come from the southern Makassarese coastal area of Bantaeng, an early trading spot in which important archaeological finds have been unearthed, or from Sanrabone, another coastal community long linked to external trade routes. The name Bayo probably derives from bajo, a term which referred to those who came from the seas. Structurally, then, the origin story of Gowa follows a widespread Austronesian pattern in which a stranger-king from overseas marries a local woman, though in this case one who mysteriously descended from above (compare Bellwood 1996; Fox 1995; Sahlins 1985). Indeed, the tumanurung’s unearthly origins ensure that the line of karaeng who came from her union with Karaeng Bayo can claim a descent and status unequalled by any other rival rulers in Makassar. Asserting and defending the uniqueness of the rulers of Gowa was a central purpose of the chronicles (Cummings 2002). The tumanurung and Karaeng Bayo’s child, Tumassalanga Barayang (‘the one with uneven shoulders’), was born with deformities that signified his otherworldly nature and hinted at supernatural powers of sight, hearing, and smell beyond those of normal humans. The Gowa chronicle says nothing of Karaeng Bayo’s fate, though it describes how the tumanurung disappeared without a trace. From each of his parents Tumassalanga Barayang inherited 2 A chain of kings objects that would become the central regalia of the rulers of Gowa: half of a necklace named Tanisamaang and the sword Sudanga, borne by Karaeng Bayo’s brother Lakipadada. Culturally connected to the founding figures that possessed them, subsequent rulers could point to these sacred objects (kalom- poang) as tangible proofs of their illustrious, indeed incomparable, descent. Tumassalanga Barayang disappeared as abruptly as his mother, and was succeeded by his son. The chronicles tell us nothing more than the names of the four rulers after Tumassalanga Barayang. It is likely that the impressive and important origins of Gowa were considered important to remember, but the details about these rulers were not as valued. When the Gowa chronicle was composed later, chroniclers could only report that
Recommended publications
  • The Learning Model of Makassarese Language Based on the Character Building Concept
    THE LEARNING MODEL OF MAKASSARESE LANGUAGE BASED ON THE CHARACTER BUILDING CONCEPT (Research and Development in Elementary School of Makassar City) 1 Sitti Rabiah 2 Faculty of Letter Universitas Muslim Indonesia Makassar, Indonesia Abstract Character building, nowadays become a matter of urgency and decisive for the future generation to meet the nation's golden years in 2045. In this period, the current generation is on early childhood education (PAUD), Elementary Education, Secondary Education, and Higher Education will entering productive age who decide this nation's strategic role at the age of 100 years of Indonesian independence in the year of 2045. In order to oversee this golden generation, it is necessary to reform the education sector which plays an important role in setting up and directing the excellent and productive human resources, and mastering in science, technology, and art is needed in this era of global competition. The effort to do that is to develop character values through a learning process, one through the Makassarese language learning. This effort is expected to provide supplies to students both Makassarese language skills on the one hand, and the formation of character on the other. Furthermore, this study aimed to develop instructional materials in Makassarese language learning in primary schools that integrates the values of character. This study refers to the steps of research and development by Borg and Gall, and collaborated with the research phase by Brown to produce Makassarese language textbooks based on character building concept. Keywords: Learning Model, Makassarese Language, Character Building, Elementary School Abstrak Penanaman karakter, dewasa ini menjadi hal yang mendesak dan menentukan untuk masa depan bangsa menyongsong generasi emas tahun 2045.
