International Federation

FONDÉE EN 1881

CODE DE POINTAGE 2013 2013 CODE OF POINTS CÓDIGO DE PUNTUACIÓN 2013 GYMNASTIQUE ARTISTIQUE MASCULINE MEN’S GIMNASIA ARTÍSTICA MASCULINA

Pour les concours de gymnastique artistique For men’s artistic gymnastics competitions at Para las competiciones de gimnasia artística masculine aux masculina en los Championnats du monde World Championships Campeonatos del Mundo Jeux Olympiques Juegos Olímpicos Championnats régionaux et intercontinentaux Regional and Intercontinental Competitions Campeonatos regionales e intercontinentales Manifestations avec participation internationale Events with international participants Manifestaciones con participación internacional

Dans les compétitions entre fédérations d’un niveau moins déve- In competitions for nations with lower level of gymnastics En las competiciones de federaciones de un nivel inferior, loppé, ainsi que pour les compétitions juniors, des règles modifées development, as well as for Junior Competitions, modifed así como las competiciones júnior, las autoridades técnicas devraient être fxées par les autorités techniques continentales ou competition rules should be appropriately designed by continental continentales o regionales deben fjar reglas modifcadas, en régionales, en fonction de l’âge et du niveau de développement or regional technical authorities, as indicated by the age and level función de la edad y del nivel de desarrollo (ver programa de (voir Programme de Développement des Groupes d’âge FIG) of development (see the FIG Age Group Development Program) desarrollo de los Grupos de edad de la FIG)

Le Code de Pointage est la propriété de la FIG. La traduction et The Code of Points is the property of the FIG. Translation and Este código de puntuación es propiedad de la FIG. La traducción la multiplication sont interdites sans l’approbation écrite de la FIG. copying are prohibited without prior written approval by FIG. In y copia está prohibida sin permiso escrito de la FIG. En el caso de Dans tous cas de confit entre les précisions du Code de Pointage case any statement contained herein is in confict with the Techni- que algún artículo de este código esté en contradicción con el Re- et le Règlement Technique, le Règlement Technique fait foi. En cal Regulations, the Technical Regulations shall take precedence. glamento Técnico, se tomará en consideración el del Reglamento cas de différence entre les langues, la version Anglaise doit être Where there is a difference among the languages, the English text Técnico. Cuando exista diferencia entre las traducciones, se con- considéré valable. shall be considered correct. siderará correcto el texto inglés.

Code GAM 2015 REMERCIEMENTS ACKNOWLEDGEMENTS AGRADECIMIENTOS Président Adrian Stoica ROU President Adrian Stoica ROU Presidente Adrian Stoica ROU 1er Vice-président Huang Liping CHN 1st Vice-president Huang Liping CHN 1er Vicepresidente Huang Liping CHN 2nd Vice-président Sawao Kato JPN 2nd Vice-president Sawao Kato JPN 2º Vicepresidente Sawao Kato JPN Membre Steve Butcher USA Member Steve Butcher USA Miembro Steve Butcher USA Membre Dr. Istvan Karacsony HUN Member Dr. Istvan Karacsony HUN Miembro Dr. Istvan Karacsony HUN Membre Edouard Iarov CAN Member Edvard Iarov CAN Miembro Edouard Iarov CAN Membre Julio Marcos Felipe ESP Member Julio Marcos ESP Miembro Julio Marcos ESP Représentant des athlètes Jani Tanskanen FIN Athletes’ Representative Jani Tanskanen FIN Representante de atletas Jani Tanskanen FIN

Dessins Koichi Endo JPN Illustrations Koichi Endo JPN Dibujos Koichi Endo JPN Symboles Julio Marcos ESP Symbols Julio Marcos ESP Símbolos Julio Marcos ESP Dr. Jörg Fetzer GER Dr. Jörg Fetzer GER Dr. Jörg Fetzer GER Andrew Tombs GBR Andrew Tombs GBR Andrew Tombs GBR Version anglais Adrian Stoica ROU English version Adrian Stoica ROU Versión inglesa Adrian Stoica ROU Hardy Fink CAN Hardy Fink CAN Hardy Fink CAN Steve Butcher USA Steve Butcher USA Steve Butcher USA Version française Adrian Stoica ROU French version Adrian Stoica ROU Versión francesa Adrian Stoica ROU Alain Macchia FRA Alain Macchia FRA Alain Macchia FRA Andrée Montreuil CAN Andrée Montreuil CAN Andrée Montreuil CAN Traduction et texte espagnol Julio Marcos ESP Spanish translation and text Julio Marcos ESP Traducción y texto español Julio Marcos ESP Élaboration et disposition Julio Marcos ESP Elaboration and layout Julio Marcos ESP Elaboración y disposición Julio Marcos ESP

ABRÉVIATIONS ABBREVIATIONS ABREVIATURAS CTM - Comité Technique Masculine MTC - Men’s Technical Committee CTM - Comité Técnico Masculino JO - Jeux Olympiques OG - Olympic Games JJOO - Juegos Olímpicos CM - Championnats du Monde WC - World Championships CM - Campeonatos del Mundo RT - Règlement Technique TR - Technical Regulations RT - Reglamento Técnico COP - Code de Pointage COP - Code of Points COP - Código de puntuación FX - Exercice au Sol FX - Floor Exercise FX - Suelo PH - Cheval arçons PH - Pommel Horse PH - Caballo con Arcos SR - Anneaux SR - SR - Anillas VT - Saut VT - Vault VT - Salto PB - Barres parallèles PB - Parallel Bars PB - Paralelas HB - Barre Fixe HB - Horizontal Bar HB - Barra DV - Valeur de diffculté A, B, C, D, E, F, G, H, etc... DV - Diffculty Value(s) A, B, C, D, E, F, G, H, etc... DV - Valor de difcultad A, B, C, D, E, F, G, H, etc... CV - Valeur de liaisons (connexions) CV - Connection Value CV - Valor por conexión EGR - Exigence de Groupe des Éléments EGR - Element Group Requirements EGR - Exigencia de grupo de elementos

Code MAG 2015 2 TABLE DES MATIÈRES TABLE OF CONTENTS ÍNDICE

PARTIE I - PRESCRIPTIONS POUR LES PARTICIPANTS PART I - REGULATIONS GOVERNING COMPETITION PARTE I - REGLAS PARA LOS PARTICIPANTES EN EN COMPÉTITIONS PARTICIPANTS COMPETICIÓN

Section 1 - Objectif Section 1 - Purpose Sección 1 - Objeto Section 2 - Prescriptions pour les gymnastes Section 2 - Regulations governing Gymnasts Sección 2 - Reglas para los gimnastas Article 2.1 - Droits des gymnastes Article 2.1 - Rights of Gymnasts Artículo 2.1 - Derechos para los gimnastas Article 2.2 - Responsabilités du gymnaste Article 2.2 - Responsibilities of the Gymnast Artículo 2.2 - Responsabilidades de los gimnastas Article 2.3 - Taches du gymnaste Article 2.3 - Duties of the Gymnast Artículo 2.3 - Deberes de los gimnastas Article 2.4 - Pénalités Article 2.4 - Penalties Artículo 2.4 - Penalizaciones Article 2.5 - Serment des gymnastes Article 2.5 - Gymnast Oath Artículo 2.5 - Juramento del Gimnasta Section 3 - Prescriptions pour entraîneurs Section 3 - Regulations for coaches Sección 3 - Reglas para los entrenadores Article 3.1 - Droits des entraîneurs Article 3.1 - Rights of the Coaches Artículo 3.1 - Derechos de los entrenadores Article 3.2 - Pénalités Article 3.2 - Responsibilities of the Coaches Artículo 3.2 - Responsabilidades Article 3.3 - Responsabilités Article 3.3 - Penalties Artículo 3.3 - Penalizaciones Article 3.4 - Réclamations Article 3.4 - Inquiries Artículo 3.4 - Protestas Article 3.5 - Serment des entraîneurs Article 3.5 - Coaches’ Oath Artículo 3.5 - Juramento del entrenador Section 4 - Prescriptions pour le Comité Technique Section 4 - Regulations for Technical Committee Sección 4 - Reglas del Comité Técnicos Article 4.1 - Président Article 4.1 - The President of the MTC Artículo 4.1 - Presidente Article 4.2 - Membres Article 4.2 - MTC Members Artículo 4.2 - Miembros Section 5 - Prescriptions et structure du Jurys a l’engin Section 5 - Regulations and structure of apparatus juries Sección 5 - Reglas y estructura del jurado en el aparato Article 5.1 - Responsabilités Article 5.1 - Responsibilities Artículo 5.1 - Responsabilidades Article 5.2 - Droits Article 5.2 - Rights Artículo 5.2 - Derechos Article 5.3 - Composition des jurys aux engins Article 5.3 - Composition of the Apparatus Jury Artículo 5.3 - Composición de los jurados en los aparatos Article 5.4 - Fonctions des jurys aux engins Article 5.4 - Functions of the Apparatus Jury Artículo 5.4 - Funciones de los jurados del aparato Article 5.5 - Fonctions des juges de ligne, chronométreurs et Article 5.5 - Functions of Timers, Line judges, and Secretaries Artículo 5.5 - Función de los jueces de línea, crono y secretarios secrétaires Article 5.6 - Placement des juges Article 5.6 - Seating Arrangements Artículo 5.6 - Situación Article 5.7 - Serment des juges Article 5.7 - Judges’ Oath Artículo 5.7 - Juramento de jueces Article 5.8 - Attribution d’un nom aux nouveaux éléments Article 5.8 - Naming of New elements Artículo 5.8 - Nombre de los nuevos elementos

PARTIE II - L’ÉVALUATION DES EXERCICES PART II - EVALUATION OF THE EXERCISES PARTE II - EVALUACIÓN DE LOS EJERCICIOS

Section 6 - L’évaluation des exercices en compétition Section 6 - Evaluation of the Competition Exercises Sección 6 - Evaluación de los ejercicios de competición Article 6.1 - Généralités Article 6.1 - General Rules Artículo 6.1 - Generalidades Article 6.2 Détermination de la note fnale Article 6.2 - Determination of the Final Score Artículo 6.2 - Determinación de la nota fnal Section 7 - Règles gouvernant la note D Section 7 - Regulations governing the D Score Sección 7 - Reglas relativas a la nota D Article 7.1 - Diffculté Article 7.1 - Diffculty Artículo 7.1 - Difcultad Article 7.2 - Exigences des groupes d’éléments et des sorties Article 7.2 - Element Groups and Dismount Requirements Artículo 7.2 - Exigencias de grupos de elementos y salidas Article 7.3 - Les points des connexions Article 7.3 - Connection Points Artículo 7.3 - Valor por conexión Article 7.4 - L’ évaluation par le jury D Article 7.4 - Evaluation by the D Jury Artículo 7.4 - Evaluación del jurado D Article 7.5 - Répétitions Article 7.5 - Repetition Artículo 7.5 - Repetición Article 7.6 - Table d’évaluation par le jury D Article 7.6 - D jury evaluation table Artículo 7.6 - Tabla de evaluación del jurado D Section 8 - Règles gouvernant les scores E Section 8 - Regulations governing the E Score Sección 8 - Reglas relativas a la nota E Article 8.1 - Description du score E Article 8.1 - Description of exercise presentation Artículo 8.1 - Descripción de la nota E Article 8.2 - Calcul de déductions du jury E Article 8.2 - Calculation of E Jury deductions Artículo 8.2 - Cálculo de las deducciones del Jurado E Article 8.3 - Renseignements pour le gymnaste Article 8.3 - Instructions for the gymnasts Artículo 8.3 - Instrucciones para el gimnasta