    [Show full text]
  • The Annals Transliteration, Translation, and Notes
    THE MAKASSAR ANNALS The Bibliotheca Indonesica is a series published by the Koninklijk Instituut voor Taal-, Land- en Volkenkunde (Royal Netherlands Institute of Southeast Asian and Caribbean Studies), Leiden. The series contains critical editions of texts in various Indonesian languages, together with a translation and com- mentary in English. BIBLIOTHECA INDONESICA published by the KONINKLIJK INSTITUUT VOOR TAAL-, LAND- EN VOLKENKUNDE 35 THE MAKASSAR ANNALS translated and edited by WILLIAM CUMMINGS KITLV Press Leiden 2010 Published by: KITLV Press Koninklijk Instituut voor Taal-, Land- en Volkenkunde (Royal Netherlands Institute of Southeast Asian and Caribbean Studies) P.O. Box 9515 2300 RA Leiden The Netherlands website: www.kitlv.nl e-mail: [email protected] KITLV is an institute of the Royal Netherlands Academy of Arts and Sciences (KNAW) Cover: Creja ontwerpen, Leiderdorp Cover photo: Gowa’s main mosque, c. 1925 (KITLV 34239) ISBN 978 90 6718 366 6 KITLV Press applies the Creative Commons Attribution-NonCommercial- NoDerivs 3.0 Unported License (http://creativecommons.org/licenses/by-nc- nd/3.0/) to selected books, published in or after January 2011. Authors retain ownership of the copyright, but they permit anyone unre- stricted use and distribution within the terms of this license. Printed editions manufactured in the Netherlands Contents Preface vi Abbreviations viii I Introduction 1 II The annals; Transliteration, translation, and notes 33 III A further annals; ANRI 16/6 307 IV Index of personal names 313 Glossary 349 Reigns lists for the rulers of Gowa and Talloq 351 Bibliography 355 Index 357 Preface Beginning in perhaps the 1630s, a series of annalists at the main courts of Makassar began keeping a novel form of historical record.
    [Show full text]
  • Regional Language Learning in Regional Multilingual Classes: Problems and Handling
    Universal Journal of Educational Research 8(11): 5299-5304, 2020 http://www.hrpub.org DOI: 10.13189/ujer.2020.081130 Regional Language Learning in Regional Multilingual Classes: Problems and Handling Abdul Kadir1, Aziz Thaba2,*, Munirah3, Sitti Aida Azis3, Rukayah4 1Cokroaminoto College of Teacher Training and Education of Pinrang, Indonesia 2Lembaga Swadaya Penelitian dan Pengembangan Pendidikan (LSP3) Matutu, Indonesia 3Muhammadiyah University of Makassar, Indonesia 4State University of Makassar, Indonesia Received July 12, 2020; Revised August 14, 2020; Accepted September 17, 2020 Cite This Paper in the following Citation Styles (a): [1] Abdul Kadir, Aziz Thaba, Munirah, Sitti Aida Azis, Rukayah , "Regional Language Learning in Regional Multilingual Classes: Problems and Handling," Universal Journal of Educational Research, Vol. 8, No. 11, pp. 5299 - 5304, 2020. DOI: 10.13189/ujer.2020.081130. (b): Abdul Kadir, Aziz Thaba, Munirah, Sitti Aida Azis, Rukayah (2020). Regional Language Learning in Regional Multilingual Classes: Problems and Handling. Universal Journal of Educational Research, 8(11), 5299 - 5304. DOI: 10.13189/ujer.2020.081130. Copyright©2020 by authors, all rights reserved. Authors agree that this article remains permanently open access under the terms of the Creative Commons Attribution License 4.0 International License Abstract Local languages are a part of the national understanding and perceptions in teaching on classroom education curriculum that is taught in schools. In its dynamics and diversity, designing learning classroom process, the curriculum of local language teaching and management with balanced interactions, integrating learning still faces various problems that hinder achieving learning processes between students using a collaborative the intended goals. One of the problems is the multicultural model, and designing a balanced evaluation.