Code MAG 2015 3 Section 9 - Directives techniques Section 9 - Technical Directives Sección 9 - Directrices técnicas Article 9.1 - Évaluation par le jury E Article 9.1 - Evaluation by the E jury Artículo 9.1 - Evaluación del Jurado E Article 9.2 - Détermination des fautes d’exécution et technique Article 9.2 - Determination of execution and technical errors Artículo 9.2 - Determinación de la faltas de ejecución y técnicas Article 9.3 - Exigences de composition des exercices Article 9.3 - Expectations for exercise construction Artículo 9.3 - Expectativas de la construcción del ejercicio Article 9.4 - Déductions du jury E Article 9.4 - E jury deductions Artículo 9.4 - Deducciones del Jurado E

PARTIE III - Les agrées de compétition PART III - Apparatus PARTE III - Aparatos Section 10 - Exercices au sol Section 10 - Floor Exercise Sección 10 - Suelo Article 10.1 Description de l’agrès Article 10.1 - Exercise description Artículo 10.1 - Descripción del ejercicio Article 10.2 - Contenu et règles spécifques Article 10.2 - Content and Construction Artículo 10.2 - Contenido y construcción Article 10.3 - Déductions spécifques de l’agrès Article 10.3 - Specifc Apparatus deductions Artículo 10.3 - Deducciones específcas del aparato Article 10.4 - Tables des éléments Article 10.4 - Table of Elements Artículo 10.4 - Tabla de elementos Section 11 - Cheval arçons Section 11 - Pommel Horse Sección 11 - Caballo con arcos Article 11.1 - Description de l’agrès Article 11.1 - Exercise description Artículo 11.1 - Descripción del ejercicio Article 11.2 - Contenu et la construction de l’exercice Article 11.2 - Content and Construction Artículo 11.2 - Contenido y construcción Article 11.3 - Déductions spécifques de l’agrès Article 11.3 - Specifc Apparatus deductions Artículo 11.3 - Deducciones específcas del aparato Article 11.4 - Tables des éléments Article 11.4 - Table of Elements Artículo 11.4 - Tabla de elementos Section 12 - Anneaux Section 12 - Rings Sección 12 - Anillas Article 12.1 - Description de l’agrès Article 12.1 - Exercise description Artículo 12.1 - Descripción del ejercicio Article 12.2 - Contenu et la construction de l’exercice Article 12.2 - Content and Construction Artículo 12.2 - Contenido y construcción Article 12.3 - Déductions spécifques de l’agrès Article 12.3 - Specifc Apparatus deductions Artículo 12.3 - Deducciones específcas del aparato Article 12.4 - Tables des éléments Article 12.4 - Table of Elements Artículo 12.4 - Tabla de elementos Section 13 - Saut Section 13 - Vault Sección 13 - Salto Article 13.1 - Description de l’agrès Article 13.1 - Exercise description Artículo 13.1 - Descripción del ejercicio Article 13.2 - Contenu et la construction de l’exercice Article 13.2 - Content and Construction Artículo 13.2 - Contenido y construcción Article 13.3 - Déductions spécifques de l’agrès Article 13.3 - Specifc Apparatus deductions Artículo 13.3 - Deducciones específcas del aparato Article 13.4 - Tables des sauts Article 13.4 - Table of Elements Artículo 13.4 - Tabla de elementos Section 14 - Barres parallèles Section 14 - Parallel Bars Sección 14 - Paralelas Article 14.1 - Description de l’agrès Article 14.1 - Exercise description Artículo 14.1 - Descripción del ejercicio Article 14.2 - Contenu et la construction de l’exercice Article 14.2 - Content and Construction Artículo 14.2 - Contenido y construcción Article 14.3 - Déductions spécifques de l’agrès Article 14.3 - Specifc Apparatus deductions Artículo 14.3 - Deducciones específcas del aparato Article 14.4 - Tables des éléments Article 14.4 - Table of Elements Artículo 14.4 - Tabla de elementos Section 15 - Barre fxe Section 15 - Horizontal Bar Sección 15 - Barra Article 15.1 - Description de l’agrès Article 15.1 - Exercise description Artículo 15.1 - Descripción del ejercicio Article 15.2 - Contenu et la construction de l’exercice Article 15.2 - Content and Construction Artículo 15.2 - Contenido y construcción Article 15.3 - Déductions spécifques de l’agrès Article 15.3 - Specifc Apparatus deductions Artículo 15.3 - Deducciones específcas del aparato Article 15.4 - Tables des éléments Article 15.4 - Table of Elements Artículo 15.4 - Tabla de elementos

PARTIE IV - Annexes PART IV - Appendices PARTE IV - Anexos A. Explications et interprétations complémentaires A. Additional Explanations and interpretations A. Explicaciones e interpretaciones adicionales B. B. Vault table values B. Tabla de valores de salto Système des symboles Symbol System and Symbol Charts Sistema de símbolos y cuadros C. Feuille d’enregistrement de l’exercice C. Exercise Recording Sheet C. Hoja de jueces D. Feuilles pour la note / Ligne / temps D. Score / Line / Time slips D. Papeletas para nota, línea y tiempo

Code MAG 2015 4 PARTIE I PART I Parte I Prescriptions pour les participants en compétitions Regulations Governing Competition Participants Reglas para los participantes en competición

Section 1 Section 1 Sección 1 But Purpose Finalidad

Article 1 Article 1 Artículo 1 Le Code de pointage a comme principales fonctions: The primary purpose of the Code of Points is to: El código de puntuación tiene como fnalidad principal: 1. D’assurer une cotation uniforme et objective des exercices 1. Provide an objective means of evaluating gymnastics exercises 1. Asegurar una valoración objetiva de los ejercicios de gimna- de gymnastique artistique masculine à tous les niveaux at all levels of regional, national, and international competitions. sia artística masculina en todos los niveles de competición, compétitifs: régional, national et international. regional, nacional e internacional. 2. De standardiser le jugement dans les quatre phases des 2. Standardize the judging of the four phases of FIG offcial 2. Estandarizar la puntuación en las cuatro fases de las compe- compétitions offcielles de la FIG : Qualifcations (C I), Finales competitions: Qualifcation (C-I), Team Finals (C-IV), All Around ticiones ofciales de la FIG: califcación (C I), fnal de equipos par Équipes (C IV), Finales Individuelles (C II), Finales aux (C-II) and Individual Event Finals (C-III), (C IV), fnal individual (C II) y fnales por aparatos. agrès (C III). 3. D’assurer l’identifcation des meilleures gymnastes dans 3. Assure the identifcation of the best gymnast in any competi- 3. Asegurar la identifcación de los mejores gimnastas en las toutes les compétitions. tion. competiciones. 4. De donner des directives aux entraîneurs et aux gymnastes 4. Guide coaches and gymnasts in the composition of competition 4. Guiar a entrenadores y gimnastas en la construcción de los pour la construction des exercices de compétition. exercises. ejercicios de competición. 5. D’indiquer la source d’autres renseignements techniques et 5. Provide information about the source of other technical infor- 5. Informar acerca de los orígenes de otras informaciones règlements dont les juges, les entraîneurs et les gymnastes mation and regulations frequently needed at competitions by técnicas y reglas para jueces, entrenadores y gimnastas ont souvent besoin lors des compétitions. judges, coaches, and gymnasts frecuentemente necesarias en las competiciones, .

Section 2 Section 2 Sección 2 Prescriptions pour les gymnastes Regulations governing gymnasts Reglas para gimnastas

Article 2.1 Droits des gymnastes Article 2.1 Rights of gymnasts Artículo 2 Derechos de los gimnastas Prescriptions générales General General Le gymnaste a le droit: The gymnast is guaranteed the right to: El gimnasta tiene los siguientes derechos: a) de voir son exercice jugé correctement, avec impartialité et a) Have their performance judged correctly, fairly, and in accor- a) A ser evaluado justa y correctamente de acuerdo con las conformément aux prescriptions du Code de pointage; dance with the stipulations of the Code of Points. disposiciones del Código de Puntuación. b) d’obtenir, dans un délai raisonnable avant le début de la b) Receive in writing the evaluation of the diffculty rating for a b) A recibir por escrito en un tiempo razonable antes del co- compétition, l’évaluation écrite de la diffculté d’un nouvel submitted new vault or element within a reasonable time prior mienzo de la competición, el valor del nuevo salto o elemento élément ou saut soumis pour évaluation; to the start of the competition. sometido a evaluación. c) de voir sa note affchée immédiatement après son exercice ou c) Have their score publicly displayed immediately following his c) A ver su nota publicada inmediatamente después de su ejer- conformément au règlement particulier qui régit le concours; performance or in accordance with the specifc regulations cicio o conforme al reglamento técnico que rija el concurso. governing that competition. d) de répéter son exercice s’il a dû l’interrompre pour des raisons d) Repeat their entire exercise, if the exercise has been inter- d) A repetir su ejercicio, sí ha sido interrumpido por razones indépendantes de sa volonté, avec l’approbation du Jury rupted for reasons beyond his control or responsibility with ajenas a su voluntad, con la aprobación del Jurado superior. Supérieur; permission of the Superior Jury. e) de demander au Président du Jury Supérieur la permission e) Briefy leave the competition hall for personal reasons and that e) A pedir al Presidente del Jurado Superior, el permiso para de s’absenter temporairement de la salle de compétition pour such a request not be unreasonably denied with permission ausentarse brevemente de la sala de competición por razones des raisons personnelles et de ne pas voir une telle demande from the Chair of the Superior Jury. personales y que su petición no sea denegada sin razón válida refusée sans raison valable; NOTE: La compétition ne pourra être retardée par son NOTE: The competition may not be delayed through his ab- NOTA: La competición no puede retrasarse por su ausencia absence. sence f) de recevoir par l’intermédiaire du chef de la délégation son f) Receive through their delegation leader the correct result f) A recibir por medio del jefe de delegación el resultado correcto, résultat correct, avec ses notes obtenues en compétition. output, showing all his scores received in the competition con sus notas obtenidas en la competición.

Code MAG 2015 5 Par rapport aux agrès Apparatus Aparatos Les gymnastes sont garantis du droit: The gymnast is guaranteed the right to: Los gimnastas tienen garantizado el derecho de: a) d’avoir les mêmes agrès et tapis dans les salles d’entraîne- a) Have identical apparatus and mats in the training halls, warm- a) A disponer de los mismos aparatos y colchonetas en las ment, d’échauffement et sur le podium de compétition, en up hall and on the competition podium that conforms to the salas de entrenamiento, calentamiento y en el pódium de accord avec les prescriptions sur les normes des agrès de specifcations and norms for FIG offcial competitions. competición, de acuerdo a las especifcaciones y normas la FIG pour les compétitions offcielles; para las competiciones ofciales de la FIG. b) d’avoir un tapis supplémentaire mou de 10 cm. au-dessus b) Use of mandatory additional 10 cm soft mats on top of the exist- b) A usar una colchoneta adicional obligatoria de 10 cm encima des tapis de réception de 20 cm, au saut et à la barre fxe. ing basic landing mats (20 cm) for Vault and Horizontal Bar. de las colchonetas básicas (20 cm) para salto y barra fja. c) d’être soulevé à la suspension par un entraîneur ou un gymnaste c) Be assisted to the hanging position by a coach or gymnast for c) A ser ayudado por un entrenador o gimnasta para colocarse au début de son exercice aux anneaux et à la barre fxe; the start of their exercise on Rings and Horizontal Bar. en suspensión en anillas y barra fja. d) d’être accompagné d’un assistant qui se tient à proximité de d) Have one spotter present at Rings and Horizontal Bar. d) A tener un asistente presente cerca de las anillas y de la barra l’engin aux anneaux, et à la barre fxe; fja. e) de se reposer pendant 30 secondes à la suite d’une chute e) Rest or recuperate for up to 30 seconds following a fall from e) A descansar treinta segundos para subir, después de una depuis l’engin; the apparatus caída del aparato. f) de s’entretenir avec son entraîneur pendant la période de 30 f) Confer with their coach during the 30 seconds available to him f) A estar con su entrenador durante los 30 segundos que secondes dont il dispose à la suite d’une chute depuis l’engin, following a fall from the apparatus and between the frst and dispone después de una caída del aparato, así como entre ainsi qu’entre son premier et son deuxième saut; second vaults. el primer y segundo salto. g) de demander la permission d’augmenter la hauteur de la barre g) Request permission to raise the Horizontal Bar and/or Rings g) A pedir permiso para aumentar la altura de la barra fja y/o fxe et/ou des anneaux pour tenir compte de sa taille; to accommodate their height las anillas teniendo en cuenta su talla.

Échauffement Warm-up Calentamiento Dans les Qualifcations (C I), Finale Individuelle multiple (C II) In Qualifying (C-I), All Around Final (C-II) and Team Final (C-IV)· En califcación (C I), fnal individual (C II) y fnal de equipos et Finale par Équipes (C IV) (C IV) - chaque gymnaste participant à la compétition (en incluant la - each competing gymnast (including substitute of injured gym- - cada gimnasta competidor (incluido el reserva que reempla- réserve qui remplace un gymnaste accidenté pendant la compé- nast) is entitled to a touch warm-up period immediately prior to za al gimnasta lesionado) está autorizado a un periodo de tition) est autorisé à une période d’échauffement immédiatement the competition on the podium on all apparatus in accordance calentamiento, inmediatamente antes del comienzo de la avant sa séance de compétition sur le podium à tous les agrès, with the Technical Regulations that govern that competition: competición ,en el pódium en todos los aparatos, de acuerdo conformément au règlement technique qui régit le concours: con el reglamento técnico que rija la competición: - 30 secondes à chaque engin (sauf PB) - 30 sec. on all apparatus except Parallel Bar - 30 seg. en todos los aparatos excepto las paralelas· - 50 secondes aux Barres Parallèles, en incluant la pré- - 50 sec. on Parallel Bars, including bar preparation - 50 seg. en paralelas, incluyendo preparación de bandas. paration des barres NOTE: NOTE: NOTA: - Dans les Qualifcations (C I) et la Finale par équipes (C IV) - In Qualifying (C-I) and Team Final (C-IV) the entire warm-up - En Califcación (C I) y fnal de equipos (C IV) el tiempo total de le temps total d’échauffement appartient à l’équipe. L’équipe time belongs to the team. The team must pay attention to calentamiento es para todo el equipo. El equipo debe controlar a la responsabilité d’assurer aussi au dernier gymnaste son the time elapsed so that the last gymnast receives a warm- el tiempo, para asegurar también el tiempo de calentamiento temps d’échauffement. up. para el último gimnasta. - Pour les groupes mixtes, chaque gymnaste a son temps - In mixed-groups the warm-up time belongs personally to the - En los grupos mixtos el tiempo de calentamiento pertenece d’échauffement. L’ordre de l’échauffement doit correspondre gymnast. The order of warm up should be the same as the personalmente al gimnasta. El orden del calentamiento será à l’ordre de passage en compétition. order of competition. el mismo orden que el de competición. - La fn de l’échauffement est signalée par un signal sonore. Si - The end of the warm-up period is signaled by an audible signal. - El fnal del periodo de calentamiento se indica mediante una pendant le signal sonore un gymnaste est mentalement et phy- If a gymnast is mentally and physically prepared to vault or is still señal acústica. Si al sonar la señal acústica, el gimnasta está siquement préparé pour un saut, ou s’il se trouve sur l’engin, il on the apparatus at that time, they may complete the element or mental y físicamente preparado para saltar o se encuentra peut fnir l’élément ou la série en cours. Après l’échauffement sequence started. Following the warm-up period or during the sobre el aparato, puede acabar el elemento o la serie en ou pendant les «pauses» de compétition, la préparation des “competition pause”, the apparatus may be prepared, but ejecución. Después del calentamiento o durante las “pausas”, agrès est permise, mais pas l’utilisation des agrès. not used. el aparato puede prepararse pero no usarse. - Un signal visible du juge D1 (et de la lampe verte aux concours - There will be a conspicuous signal from the D1 judge (at of- - El juez D1 hará una señal visible al gimnasta (una luz verde offciels de la FIG) est envoyé au gymnaste 30 secondes avant fcial FIG competitions, a green light) 30 seconds before their en las competiciones ofciales de la FIG) 30 segundos antes le début prévu de son exercice. exercise is expected to begin. del comienzo previsto del ejercicio.

Code MAG 2015 6 Article 2.2 Responsabilités des gymnastes Article 2.2 Responsibilities of the gymnast Artículo 2.2 Responsabilidades de los gimnastas a) de connaître le Code de pointage et se conduire selon les a) To know the Code of Points and conduct himself accordingly. a) Conocer el Código de Puntuación y comportarse de acuerdo prescriptions; a él. b) de soumettre, ou faire soumettre par son entraîneur, une b) To submit, or have their coach submit, a written request at least b) Entregar al Presidente del jurado Superior, o hacer que su demande écrite au Président du Jury Supérieur au moins 24 24 hours before podium training to the Chair of the Superior entrenador entregue, una petición escrita como mínimo 24 heures avant l’entraînement sur podium afn que soit évaluée Jury to assess the diffculty of a new element. horas antes del entrenamiento ofcial sobre pódium, para la diffculté d’un nouvel élément; conocer la difcultad de un nuevo elemento. c) de soumettre, ou faire soumettre par son entraîneur, une c) To submit, or have their coach submit, a written request at least c) Entregar al Presidente del jurado Superior, o hacer que su demande écrite au Président du Jury Supérieur au moins 24 24 hours before podium training to the Chair of the Superior entrenador entregue, una petición escrita como mínimo 24 heures avant l’entraînement sur podium afn que soit aug- Jury to raise the Horizontal Bar and/or Rings; or to submit horas antes del entrenamiento ofcial sobre pódium, para mentée la hauteur de la barre fxe et/ou des anneaux pour such requests in accordance with the Technical Regulations elevar la barra fja y/o las anillas de acuerdo a su altura, o tenir compte de sa taille, ou soumettre une telle demande that govern that competition. entregar dicha petición de acuerdo al Reglamento Técnico conformément au règlement technique qui régit le concours. que dirija la competición.

Article 2.3 Devoirs des gymnastes Article 2.3 Duties of the gymnast Artículo 2.3 Deberes de los gimnastas Prescriptions générales General Generales a) de se présenter de façon correcte (en levant un ou deux bras) a) To present himself allowing for 1 or 2 arms and thereby ac- a) Presentarse de manera correcta levantando uno o dos brazos au juge D1 au début de son exercice et prendre congé à la knowledge the D1 judge at the commencement of his exercise al juez D1 al comienzo de su ejercicio y comunicándole al fn; and to acknowledge the same judge at the conclusion of his mismo juez, el fnal de su ejercicio. exercise. b) de commencer son exercice pendant les 30 secondes qui suivent b) To begin the exercise within 30 seconds of the green light or b) Comenzar su ejercicio en los 30 segundos que siguen a la le signal du juge D1 ou de la lampe verte (à tous les agrès); signal from D1 (on all apparatus). luz verde o de la señal del juez D1 (en todos los aparatos). c) de recommencer l’exercice pendant 30 secondes à la suite c) To remount within 30 seconds after a fall (the timing starts c) Comenzar su ejercicio en los 30 segundos después de una d’une chute depuis l’engin (le chronométrage commence au when the gymnast is on his feet after the fall). In this time the caída del aparato (el cronometro empieza en el momento que moment où le gymnaste se trouve à la station debout après gymnast can recuperate, re - chalk, confer with his coach and el gimnasta se encuentra de pie después de la caída). En la chute). Pendant cette période il a le droit de récupérer, remount. este periodo tiene derecho a recuperarse, utilizar la magnesia, d’utiliser de la magnésie, de s’entretenir avec son entraîneur, hablar con su entrenador y subir al aparato. et doit remonter sur l’agrès; d) de quitter le podium immédiatement après le fn de son exer- d) To leave the podium immediately after the conclusion of their d) Abandonar el pódium inmediatamente después del fnal de cice; exercise. su ejercicio. e) de s’abstenir de modifer la hauteur des engins, sauf s’il a e) To refrain from changing the height of any apparatus, unless e) Abstenerse de cambiar la altura de los aparatos, salvo que reçu l’autorisation; permission has been granted. reciba autorización. f) de s’abstenir de s’entretenir avec les juges en fonction pen- f) To refrain from speaking with active judges during the competi- f) Abstenerse de hablar con los jueces en activo durante la dant le déroulement de la compétition; tion. competición. g) de s’abstenir de retarder la compétition, de remonter sur le g) To refrain from delaying the competition, remaining on the g) Abstenerse de retrasar la competición, volver al pódium al podium après avoir exécuté son exercice, d’abuser de ses podium for too long, remounting the podium on completion of fnalizar su ejercicio, o abusar de sus derechos o infringiendo droits ou d’empiéter sur ceux des autres participants; his exercise, and from otherwise abusing his rights or infringing los de los otros participantes. on those of any other participant. h) de s’abstenir de tout autre comportement indiscipliné ou non h) To refrain from any other undisciplined or abusive behavior h) Abstenerse de cualquier comportamiento indisciplinado o conforme à la gymnastique (par exemple inscrire ou tracer la or infringing on those of any other participant (i.e. marking conducta no conforme a la gimnasia. (p. ej. marcar la moqueta surface du sol avec de la magnésie, endommager la surface the foor carpet with magnesium, damaging any apparatus del suelo con magnesia, deteriorar la superfcie del aparato ou des parties de l’engin pendant la préparation pour son surface or parts during preparation for his exercise or removing o parte de el, durante la preparación de su ejercicio. Estas exercice. Ces types d’infractions vont être traités comme des springs from the spring board. These violations will be treated infracciones serán tratadas como infracciones relativas al infractions relatives aux engins, et seront pénalisées comme as apparatus related violations, and will be deducted as large aparato y se debe penalizar como una falta grande con 0,5 fautes grossières avec 0.50 points); errors with 0.5 points). puntos). i) de notifer au Jury Supérieur s’il a besoin de sortir de la salle i) To notify the Superior Jury, if a necessity arises to leave the i) Notifcar al Jurado Superior, si necesita salir de la sala de de compétition. La compétition ne doit pas être retardée à competition hall. The Competition may not be delayed through competición. La competición no será retrasada a causa de cause de son absence; his absence. su ausencia. j) de ne pas déplacer les tapis supplémentaires (pour réception) j) To leave the supplementary mats in position (for landing) during j) No mover las colchonetas suplementarias (para la recepción) pendant tout l’exercice; the entire exercise. durante el ejercicio. k) de participer, le cas échéant, aux cérémonies protocolaires k) To participate in the respective Award Ceremony dressed in k) Participar en las respectivas Ceremonias Protocolarias pour les vainqueurs dans la tenue de compétition, conformé- competition attire according to FIG Protocol. vestido en atuendo de competición de acuerdo a los reque- ment aux prescriptions de la FIG. rimientos de la FIG.