    [Show full text]
  • The Makassar Annals
    THE MAKASSAR ANNALS The Bibliotheca Indonesica is a series published by the Koninklijk Instituut voor Taal-, Land- en Volkenkunde (Royal Netherlands Institute of Southeast Asian and Caribbean Studies), Leiden. The series contains critical editions of texts in various Indonesian languages, together with a translation and com- mentary in English. BIBLIOTHECA INDONESICA published by the KONINKLIJK INSTITUUT VOOR TAAL-, LAND- EN VOLKENKUNDE 35 THE MAKASSAR ANNALS translated and edited by WILLIAM CUMMINGS KITLV Press Leiden 2010 Published by: KITLV Press Koninklijk Instituut voor Taal-, Land- en Volkenkunde (Royal Netherlands Institute of Southeast Asian and Caribbean Studies) P.O. Box 9515 2300 RA Leiden The Netherlands website: www.kitlv.nl e-mail: [email protected] KITLV is an institute of the Royal Netherlands Academy of Arts and Sciences (KNAW) Cover: Creja ontwerpen, Leiderdorp Cover photo: Gowa’s main mosque, c. 1925 (KITLV 34239) ISBN 978 90 6718 366 6 KITLV Press applies the Creative Commons Attribution-NonCommercial- NoDerivs 3.0 Unported License (http://creativecommons.org/licenses/by-nc- nd/3.0/) to selected books, published in or after January 2011. Authors retain ownership of the copyright, but they permit anyone unre- stricted use and distribution within the terms of this license. Printed editions manufactured in the Netherlands Contents Preface vi Abbreviations viii I Introduction 1 II The annals; Transliteration, translation, and notes 33 III A further annals; ANRI 16/6 307 IV Index of personal names 313 Glossary 349 Reigns lists for the rulers of Gowa and Talloq 351 Bibliography 355 Index 357 Preface Beginning in perhaps the 1630s, a series of annalists at the main courts of Makassar began keeping a novel form of historical record.
    [Show full text]
  • The Bungku-Tolaki Languages of South-Eastern Sulawesi, Indonesia
    The Bungku-Tolaki languages of South-Eastern Sulawesi, Indonesia Mead, D.E. The Bungku-Tolaki languages of south-eastern Sulawesi, Indonesia. D-91, xi + 188 pages. Pacific Linguistics, The Australian National University, 1999. DOI:10.15144/PL-D91.cover ©1999 Pacific Linguistics and/or the author(s). Online edition licensed 2015 CC BY-SA 4.0, with permission of PL. A sealang.net/CRCL initiative. PACIFIC LINGUISTICS FOUNDING EDITOR: Stephen A. Wurm EDITORIAL BOARD: Malcolm D. Ross and Darrell T. Tryon (Managing Editors), John Bowden, Thomas E. Dutton, Andrew K. Pawley Pacific Linguistics is a publisher specialising in linguistic descriptions, dictionaries, atlases and other material on languages of the Pacific, the Philippines, Indonesia and Southeast Asia. The authors and editors of Pacific Linguistics publications are drawn from a wide range of institutions around the world. Pacific Linguistics is associated with the Research School of Pacific and Asian Studies at The Australian National University. Pacific Linguistics was established in 1963 through an initial grant from the Hunter Douglas Fund. It is a non-profit-making body financed largely from the sales of its books to libraries and individuals throughout the world, with some assistance from the School. The Editorial Board of Pacific Linguistics is made up of the academic staff of the School's Department of Linguistics. The Board also appoints a body of editorial advisors drawn from the international community of linguists. Publications in Series A, B and C and textbooks in Series D are refereed by scholars with relevant expertise who are normally not members of the editorial board.