Code MAG 2015 7 Tenue de compétition Competition Attire Vestimenta de competición a) au cheval-arçons, aux anneaux, aux barres parallèles et à la barre a) They must wear long gymnastics pants and socks on Pom- a) En caballo con arcos, anillas, paralelas y barra fja deben fxe, le gymnaste doit porter un pantalon long et des chaussettes. Il mel Horse, Rings, Parallel Bars, and Horizontal Bar. Long llevar pantalones largos con calcetines. No están permitidos est interdit de porter un pantalon long, chaussettes et/ou chaussons gymnastics pants, socks and/or slippers that are black or the pantalones largos, calcetines y/o zapatillas de color negro o de couleur noire ou de teinte foncée (bleu, brun ou vert foncé); darker shades of blue, brown or green are not permitted. de tono oscuro de azul, marrón o verde b) au sol et au saut de cheval, le gymnaste peut porter un pan- b) They have the option of wearing short pants with or without b) En suelo y salto, puede llevar pantalones cortos con o sin talon court avec ou sans chaussettes ou un pantalon long socks or long gymnastics pants with socks on Floor Exercise calcetines o pantalón largo con calcetines. avec chaussettes; and Vault. c) le gymnaste doit porter un maillot à tous les engins; c) The wearing of a gymnastics singlet on all apparatus is com- c) Debe llevar camiseta en todos los aparatos. pulsory. d) le gymnaste peut porter des chaussons à tous les engins; d) They have the option of wearing of gymnastic footwear and / d) Puede llevar zapatillas en todos los aparatos. or socks. e) le gymnaste doit porter le numéro de départ correct fourni par e) They must wear the bib number supplied by the organizing e) Debe llevar correctamente el dorsal suministrado por la le Comité organisateur; committee. organización. f) le gymnaste doit porter un insigne ou un emblème national f) They must wear a national identifcation or emblem on their f) Debe llevar una identifcación nacional o emblema en su sur son maillot conformément à la version la plus récente du singlet in accordance with the most recent FIG Publicity Rules. camiseta de acuerdo a las reglas FIG vigentes. Règlement de la FIG; g) le gymnaste ne peut porter que les logos et les insignes g) They must wear only those logos, advertising and sponsorship g) Debe llevar sólo aquellos logotipos de publicidad y patroci- publicitaires permis par la plus récente version du Règlement identifers that are permitted in the most recent FIG Publicity nadores identifcados que estén permitidos en las reglas FIG de la FIG; Rules. vigentes. h) le gymnaste doit se présenter en tenue uniforme et de même h) The competition attire must be identical for members from the h) Durante la competición de califcación (C I) y fnal de equipos couleur (pantalon et maillot) que les autres membres de son same federation in the Qualifcation (C-I) and Team Final Com- (C IV) los miembros del equipo deben presentarse con vesti- équipe lors des séances du concours par équipes (C-I et C-IV). petition (C-IV). In the Qualifcation (C-I) individual gymnasts menta uniforme y del mismo color. Los gimnastas individuales Les gymnastes individuels de la même fédération (sans équipe) from the same federation (without a team) may wear different en la califcación (C I) de la misma federación (sin equipo) peuvent se présenter en tenue différente (aussi pour C-I); competition attire. pueden mostrar vestimenta diferente. i) le gymnaste peut utiliser des bandages, des maniques et tout i) Handguards, body bandages, and wrist wraps are permitted; i) Puede usar vendas, calleras y cualquier protección normal y autre vêtement de protection normal et raisonnable. Il doit they must be securely fastened, in good repair and should not razonable. Debe asegurarse que sus vendas, calleras u otras veiller à ce que ses bandages, maniques et autres vêtements detract from the aesthetics of the performance. Bandages must protecciones estén en buen estado y que no sean antiestéti- de protection soient en état irréprochable et ne soient pas be skin - coloured when available from the manufacturer. cas durante su actuación. Las vendas deben ser beige si el inesthétiques. Les bandages doivent être beige si la couleur color puede ser realizado por el fabricante. peut être fournie par le fabricant.

Article 2.4. Déductions Articles 2.4 Penalties Artículo 2.4 Penalizaciones a) En règle générale, toutes infractions aux règles et exigences a) The normal penalty for a violation of the rules and expectations a) La penalizaciones generales por no cumplir las reglas ex- prévues aux articles 2 et 3 sont considérées comme fautes presented in Article 2 and Article 3 are considered medium puestas en los artículos 2 y 3 se consideran faltas medias moyennes et entraînent une déduction de 0,30 point dans le errors of 0.30 points for behavioral violations and large errors penalizándose con 0.30 puntos por faltas de conducta y cas d’un comportement indiscipliné et grossières de 0,50 point of 0.50 points for apparatus related violations. The penalty grandes con 0,50 por incumplimiento de las reglas relativas s’il s’agit d’une infraction relative aux engins. La déduction is deducted from the Final Score by the D1 judge and, when a los aparatos. Las penalizaciones las deduce de la nota fnal s’applique à la note fnale par le juge D1, et s’il y a nécessité, necessary, notify the Superior Jury. el juez D1. il va la notifer au Jury Supérieur. b) D’autres déductions sont prévues plus avant. b) A few other possibilities for penalties also exist and these are outlined bellow. b) Existen otras penalizaciones incluidas más adelante. c) A moins d’indication contraire, les déductions sont toujours c) Unless otherwise indicated these penalties are always applied apportées à la note fnale de l’exercice par le juge D1. by the D1 judge to the Final Score for that exercise. c) A menos que se indique lo contrario, las penalizaciones las d) Dans certains cas exceptionnels, la déduction prévue peut d) In extreme cases, the gymnast or coach may be expelled aplica el juez D1 de la nota fnal del ejercicio. s’accompagner de l’expulsion du gymnaste ou de l’entraîneur from the competition hall in addition to suffering the specifed d) En casos extremos, además de la penalización especifcada, de la salle de compétition. penalty. el gimnasta o entrenador pueden ser expulsados de la sala e) Les infractions et les pénalités sont les suivantes: e) Violations and the associated penalties are: de competición. e) Las faltas y sus penalizaciones son las siguientes:

Code MAG 2015 8 Infraction Pénalité Violation Penalty Falta Penalización Infractions relatives au comportement Behaviour Related Violations Faltas de conducta Tenue sportive non conforme 0.30 de la note fnale (une fois Any attire violations (Art. 2.3) Cualquier falta por vestimenta en 0.30 from the Final Score (once for 0.30 de la nota fnal (por sesión s'applique au concours individuel par compétition) déduction los concursos individuales (art. 2.3) a competition session) Applied by de competición). Aplicada por el (art. 2.3) appliquée par le Président du the Chair of the Superior Jury Presidente del jurado superior Jury supérieur Ne pas saluer le juge D1 avant ou 0.30 de la note fnale chaque Not acknowledging the D1 judge 0.30 for each time from the Final No saludar al juez D1 antes o 0.30 de la nota fnal (cada vez) après l'exercice fois, par le juge D1 before or after the exercise Score by the D1 judge después de cada ejercicio por el juez D1 Exceeding 30 sec. before com- 0.30 from the Final Score by the Exceder de los 30 seg. antes del Dépasser 30 s. avant de commencer 0.30 de la note fnale par le 0.30 de la nota fnal por el juez D1 l'exercice juge D1 mencing exercise D1 judge comienzo del ejercicio Dépasser 30 s. avant de poursuivre Exceeding 30 sec. before continu- Exceder de los 30 seg. para conti- L'exercice prend fn à la chute Exercise is terminated at the fall El ejercicio se termina en la caída après une chute ing after a fall nuar después de una caída Remounting podium after the 0.30 from the Final Score by the Subir al pódium después del Remonter sur le podium après 0.30 de la note fnale par le 0.30 de la nota fnal por el juez D1 l'exercice juge D1 exercise D1 judge ejercicio L'entraîneur parle avec le gymnaste 0.30 de la note fnale par le Coach speaking with gymnast dur- 0.30 from the Final Score by the Entrenador hablando con el gim- 0.30 deducción de la nota fnal por pendant l'exercice juge D1 ing the exercise D1 judge nasta durante el ejercicio el juez D1 Other undisciplined or abusive 0.30 from the Final Score by the Cualquier comportamiento indisci- Autre comportement indiscipliné ou 0.30 de la note fnale par le 0.30 de la nota fnal por el juez D1 non conforme juge D1 behaviour D1 judge plinado o conducta abusiva Infractions relatives aux engins Apparatus Related Violations Faltas relativas a los aparatos Non-permitted presence of spotter 0.50 from the Final Score by the Presencia no permitida del Présence interdite d'une aide 0.50 de la note fnale par le 0.50 de la nota fnal por el juez D1 juge D1 D1 judge ayudante Incorrect use of magnesium and/or 0.50 from the Final Score by the Uso incorrecto de la magnesia y/o Utilisation incorrecte de la magnésie 0.50 de la note fnale par le 0.50 de la nota fnal por el juez D1 et /ou endommager l'engin juge D1 damaging apparatus D1 judge deteriorar los aparatos Utilisation non réglementaire de tapis Illegal use of supplementary mats Uso ilegal de colchoneta suple- 0.50 de la note fnale par le 0.50 from the Final Score by the supplémentaires ou non utilisation or non-use where required mentaria o no usarla cuando sea 0.50 de la nota fnal por el juez D1 juge D1 D1 judge des tapis exigés requerida Coach moving supplementary mats 0.50 from the Final Score by the El entrenador mueve la colchone- L'entraîneur déplace les tapis supplé- 0.50 de la note fnale par le 0.50 de la nota fnal por el juez D1 mentaires pendant l'exercice juge D1 during the exercise D1 judge ta suplem. durante el ejercicio Changing the height of the appara- 0.50 from the Final Score by the Cambiar la altura de los aparatos Changement de la hauteur de l'agrès 0.50 de la note fnale par le 0.50 de la nota fnal por el juez D1 sans autorisation juge D1 tus without permission D1 judge sin permiso Re-arrangement or removal of 0.50 from the Final Score by the Recolocar o quitar los muelles del Réarrangement ou retrait des 0.50 de la note fnale par le 0.50 de la nota fnal por el juez D1 ressorts juge D1 springs from the springboard D1 judge trampolín Autres infractions individuelles Other Individual Violations Otras faltas individuales S'absenter de la salle de compétition Disqualifcation du reste du Absent from the competition area Disqualifcation from remainder of Salir del área de competición sin Descalifcado del resto de la sans autorisation et non-retour pour concours (par le Président du without permission failure to return competition (By the Chair of the permiso, sin volver y completar la competición (por el Presidente del terminer la compétition Jury supérieur) and complete the competition Superior Jury) competición Jurado Superior) Ne pas participer aux cérémonies Résultat et note fnale annules Absent from Victory Ceremony Ausentarse de la ceremonia de Result and Final Score is annulled Resultado y nota fnal se anulan protocolaires pour les vainqueurs aux fns du classement indivi- vencedores for team and individual purposes para equipo o gimnasta (por el duel et de l'équipe (par le Jury (By Superior Jury) Jurado Superior) supérieur) Exécuter son exercice sans avoir Performing without signal or green Ejecutar el ejercicio sin la señal o reçu le signal du juge D1 ou de la Note fnale = 0 points light Final Score = 0 points la luz verde Nota fnal = 0 puntos lampe verte Infractions relatives à l'équipe Team Violations Faltas del equipo Un ou plusieurs gymnastes d’une 1,0 du résultat fnal de l'équipe Team gymnast(s) compete in 1,0 from the Total Team Score on Los gimnastas del equipo compi- 1,0 de la nota total del equipo en équipe ne respectent pas l’ordre de à l'agrès (par le Président du wrong order on an apparatus the applicable apparatus (By Chair ten en orden de paso distinto en el aparato implicado (por el Pte. passage à un engin Jury supérieur) of the Superior Jury) un aparato del Jurado Superior) Tenue sportive non conforme 1,0 du résultat fnal de l'équipe, Violations of attire regulations that 1,0 from the Total Team Score, Faltas de vestimenta, aplicables a 1,0 de la nota fnal del equipo una s'applique au concours par équipes une fois par compétition (par le apply to Team Competition once per competition, applied by la competición de equipos vez por competición, aplicada por Président du Jury supérieur) the Chair of the Superior Jury el Pte. del Jurado Superior

Code MAG 2015 9 Article 2.5 Serment des gymnastes Article 2.5 Gymnasts’ Oath Artículo 2.5 El juramento de los gimnastas “Au nom de tous les gymnastes, je promets que nous prendrons part “In the name of all gymnasts, I promise that we shall take part in this “En nombre de todos los gimnastas, prometo que participaremos en à ces championnats du monde en respectant et suivant les règles World Championships (or any other offcial FIG Event) respecting estos Campeonatos del Mundo, respetando y siguiendo las reglas qui les régissent, en nous engageant pour un sport sans dopage et and abiding by the rules which govern them, committing ourselves que los dirigen, comprometiéndonos con un deporte sin dopaje ni sans drogue, dans un esprit de sportivité, pour la gloire du sport et to a sport without doping and without drugs, in the true spirit of drogas, en el espíritu de la deportividad, por la gloria del deporte y l’honneur des gymnastes.” sportsmanship, for the glory of sport and the honour of the gymnasts.” el honor de los gimnastas.”

Section 3 Section 3 Sección 3 Règles pour les entraîneurs Regulations for coaches Reglas para los entrenadores

Article 3.1 Droits des entraîneurs Article 3.1 Rights of the Coaches Artículo 3.1 Derechos de los entrenador L’entraîneur est garanti des droits de: The coach is guaranteed the right to: Además de otros, el entrenador tiene derecho a: a) d’aider le gymnaste ou l’équipe dont il a la responsabilité à a) Assist the gymnast or team under his care in submitting written a) Ayudar a su gimnasta o equipo en la preparación de las peti- soumettre par écrit une demande de modifcation de la hauteur requests related to the raising of apparatus and the rating of ciones escritas para elevar la altura de los aparatos y valorar des engins ou d’évaluation d’un nouvel élément ou saut; a new vault or element. nuevos elementos. b) d’aider son gymnaste ou son équipe pendant la période b) Assist the gymnast or team under their care on the podium b) Ayudar a su gimnasta o equipo, en el pódium durante el d’échauffement; during the warm up period on all apparatus. periodo de calentamiento. c) d’aider son gymnaste ou son équipe à préparer l’engin pour c) Help the gymnast or team prepare the apparatus for com- c) Ayudar a su gimnasta o equipo en la preparación de los apa- la compétition; Les entraîneurs peuvent préparer l’agrès pour petition. Preparation of any apparatus may be performed by ratos en la competición. La preparación de cualquier aparato la rotation suivante après le dernier exercice de la rotation coaches for the upcoming rotation upon completion of the puede realizarse por entrenadores de la siguiente rotación actuelle et la publication de la note du dernier gymnaste à fnal exercise in the current rotation and publication of the last después de terminar el último ejercicio en la rotación actual y cet agrès. gymnast’s score on the respective apparatus. publicada la nota del último gimnasta en el aparato respectivo. d) de soulever son gymnaste à la suspension aux anneaux et d) Lift the gymnast to a hanging position on the Rings and Hori- d) Subir a su gimnasta a la suspensión en anillas y barra fja. à la barre fxe; zontal Bar. e) d’être présent sur le podium après l’allumage de la lampe e) Be present on the podium after the green light is lit to remove e) Estar presente sobre el pódium después de la luz verde para verte pour retirer le tremplin aux Barres Parallèles the springboard on - Parallel Bars. retirar el trampolín en paralelas. f) de se tenir près de l’engin aux anneaux et à la barre fxe f) Be present at Rings and Horizontal Bar during the gymnast’s f) Estar presente con el gimnasta , por razones de seguridad, pendant l’exercice de son gymnaste pour des raisons de exercise for reasons of safety. en anillas y barra fja sécurité; g) d’assister ou de conseiller son gymnaste pendant la période g) Assist or advise the gymnast during the thirty seconds after a g) Asistir y aconsejar al gimnasta durante los treinta segundos de 30 secondes dont celui-ci dispose à la suite d’une chute fall on all apparatus and between the frst and second vault. posteriores a una caída o entre el primer y segundo salto. depuis l’engin, ainsi qu’entre le premier et le second saut; h) de voir la note de son gymnaste affchée immédiatement h) Have their gymnast’s score publicly displayed immediately h) Conocer la nota de su gimnasta inmediatamente después de après l’exercice de ce dernier ou conformément au règlement following their performance or in accordance with the specifc su ejecución o de acuerdo a las reglas que dirijan la compe- particulier qui régit le concours; regulations governing that competition. tición. i) d’être présent à tous les engins pour aider en cas d’accident i) Be present at all apparatus to help in case of injuries or defects i) Estar presente en todos los aparatos para ayudar en caso ou de défauts de l’engin; of the apparatus. de lesión o defecto del aparato. j) de faire des réclamations au Jury Supérieur concernant j) Inquire to Superior Jury concerning the evaluation of the j) Reclamar al Jurado Superior por la evaluación del contenido l’évaluation du contenu de l’exercice de son gymnaste (voir content of the exercise of the gymnast (see Art. 3.4). del ejercicio de su gimnasta (ver art. 3.4) art. 3.4) k) de demander au Jury Supérieur en cas de doutes la révision k) Request to Superior Jury a review of the Time and Line deduc- k) Pedir al Jurado en caso de dudas, la revisión de las deduc- des déductions pour le temps et/ou les lignes. tions. ciones por tiempo o línea.

Article 3.2 Responsabilités des entraîneurs de: Article 3.2 Responsibilities of the Coaches to: Artículo 3.2 Responsabilidades de los entrenadores a) connaître le Code de pointage et se conduire selon ses a) Know the Code of Points and conduct himself accordingly. a) Conocer el Código de Puntuación y comportarse de acuerdo prescriptions; a él. b) remettre l’ordre de passage de son équipe ou gymnastes et b) Submit the competition order and other information required in b) Entregar el orden de paso del equipo y las informaciones tout autre renseignement requis conformément au Code de accordance with the Code of Points and/or the FIG Technical requeridas de acuerdo a las reglas técnicas que dirijan la pointage et/ou FIG/ RT qui régit le concours; Regulations that govern that competition. competición. c) s’abstenir de modifer la hauteur des engins ou d’ajouter, c) Refrain from changing the height of any apparatus or adding, c) Abstenerse de cambiar la altura de ningún aparato o poner réarranger ou éliminer des ressorts de tremplin; rearranging or removing springs from the springboard. o quitar muelles de los trampolines.

Code MAG 2015 10 d) s’abstenir de retarder le déroulement de la compétition, d’obs- d) Refrain from delaying the competition, obstructing the view of d) Abstenerse de retrasar la competición, obstruyendo la vista truer la vue des juges, d’abuser de ses droits ou d’empiéter the judges and from otherwise abusing or interfering with the a los jueces, abusando de sus derechos o infringiendo los sur ceux des autres participants; rights of any other participant. de otros participantes. e) s’abstenir de parler au gymnaste ou de l’aider de quelque e) Refrain from speaking to the gymnast or from assisting in any e) Abstenerse de hablar o ayudar al gimnasta de cualquier forma autre façon pendant l’exercice; other way (give signals, shouts, cheers or similar) during his durante la ejecución de su ejercicio (mediante señas, gritos, performance. ánimos o similar). f) s’abstenir de discuter avec les juges en fonction et/ou des f) Refrain from engaging in discussions with active judges and/ f) Abstenerse de discutir con los jueces en activo y otras perso- autres personnes en dehors de l’espace de compétition or other persons outside of the inner arena circle during the nas de fuera del área durante la competición (excepciones: pendant le déroulement de la compétition (à l’exception du competition (exception: team doctor, delegation leader). doctor de la delegación, jefe de la delegación). médecin de l’équipe ou du chef de délégation); g) s’abstenir de tout autre comportement indiscipliné ou abusif; g) Refrain from any other undisciplined or abusive behavior. g) Abstenerse de cualquier indisciplina o conducta abusiva. h) se comporter d’une manière sportive et avec fair-play pendant h) Conduct themselves in a fair and sportsmanlike manner at all h) conducirse de una manera deportiva y educada durante toda toute la compétition; times during the competition. la competición i) participer d’une manière sportive aux cérémonies protoco- i) Participate in a sportsmanlike manner in any applicable Award i) Participar de una manera deportiva en la ceremonia de ven- laires, s’il y a le cas. Ceremony. cedores si es el caso.