    [Show full text]
  • Oral and Written Traditions of Buginese: Interpretation Writing Using the Buginese Language in South Sulawesi
    Volume-23 Issue-4 ORAL AND WRITTEN TRADITIONS OF BUGINESE: INTERPRETATION WRITING USING THE BUGINESE LANGUAGE IN SOUTH SULAWESI 1Muhammad Yusuf, 2Ismail Suardi Wekke Abstract---The uniqueness of the Buginese tribe is in the form of its oral and written traditions that go hand in hand. Oral tradition is supported by the Lontarak Manuscript which consists of Lontarak Pasang, Attoriolong, and Pau-pau ri Kadong. On the other hand, the Buginese society has the Lontarak script, which supports the written tradition. Both of them support the transmission of the knowledge of the Buginese scholars orally and in writing. This study would review the written tradition of Buginese scholars who produce works in the forms of interpretations using the Buginese language. They have many works in bequeathing their knowledge, which is loaded with local characters, including the substance and medium of the language. The embryonic interpretation began with the translation works and rubrics. Its development can be divided based on the characteristics and the period of its emergence. The First Period (1945 – 1960s) was marked by copying interpretations from the results of scholars’ reading. The Second Period (the mid-1960s – 1980s) was marked by the presence of footnotes as needed, translations per word, simple indexes, and complete interpretations with translations and comments. The Third Period (the 1980s – 2000s) started by the use of Indonesian and Arabic languages and the maintenance and development of local interpretations in Buginese, Makassarese, Tator, and Mandar. The scholar adapts this development while maintaining local treasures. Keywords---Tradition, Buginese, Scholar, Interpretation, Lontarak I. Introduction Each tribe has its characteristics and uniqueness as the destiny of life and ‘Divine design’ (sunnatullah) (Q.s.
    [Show full text]
  • Transmitting the Past in South Sulawesi: the Hikajat Sawitto and Other Bugis and Makasar Historical Works
    IJAPS, Vol. 12, Supp. 1, 73–117, 2016 TRANSMITTING THE PAST IN SOUTH SULAWESI: THE HIKAJAT SAWITTO AND OTHER BUGIS AND MAKASAR HISTORICAL WORKS Stephen C. Druce*1 The Academy of Brunei Studies, Universiti Brunei Darussalam, Tungku Link, Gadong BE 1410, Brunei email: [email protected] Published online: 15 September 2016 To cite this article: Druce, S. C. 2016. Transmitting the past in South Sulawesi: The hikajat Sawitto and other Bugis and Makasar historical works. In Orality, writing and history: The literature of the Bugis and Makasar of South Sulawesi, ed. Druce, S. C. International Journal of Asia Pacific Studies 12 (Supp. 1): 73–117, http://dx.doi.org/10.21315/ijaps2016.12.s1.5 To link to this article: http://dx.doi.org/10.21315/ijaps2016.12.s1.5 ABSTRACT The central focus of this article is the hikajat Sawitto (hS), a 12-page typed text in the Latin script and Malay language constructed in the 1930s from mainly oral Bugis sources. The hS provides an important insight into how the past was transmitted in South Sulawesi and the relationship between orality and writing. Discussion of the hS is framed within this broader context and begins with an overview of Bugis and Makasar2 historical prose works, focusing mainly on the few longer written compositions dating from the 17th, to the 18th, 19th and 20th centuries, and the factors that influenced their creation. Central to the article is the argument that these written works are not representative of Bugis and Makasar historical sources and that orality played the primary role in transmitting the past.
    [Show full text]
  • PAIR Overview July 2020
    pair.australiaindonesiacentre.org PAIR Overview July 2020 Connectivity, People and Place Supported by: Place, People and Connectivity: PAIR Overview 1 pair.australiaindonesiacentre.org PRINCIPAL PARTNERS POLICY PARTNERS South Sulawesi Ministry of Transportation Provincial Government Republic of Indonesia MEDIA PARTNER Place, People and Connectivity: PAIR Overview 2 pair.australiaindonesiacentre.org This project is supported by the Australian Government Department of Foreign Affairs and Trade, the Ministry of Research, Technology, and Higher Education (RISTEKDIKTI), the Provincial Government of South Sulawesi and AIC’s 11 university partners. Disclaimer The report is a general overview and is not intended to provide exhaustive coverage of the topic. The information is made available on the understanding that the AIC is not providing professional advice. While care has been taken to ensure the information in this report is accurate, we do not accept any liability for any loss arising from reliance on the information, or from any error or omission, in the report. We do not endorse any company or activity referred to in the report, and do not accept responsibility for any losses suffered in connection with any company or its activities. About the Australia-Indonesia Centre The Australia-Indonesia Centre is a bilateral research consortium supported by both governments, leading universities and industry. Established in 2014, the Centre works to advance the people-to-people and institutional links between the two nations in the fields of science, technology, education, and innovation. We do this through a research program that tackles shared challenges, and through our outreach activities that promote greater understanding of contemporary Indonesia and strengthen bilateral research linkages.