NOTE: voir les déductions pour violations et comportement antis- NOTE: See Deductions for Violations and Unsportsmanlike Behavior. NOTE: Ver deducciones por infracciones y comportamiento anti- portif. deportivo.

Nombres des entraîneurs permis dans l’espace de compétition: Number of Coaches Permitted in the Inner Circle: Número de entrenadores permitidos en el área de competición:

Compétition Qualifcation (C-I) et Finale par équipes (C-IV) Qualifying Competition (C-I) and Team Final Competition (C-IV) Competición de Califcación (C-I) y fnal por equipos (C-IV): - Équipe complète 1 ou 2 entraîneurs - Complete teams 1 or 2 coaches - Equipo completo 1 o 2 entrenadores - Nations avec individuels 1 entraîneur - Nations with individuals 1 coach - Países con individuales 1 entrenador All - Around Competition (C-II) and Apparatus Finals Finale individuel multiple (C-II) et Finales par agrès (C-III): Competición individual (C-II) y Finales por aparatos (C-III) por: Competition (C-III) for - Chaque gymnaste 1 entraîneur - Each gymnast 1 coach - Cada gimnasta 1 entrenador

Article 3.3 Pénalités Article 3.3 Penalties Artículo 3.3 Penalizaciones Comportements de l’entraîneur Behavior of coach Conducta del entrenador Par le Président du Jury supé- Pour les compétitions off- By Chair of Superior Jury (In For FIG Offcial and Registered Por el Responsable del Jurado Para competiciones ofciales y rieur (après consultation du Jury cielles et homologuées FIG Consultation with Superior Jury) Competitions superior (consultado con el homologadas FIG supérieur) Jurado superior) Comportements de l’entraîneur sans impact direct sur le résultat / Behavior of Coach with no direct impact on the result/performance Conducta del entrenador sin impacto directo en el resultado/ejecu- la performance du gymnaste / de l’équipe of the gymnast/team ción del gimnasta/equipo Comportement antisportif (valable 1ère fois –carton jaune pour Unsportsmanlike conduct (valid for 1st time –Yellow card for coach Comportamiento antideportivo 1ª vez –Tarjeta amarilla para el pour toutes les phases de la com- l’entraîneur (avertissement) all phases of the competition) (warning) (válido para todas las fases de la entrenador (aviso) pétition) competición) 2ème fois –carton rouge pour 2nd time –Red card for coach and 2ª vez –Tarjeta roja y expulsión del l’entraîneur et exclusion de l’en- removal of coach from the competi- entrenador de la competición* traîneur de l’aire de compétition.* tion.* Autres sortes d’indiscipline et abus Carton rouge immédiat pour Other fagrant, undisciplined and Immediate Red card for coach and Otra conducta fagrante, indiscipli- Tarjeta roja inmediata para el fagrants (valable pour toutes les l’entraîneur et exclusion de abusive behaviour (valid for all removal of coach from the competi- nada y abusiva (válido para todas entrenador y expulsión del entre- phases de la compétition) l’entraîneur de la compétition.* phases of the competition) tion.* las fases de la competición) nador de la competición*

Code MAG 2015 11 Comportements de l’entraîneur avec impact direct sur le résultat / Behaviour of Coach with direct impact on the result/performance of Conducta del entrenador con impacto directo en el resultado/ejecu- la performance du gymnaste / de l’équipe the gymnast/team ción del gimnasta/equipo Comportement antisportif, p. ex. 1ère fois – 0.50 (gymnaste/équipe, Unsportsmanlike conduct, i.e. 1st time – 0.50 (from gymnast/team Comportamiento antideportivo, 1ª vez – 0.50 (para el gimnasta/ retarder ou interrompre la compé- concours concerné) et carton unexcused delay or interruption at event) and Yellow card for coach p.e. retrasar o interrumpir la com- equipo en el evento) y tarjeta ama- tition sans raison valable, parler jaune pour l’entraîneur (avertis- of competition, speaking to active (warning) if coach speaks to active petición sin razón válida, hablar rilla para el entrenador (aviso) si aux juges engagés pendant la sement) si l’entraîneur parle aux judges during the competition judges con los jueces en activo durante el entrenador habla con los jueces compétition (à l’exception du juge juges engagés except to D1 - Judge (inquiry only la competición (a excepción del en activo D1 en cas de réclamation), parler 1ère fois – 1.00 (gymnaste/équipe, permitted), speaking directly to the 1st time – 1.00 (from gymnast/team juez D1 en caso de reclamación), 1ª vez – 1.00 (para el gimnasta/ directement au gymnaste, donner concours concerné) et carton gymnast, by giving signals, shouts at event) and Yellow card for coach hablar directamente al gimnasta, equipo en el evento) y tarjeta ama- des signaux, des cris (hourras) ou jaune pour l’entraîneur (aver- (cheers) or similar during the (warning) if coach speaks aggres- dar señales, gritos (aclamaciones) rilla para el entrenador (aviso) si el similaires au cours de l’exercice, tissement) si l’entraîneur parle exercise, etc. sively to active judges o similar durante el ejercicio, etc. entrenador habla agresivamente etc. de manière agressive aux juges con los jueces en activo engagés 2ème fois – 1.00 (gymnaste/ 2nd time – 1.00 (from gymnast/ 2ª vez – 1.00 (para el gimnasta/ équipe, concours concerné) et team at event), Red card for coach equipo en el evento) y tarjeta roja carton rouge pour l’entraîneur et and removal of coach from the com- para el entrenador y retirada del exclusion de l’entraîneur de l’aire petition foor* entrenador del área de competi- de compétition* ción*

Autres sortes d’indiscipline et abus – 1.00 (gymnaste/équipe du Other fagrant, undisciplined and – 1.00 (from gymnast/team at Otra conducta fagrante, indisci- – 1.00 (para el gimnasta/equipo fagrants, p. ex. présence d’une concours concerné), carton rouge abusive behaviour, i.e. incorrect event), immediate Red card for plinada o abusiva, p.e. presencia en el evento) tarjeta roja inmediata personne non autorisée dans l’aire immédiat pour l’entraîneur et presence of unauthorized persons coach and removal of coach from de una persona no autorizada en para el entrenador y expulsión del de compétition pendant la compé- exclusion de l’entraîneur de l’aire in inner circle during competition, the competition foor* el área de competición durante la entrenador del área de competi- tition, etc. de compétition* etc. competición, etc. ción*

Note : Si un des deux entraîneurs d’une équipe est exclu de l’aire Note: If one of two coaches from a team is dismissed from the com- Nota: Si uno de los dos entrenadores de un equipo es expulsado de compétition, cet entraîneur peut être remplacé par un autre petition inner circle, it is possible to replace that coach with another de la competición, puede ser reemplazado por otro entrenador una entraîneur une fois pendant toute la compétition. coach one time during the entire competition. vez durante toda la competición. 1ère infraction = carton jaune; 1st offense = yellow card. 1ª infracción = tarjeta amarilla. 2ème infraction = carton rouge et exclusion de l’entraîneur pour 2nd offense = red card, at which time the coach is excluded from 2ª infracción = tarjeta roja, y exclusión del entrenador para toutes les phases suivantes de la compétition. the rest of the competition phases. todas las fases siguientes de la competición. * S’il y a un seul entraîneur, il pourra rester dans la compétition, *if there is only one coach, then the coach would remain in the *Si hay sólo un entrenador, podrá permanecer en la competición mais il ne pourra être accrédité aux prochains Championnat competition but would not be eligible for accreditation at the pero no se podrá acreditar en los siguientes Campeonatos du monde, Jeux Olympiques. next World Championships, Olympic Games. del Mundo, Juegos Olímpicos.

Article 3.4 Réclamations Article 3.4 Inquiries Artículo 3.4 Reclamaciones Se référer au RT (Règlement Technique) Please refer to TR (Technical Regulations) Mirar el RT (Reglamento Técnico)

Article 3.5 Serment des entraîneurs Article 3.5 Coaches’ Oath Artículo 3.5 Juramento de entrenadores “Au nom de tous les entraîneurs et des autres membres de l’entou- “In the name of all Coaches and other members of the athlete’s “En nombre de todos los entrenadores y demás miembros del en- rage des athlètes, je promets que nous ferons respecter et que nous entourage, I promise that we shall commit ourselves to ensuring torno de los gimnastas, prometo que haremos respetar y defende- défendrons pleinement l’esprit de sportivité et d’éthique selon les that the spirit of sportsmanship and ethics is fully adhered to and remos plenamente el espíritu deportivo y ético según los principios principes fondamentaux de l’Olympisme. Nous nous engagerons upheld in accordance with the fundamental principles of Olympism. fundamentales del Olimpismo. Nos comprometemos a educar a à éduquer les gymnastes afn qu’ils adhèrent au fair-play et à un We shall commit ourselves to educating the gymnasts to adhere to los gimnastas al objeto de que se unan al juego limpio y el deporte sport sans drogue et qu’ils respectent toutes les Règles de la FIG fair play and drug free sport and to respect all FIG Rules governing sin drogas y a respetar todas las reglas de la FIG que rigen los régissant les Championnats du Monde” the World Championships” Campeonatos del Mundo”

Code MAG 2015 12 Section 4 Section 4 Sección 4 Règles pour le Comité Technique Regulations for the Technical Committee Reglas para el Comité Técnico Masculino

Article 4.1 Le Président du Comité Technique masculin Article 4.1 The President of the MTC Artículo 4.1 El Presidente del Comité Técnico masculino Le Président du Comité technique masculin ou son représentant The President of the Men’s Technical Committee or his represen- El Presidente del Comité Técnico Masculino o su representante préside le Jury supérieur. Ses responsabilités ainsi que ceux du tative will serve as Chair of the Superior Jury. Their responsibilities preside el Jurado Superior. Sus responsabilidades así como las del Jury supérieur sont: and those of the Superior Jury include: Jurado Superior incluyen: a) Direction technique générale de la compétition, conformément a) The overall Technical Direction of the competition as outlined a) Dirección técnica general de la competición, de acuerdo al au Règlement technique; in the Technical Regulations. Reglamento Técnico. b) Convoquer et diriger les séances d’instruction des juges et b) To call and chair all judges’ meetings and instruction sessions. b) Convocar y dirigir las reuniones de jueces y sesiones de autres réunions des juges; instrucción. c) Appliquer le Règlement des juges valable pour la compétition; c) To apply the stipulations of the Judges’ Regulations applying c) Aplicar el Reglamento de Jueces válido para la competición. to that competition. d) S’occuper des demandes d’évaluation des nouveaux élé- d) To deal with requests for evaluation of new elements, raising d) Valorar los nuevos elementos, modifcación de altura en barra ments, de modifcations de la hauteur de la barre fxe et/ou the Horizontal Bar and/or Rings, leaving the competition area, fja y/o anillas, abandono del área de competición, así como des anneaux et d’autorisations de quitter la salle de compé- and other issues that may arise. Such decisions are normally todos los problemas que puedan surgir. Por regla general tition, ainsi que d’autres problèmes pouvant surgir. En règle made by the Men’s Technical Committee. estas decisiones las toma el Comité Técnico Masculino. générale, ces décisions sont prises par le Comité technique masculin; e) Assurer que les horaires publiés dans le plan de travail soient e) To make sure that the time schedule published in the Work e) Asegurarse que los horarios publicados en el Plan de Trabajo respectés; plan is respected. se respetan. f) Contrôler le travail des Superviseurs à l’engin et intervenir si f) To control the work of the Apparatus Supervisors and intervene f) Controlar el trabajo de los supervisores de aparato e intervenir nécessaire. A l’exception des cas de réclamation (note D), if deemed necessary. Except in case of an inquiry, time or line si es necesario. Excepto en el caso de reclamación, tiempo En règle générale aucune note ne peut être modifée après errors, generally no change of score is allowed after the score o línea, generalmente no se puede cambiar la nota una vez avoir été validée par le Superviseur à l’engin; has been fashed on the score board. mostrada en el marcador. g) S’occuper des réclamations conformément aux règles concernées ; g) To deal with inquiries as outlined herein. g) Ocuparse de las reclamaciones conforme a las reglas pertinentes. h) Prononcer des avertissements ou remplacer toute personne h) In cooperation with the members of the Superior Jury, to issue h) En cooperación con los miembros del Jurado Superior, acor- ayant une fonction dans un jury, dont le travail est considéré warnings to or replace any person acting in any judging capac- dar amonestaciones o sustituir a cualquier persona que tenga comme insatisfaisant ou qui a violé le serment des juges, en ity who is considered to be unsatisfactory or to have broken alguna función en un jurado, cuyo trabajo sea considerado coopération avec les membres du Jury supérieur; their oath. insatisfactorio o que haya violado el juramento de jueces. i) Procéder à une analyse vidéo globale du travail des juges i) To conduct a global video analysis (post competition) with the i) Proceder a un análisis de video global del trabajo de los jueces (après la compétition) avec les membres du CT et si des TC to determine errors in judgment and to submit the results (después de la competición) con los miembros del CT y si se fautes sont établies, d’envoyer le résultat de l’évaluation de of the Judges evaluation to the FIG Disciplinary Commission. establecen faltas, enviar los resultados de la evaluación de juges a la Commission disciplinaire; los jueces a la Comisión de disciplina. j) Superviser le contrôle des engins conformément aux Normes j) To supervise the checking of the apparatus measurement j) Supervisar el control de las medidas de los aparatos conforme de la FIG pour les agrès; specifcations according to the FIG Apparatus Norms. a las normas de la FIG. k) dans des cas spéciaux, il peut designer un juge pour la k) In unusual or special circumstances may nominate a judge to k) En casos especiales, puede nombrar un juez para la compe- compétition; the competition. tición. l) dans le plus court temps possible, mais pas plus que 30 jours, l) To submit a report to the FIG Executive Committee, which must l) Elaborar un informe al Comité Ejecutivo de la FIG, enviado il doit soumettre au Comité Exécutif par l’intermédiaire du be sent to the FIG Secretary General as soon as possible, al Secretario General lo antes posible, pero no más tarde de Secrétaire général un rapport qui doit contenir: but no later than 30 days after the event, which contains the 30 días después la competición, conteniendo lo siguiente: · Remarques générales sur la compétition en incluant les following: situations spéciales et conclusions pour l’avenir. · General remarks about the competition including special - Información general de la competición incluyendo inci- · Une analyse détaillée du travail des juges, en incluant occurrences and conclusions for the future. dentes particulares y propuestas de futuro. propositions de récompense pour les meilleurs, ou de · Detailed analyses of the judges’ performance including - Análisis detallado del trabajo de los jueces, incluyendo sanctions contre les juges fautifs dans un délai de trois proposals for rewarding the best judges and sanctions propuestas de premios para los mejores jueces y sancio- mois against the judges who fail to meet expectations within 3 nes contra los jueces que no cumplan las expectativas · Une liste détaillé des toutes les interventions (change- months. deben estar concluidas en tres meses. ments des notes avant et après la publication de la note · Detailed list of all interventions (score changes before - Lista detallada de las intervenciones (notas cambiadas fnale) and after publication). después de su publicación) · L’analyse technique des notes du Jurys D · Technical analyses of the D-judges’ scores. - Análisis técnico de las notas de los jueces D.

Code MAG 2015 13 Article 4.2 Les membres du CTM Article 4.2 The MTC Members Artículo 4.2 Los miembros del CTM Pendant toutes les phases des compétitions, les membres du CTM During each phase of the competition, the members of the Men’s Durante todas las fases de la competición los miembros del Comité / FIG ou leurs représentants constituent le Jury supérieur et sont Technical Committee or their representatives will serve as members Técnico Masculino o sus representantes serán los miembros del engagés comme Superviseurs à l’engin aux différents engins. Leur of the Superior Jury and Apparatus Supervisors for each apparatus. Jurado Superior y los supervisores en cada aparato. Sus respon- responsabilité comprend: Their responsibilities include: sabilidades incluyen: a) Participer aux réunions des juges et aux séances d’instruction a) To participate in the direction of the judges’ meetings and a) Participar en la dirección de las reuniones de jueces y sesio- des juges et diriger les juges en vue du travail correct à leur instruction sessions and guide the judges to perform the cor- nes de instrucción y conducir el correcto trabajo de los jueces engin respectif; rect work on their respective apparatus. en su aparato. b) Contrôler le travail des juges en appliquant le b) To apply the Judges’ Regulations control with fairness, con- b) Controlar el trabajo de los Jueces aplicando “El Reglamento Règlement des juges correctement, de manière cohérente sistency and completely in accordance with the currently valid de jueces” correctamente, con consistencia y en total acuerdo et en accord parfait avec les règles et critères en vigueur; regulations and criteria. con los criterios y reglas vigentes. c) Noter le contenu des exercices en écriture symbolique; c) To record the entire exercise content in symbol notation. c) Anotar el contenido del ejercicio mediante símbolos. d) Calculer la valeur de la note D et E (valeurs de contrôle) avec le d) To calculate the D and E Score (control scores) for the purpose d) Calcular el valor de la nota D y E (valores de control) para la but de servir pour l’évaluation du travail des juges D, R, et E; of evaluation of the D, R and E Panels. propuesta de evaluación de los jurados D, E y R. e) Contrôler l’évaluation totale et la note fnale de chaque exercice; e) To control the total evaluation and the fnal score for each exercise. e) Controlar la evaluación total y la nota fnal de cada ejercicio. f) Assurer que les gymnastes obtiennent la note juste pour f) To assure that the gymnast is given the correct score for their f) Asegurar que el gimnasta recibe la nota correcta por su leurs performances en agissant, si cela s’avère nécessaire, performance or intervene as ruled herein. actuación reaccionando, si es necesario de acuerdo a las conformément aux règles; reglas. g) Contrôler les agrès utilisés dans les salles d’entraînement, g) To check the apparatus used at training, warm-up and com- g) Comprobar los aparatos utilizados en la sala de entrenamien- d’échauffement et de compétition avec les normes des engins petition with the FIG Apparatus Norms. to, calentamiento y competición de acuerdo a las normas de FIG. los aparatos de la FIG.

Section 5 Section 5 Sección 5 Règles et structure des Jurys d’engins Regulations and Structure of apparatus Juries Reglas y estructura de los jurados de los aparatos

Article 5.1 Responsabilités Article 5.1 Responsibilities Artículo 5.1 Responsabilidades Chaque membre du jury à l’engin est responsable de ses notes. Every Judge is fully and alone responsible for their scores. Cada juez es responsable de su nota. Tous les membres du jury à l’engin ont la responsabilité de: All members of the Apparatus Juries have the responsibility to: Todos los miembros del jurado tienen la responsabilidad de: a) Connaître parfaitement: a) Have thorough knowledge of: a) Conocer perfectamente: - Le RT de la FIG; - the FIG Technical Regulations, - El Reglamento Técnico, - Le Code de Pointage; - the Code of Points, - El Código de Puntuación, - Le règlement des juges de la FIG; - the FIG Judges’ Rules, - El Reglamento de jueces de la FIG y - Tout autre renseignement technique nécessaire à l’exer- - any other technical information necessary to carry out - Cualquier información técnica necesaria para resolver cice de ses fonctions lors de la compétition. their duties during a competition. sus dudas en la competición. b) Posséder un brevet de juge international valide pour le Cycle b) Be in possession of the international Judge’s Brevet valid for b) Estar en posesión del brevet de juez internacional vigente en en cours, et le Livret de Juge FIG; the current Cycle and produce the Judge’s Log Book el ciclo y el libro de jueces de la FIG. c) être en possession de la catégorie requise pour le niveau de c) Possess the Category necessary for the level of competition c) Poseer la categoría necesaria para el nivel de la competición la compétition qu’il doit juger; they are judging que esta puntuando. d) être un spécialiste de la gymnastique contemporaine et com- d) Have extensive knowledge in contemporary gymnastics and to d) Ser un experto en gimnasia contemporánea y entender la prendre l’objet, le but, le sens et la portée de chaque règle; understand the intent, purpose, interpretation, and application intención, fnalidad, interpretación y aplicación de cada regla. of each rule e) Assister à toutes les séances d’instruction et réunions de juges e) Attend all scheduled instruction sessions and meetings of e) Asistir a las sesiones de instrucción y reuniones de jueces (des exceptions extraordinaires, impossible d’être évitées, judges before the respective Competition (extraordinary previas a las competiciones (excepciones extraordinarias, seront traitées et décidées par le CTM/FIG); exceptions, which were unavoidable, will actually be decided imposibles de ser evitadas, serán tratadas y decididas por el by the FIG MTC) CTM/FIG). f) Tenir compte des directives particulières données par les f) Adhere to any special organizational or judging related instruc- f) Tener en cuenta las directrices particulares dadas por las autorités compétentes concernant le déroulement de la com- tion given by the governing authorities (i.e. Scoring system autoridades competentes relativas al desarrollo de la com- pétition (instructions d’utilisation des systèmes de notation) instructions) petición y su puntuación (ejemplo: instrucciones del sistema ou le jugement; de anotación) g) Participer aux entraînements sur podium (obligation); g) Participation in podium training is mandatory for all judges g) Participar obligatoriamente en los entrenamientos de pódium.