    [Show full text]
  • Inventory of the Oriental Manuscripts of the Royal Netherlands Academy of Arts and Sciences in Amsterdam
    INVENTORIES OF COLLECTIONS OF ORIENTAL MANUSCRIPTS INVENTORY OF THE ORIENTAL MANUSCRIPTS OF THE ROYAL NETHERLANDS ACADEMY OF ARTS AND SCIENCES IN AMSTERDAM COMPILED BY JAN JUST WITKAM PROFESSOR OF PALEOGRAPHY AND CODICOLOGY IN LEIDEN UNIVERSITY INTERPRES LEGATI WARNERIANI TER LUGT PRESS LEIDEN 2006 Inventory of the Oriental manuscripts in the Royal Academy in Amsterdam 2 © Copyright by Jan Just Witkam & Ter Lugt Press, Leiden, The Netherlands, 2006. The form and contents of the present inventory are protected by Dutch and international copyright law and database legislation. All use other than within the framework of the law is forbidden and liable to prosecution. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, translated, stored in a retrieval system, or transmitted in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording or otherwise, without prior written permission of the author and the publisher. First electronic publication: 12 February 2006 Latest update: 23 December 2006 © Copyright by Jan Just Witkam & Ter Lugt Press, Leiden, The Netherlands, 2006. Inventory of the Oriental manuscripts in the Royal Academy in Amsterdam 3 TABLE OF CONTENTS Introduction Inventory of the Oriental Manuscripts of the Royal Netherlands Academy of Arts and Sciences in Amsterdam Bibliography Index of languages Conversion table for De Jongs catalogue © Copyright by Jan Just Witkam & Ter Lugt Press, Leiden, The Netherlands, 2006. Inventory of the Oriental manuscripts in the Royal Academy in Amsterdam 4 Introduction The Royal Netherlands Academy of Arts and Sciences (Koninklijke Nederlandse Akademie van Wetenschappen) in Amsterdam owns a modest collection of Oriental manuscripts. The majority of these are on permanent loan in Leiden University Library.
    [Show full text]
  • Caldwell & Wellen 2016.Pdf
    IJAPS, Vol. 12, Supp. 1, 119–141, 2016 FAMILY MATTERS: BUGIS GENEALOGIES AND THEIR CONTRIBUTION TO AUSTRONESIAN STUDIES Ian Caldwell* School of Languages, Cultures and Societies, University of Leeds, Leeds LS2 9JT, UK email: [email protected] Kathryn Wellen** Royal Netherlands Institute of Southeast Asian and Caribbean Studies, PO Box 9515, 2300RA Leiden, the Netherlands email: [email protected] Published online: 15 September 2016 To cite this article: Caldwell, I. and Wellen, K. 2016. Family matters: Bugis genealogies and their contribution to Austronesian studies. In Orality, writing and history: The literature of the Bugis and Makasar of South Sulawesi, ed. Druce, S. C. International Journal of Asia Pacific Studies 12 (Supp. 1): 119–141, http://dx.doi.org/10.21315/ijaps2016.12.s1.6 To link to this article: http://dx.doi.org/10.21315/ijaps2016.12.s1.6 ABSTRACT Early Bugis written sources consist largely of genealogies. Assuming no significant loss of other genres, it is clear that genealogies were central to Bugis historical record keeping. The paper sets out to explain why genealogies were first written down, what purpose they served, and why they were repeatedly added to and copied. It argues that written genealogies had no function as practical documents. Instead, they owed their existence directly to the development of writing around 1400 CE, and to the status that their possession conferred on their owners. The article sets out what historians can learn from genealogies of South Sulawesi prior to the arrival of the first Western visitors. It draws attention to a three- generation myth of origin similar to that found in the Malay Hikayat Banjar, and argues that this myth was central to agricultural fertility, and the right to rule.
    [Show full text]
  • Sulawesi Phonologies (Workpapers in Indonesian Languages And
    WORIKPAPERS IN INDONESIAN LANGUAGES AND CULTURES Vol~um~e 12 THE SUM~MER INSTITU'TE OF LINGUISTICS IN COUPERATION \VITH~ TH~E DEPARTM~ENT OF EDUCATlON AND CULTURE WORKPAPERS IN INDONESIAN LANGUAGES AND CULTURES Volume 12 SULAWESI PHONOLOGIES Rene van den Berg Editor THE SUMMER INSTITUTE OF LINGUISTICS IN COOPERATION WITH THE DEPARTMENT OF EDUCATION AND CULTURE WORKPAPERS IN INDONESIAN LANGUAGES AND CULTURES VOLUME 12 SULAWESI PHONOLOGIES René van den Berg, Editor Printed 1991 Ujung Pandang, Sulawesi, "Indonesia Copies of this publication may be obtained from The Summer Institute of Linguistics KUlak Posl64 Ujung Pundang 90001 Sulewesi Selatan Indonesia Microfiche copies of this and other publications ofThe Summer Institute of Linguistics may be obtained from Academic Book Center The Summer Institute of Linguistics 7500 West Camp Wisdom Road Dallas, TX 75235 U.S.A. ISBN 979-8132-85-8 FOREWORD Earlier issues of Workpapers in Indonesian Languages and Cultures that focused on Sulawesi have dealt with survey results (see volumes 5 and 11). This is the first to be exclusively devoted to the results of phonological analysis in Sulawesi, following the pattern set by the volumes dealing with phonologies of Maluku and Irian Jaya languages. The phonologies of five languages are presented, three of which belong to the lesser known languages of the South Sulawesi group. PUS (Pitu Ulunna Salu) is described by Philip Campbell, Mamasa by DaVId Matti, and Aralle- Tabulahan by Robin McKenzie. Although the phonology of Mamasa appears to be very similar to that of Sa'dan Toraja, the other two languages show remarkable divergences, such as the presence of a sixth vowel, constraints on final nasals (only m in PUS) and the development of geminate consonants intohp,ht, etc.
    [Show full text]
  • Finding Cina a New Paradigm for Early Bugis History
    Bijdragen tot de Taal-, Land- en Volkenkunde 173 (2017) 296–324 bki brill.com/bki Finding Cina A New Paradigm for Early Bugis History Ian Caldwell* University of Leeds [email protected] Kathryn Wellen kitlv/Royal Netherlands Institute of Southeast Asian and Caribbean Studies [email protected] Abstract A central problem of early South Sulawesi historiography is the discrepancy between the portrayal of the ancient Bugis kingdom of Cina in historical and in literary sources. In the first, Cina is invisible; in the second, it looms large. This article uses Bugis genealogies and physical geography to reconstruct the extent of Cina and the location of its palace sites. In so doing it offers a new understanding of Cina and its northern neighbour Luwuq as complementary parts of a realm controlled by a single corporate cognatic descent group. This new understanding requires us to reconsider the origins of later Bugis kingdoms such as Bone, Soppeng, and Wajoq. It challenges us to consider Luwuq not as the cradle of Bugis civilization, but as part of a single economic and political complex focused on the fertile rice growing lands south of Lake Tempe. Keywords South Sulawesi – Cina – La Galigo – state formation – corporate descent groups * The authors would like to thank two anonymous reviewers and Campbell Macknight for their helpful comments on an earlier draft of this paper. © ian caldwell and kathryn wellen, 2017 | doi: 10.1163/22134379-17302004 This is an open access article distributed under the terms of the prevailing cc-by-nc license at the time of publication. Downloaded from Brill.com04/24/2019 08:32:10AM via free access finding cina 297 Introduction This article is concerned with the history of the Bugis people of South Sulawesi from 1200 to 1600ce.
    [Show full text]