Code MAG 2015 14 h) être préparés pour n’importe quel agrès; h) Be prepared thoroughly on all apparatus h) Estar preparado para cualquiera de los aparatos. i) pouvoir s’acquitter des diverses tâches suivantes: i) Be capable of fulflling the various necessary mechanical du- i) Ser competente para realizar las siguientes funciones: - remplir les fches de note correctement; ties, which include: - cumplimentar correctamente las hojas de notas, - se servir des équipements informatiques et techniques - correctly completing any required score sheets - usar cualquier ordenador o equipo mecánico necesario nécessaires; - using any necessary computer or mechanical equipment - contribuir al desarrollo de la competición sin retraso, - contribuer à ce que le concours se déroule sans retard; - facilitating the effcient running of the competition - asegurar una comunicación efciente con los otros jue- - assurer une communication effcace avec les autres - communicating effectively with other judges ces. juges; j) Se présenter à la compétition bien préparé, reposé, alerte au j) Be well prepared, rested, vigilant, and punctually present at j) Presentarse en la competición bien preparado, descansado, moins une heure avant le début de la compétition, et/ou en least one hour before the start of competition or according to atento al menos una hora antes del comienzo de la compe- accordance avec les prescriptions de Plan de travail; the instructions from the Work plan. tición y/o de acuerdo al plan de trabajo. k) Se présenter à la compétition en tenue vestimentaire k) Wear the FIG prescribed competition uniform (dark blue jacket, k) Presentarse en la competición vestido adecuadamente conforme (blazer bleu marine, pantalon gris, chemise pâle grey trousers, light coloured shirt with tie), except at the OG, (chaqueta azul marino, pantalón gris, camisa de color suave et cravate), l’exception des J.O. ou la tenue est fournie par where the uniform is supplied by the Organizing Committee. con corbata), excepto en los JJOO en el que el uniforme es le Comité d’organisation; facilitado por Comité Organizador. Pendant les compétitions, les juges doivent: During the competition judges must: Durante la competición los jueces deben: a) Faire preuve en tout temps de professionnalisme, en démon- a) Behave at all times in a professional manner and exemplify a) Probar en todo momento su profesionalidad, demostrando trant un comportement éthique irréprochable, ; non-partisan ethical behavior. un comportamiento ético irreprochable sin partidismo. b) Remplir ses fonctions prévues dans l’Article 5.4; b) Fulfll the functions outlined as specifed in Article 5.4 b) Cumplir sus funciones previstas en el artículo 5.4. c) Juger tous les exercices objectivement, correctement, rapide- c) Evaluate each exercise accurately, consistently, quickly, objec- c) Evaluar cada ejercicio de forma objetiva, correcta, consisten- ment et de façon uniforme et impartiale et, en cas d’hésitation, tively and fairly; when in doubt, give the beneft of that doubt te, rápida, uniforme e imparcial, y en caso de duda conceder laisser le bénéfce du doute au gymnaste; to the gymnast. el benefcio de la duda al gimnasta. d) Maintenir l’enregistrement de ses propres notes; d) Maintain a record of their personal scores. d) Mantener una copia de sus notas personales. e) S’abstenir de quitter les places attribuées (exceptions seu- e) Remain in own assigned seat (except with the consent of D1 e) Permanecer en su asiento (excepto con el permiso del juez lement avec l’accord du Juge D1) et de communiquer ou de Judge) and refrain from having contact or discussions with D1) y abstenerse de contactar o discutir con gimnastas, s’entretenir avec des gymnastes, des entraîneurs, chefs des gymnasts, coaches, delegation leaders or other judges. entrenadores, jefes de delegación u otros jueces. délégations ou d’autres juges pendant la compétition; Les pénalités prévues pour évaluation incorrecte ou comportement Penalties for inappropriate evaluation and behavior by judges will Las penalizaciones por evaluación y comportamiento inadecuado coupable de la part d’un juge sont appliquées conformément à la be in accordance with the current version of the FIG Judges’ Rules de los jueces se harán de acuerdo con la versión vigente del version en vigueur du Règlement des juges et/ou du Règlement and/or the TR that apply to that competition. Reglamento de jueces y/o el RT aplicable a la competición technique régissant le concours.

Article 5.2 Droits Article 5.2 Rights Artículo 5.2 Derechos Dans toutes les situations d’interventions du Jury Supérieur, les In case of an intervention by the Superior Jury, the Judge has the En el caso de intervención del Jurado Superior, el juez tiene juges ont le droit d’expliquer leur note, et d’être d’accord (ou non) right to explain their score and to agree (or not) to a change. In derecho a explicar su nota y estar de acuerdo (o no) en cambiar. de changer leur évaluation. En cas de désaccord, la note du juge case of disagreement the Judge may be overruled by the Superior En caso de desacuerdo, el Jurado Superior puede cambiar la peut être changée par le Jury Supérieur, et le juge doit être informé Jury and shall be informed accordingly. nota del juez y el juez debe ser informado de la decisión. sur la décision fnale. En cas d’un comportement arbitraire contre eux, les juges ont le In case of arbitrary action taken against a judge, they have the En caso de comportamiento arbitrario contra ellos, tienen derecho droit de déposer une plainte écrite auprès de: right to fle an appeal: a presentar una apelación: a) Jury Supérieur si l’action a été initiée par le Superviseur de a) to the Superior Jury, if the action was initiated by the Apparatus a) al Jurado Superior, si la acción fue iniciada por el Supervisor l’agrès; Supervisor or del aparato o b) Jury d’Appel si l’action a été initiée par le Jury Supérieur. b) to the Jury of Appeal, if the action was initiated by the Superior Jury. b) al Jurado de Apelación, si la acción fue iniciada por Jurado Superior.

Article 5.3 Composition du Jury à l’engin. Article 5.3 Composition of the Apparatus Jury Artículo 5.3 Composición de los jurados de los aparatos Le jury a l’engin et son organisation The Apparatus Jury (Judges’ Panels) El jurado del aparato y su organización Pour les compétitions offcielles FIG - Championnats du monde, For the offcial FIG Competitions, World Championships and Para las competiciones ofciales de la FIG, Campeonatos del Jeux Olympiques, le jury est constitué à chaque engin par un jury Olympic Games, the Apparatus Jury will consist of a D-Panel and Mundo y Juegos Olímpicos, el jurado del aparato está formado D et un jury E. an E-Panel. por un jurado D y un jurado E. - Les juges D sont tirés au sort et nommés par le Comité - The D Judges are drawn and appointed by the FIG Technical - Los jueces D serán sorteados y nombrados por Comité Téc- Technique conformément à la version la plus récente du RT Committee in accordance with the most current FIG Technical nico de la FIG de acuerdo a la versión más reciente del RT de la FIG; Regulations de la FIG.

Code MAG 2015 15 - Les juges E et les positions supplémentaires sont tirés au sort - E- Judging Panels and supplementary positions will be drawn - El jurado E y los puestos suplementarios serán sorteados par le Comité Technique conformément à la version la plus under the authority of the TC in accordance with the current bajo la autoridad de los CT de acuerdo con la versión más récente du RT de la FIG ou le Règlement des Juges valable Technical Regulations or Judges’ Rules that govern that com- reciente del reglamento técnico y las reglas de los jueces que pour la compétition; petition. rijan la competición. - Les juges R sont nommés par la Commission Présidentielle - R-Judges are appointed by the FIG Presidential commission. - Los jueces R. serán nombrados por la Comisión Presidencial de la FIG. de la FIG. Les exigences relatives à la constitution du jury à l’engin pour The structure of the Apparatus Jury for the various types of com- La estructura del jurado del aparato para los diversos tipos de différent type des compétitions sont: petitions should be as follows: competiciones será la siguiente:

Championnats du monde Autres compétitions avec Otras competiciones con WC and OG International Invitational CCMM y JJOO et Jeux Olympiques participation International participación internacional 9 Juges par engin Minimum 6 Juges par engin 9 Judge Panel Minimum 6 Judge Panel 9 Jueces en el jurado Mínimo 6 jueces en el jurado 2 D - Juges par engin 2 D - Juges par engin 2 D - Panel Judges 2 D - Panel Judges 2 jueces D 2 jueces D 5 E - Juges par engin 4 E - Juges par engin 5 E - Panel Judges 4 E - Panel Judges 5 jueces E 4 jueces E 2 R - Juges par engin 2 R - Panel Judges 2 jueces R

Juges de lignes et chronométreurs: Line and Time judges: Jueces de línea y cronometradores: - 2 juges de ligne au sol; - 2 line judges for Floor Exercise - 2 jueces de línea en suelo; - 1 juge de ligne pour le saut; - 1 line judge for Vault - 1 juez de línea en salto; - 1 chronométreur au sol; - 1 time keeper for Floor Exercise - 1 cronometrador en suelo; - 1 chronométreur aux barres parallèles pour l’échauffement. - 1 time keeper Parallel Bars warm up time - 1 cronometrador en paralelas para el calentamiento. Il est permis d’apporter des modifcations aux exigences lors Modifcations to the Judges’ Panels are possible for other interna- Está permitido hacer modifcaciones a los paneles de jueces en des autres manifestations internationales, et des compétitions tional competitions and for national and local competitions. otras competiciones internacionales y las competiciones nacio- nationales et locales. nales y locales.

Article 5.4 Les fonctions des jurys à l’engin. Article 5.4 Function of the Apparatus Jury Artículo 5.4 Funciones de los jueces del aparato Article 5.4.1 Les fonctions des juges D Article 5.4.1 Functions of the D - Panel Artículo 5.4.1 Funciones del jurado D a) Les juges D doivent enregistrer tout le contenu de l’exercice par a) D- Panel Judges record the entire exercise content in symbol a) El jurado D registra el contenido del ejercicio mediante sím- écriture symbolique, l’évaluer indépendamment, et après, aussi notation, evaluate independently, without bias and then jointly bolos, evalúa independientemente el contenido del ejercicio par consultation entre eux, déterminer la valeur de la note D; determine the D score content. Discussion is allowed. y después entre ellos determina el contenido de la nota D. b) Le groupe des juges D doivent enregistrer la note D dans l’ordinateur; b) The D-Panel enters the D- score into the computer. b) Introduce la nota D en el ordenador. c) Le contenu de la note D doit inclure: c) The D-score content includes: c) El contenido de la nota D incluye: - La valeur des éléments (valeur de diffcultés) conformé- - The value of elements (diffculty value) according to the - Valor de los elementos (valor de difcultad) de acuerdo ment aux tableaux des éléments; table of elements. a la tabla de elementos. - La valeur des connexions, conformément aux règles - The connections value, based on special rules for each - Valor de las conexiones, basadas en las reglas especia- spécifques pour chaque engin; apparatus. les de cada aparato. - Les nombres et la valeur des groupes des éléments - The number and the value of Element Group Require- - Número y valor de los grupos de elementos ejecutados. exécutés. ments executed. Les fonctions du juge D1: Function of The D1 judge: Función del juez D1: a) assurer la liaison entre le jury à l’engin et le Superviseur de a) To serve as liaison between the Apparatus Jury and the Ap- a) Servir de unión entre el jurado del aparato y el Supervisor del l’engin. Le Superviseur va contacter le Jury supérieur s’il est paratus Supervisor. The Apparatus Supervisor will then consult aparato. El Supervisor del aparato consultará con el Jurado nécessaire; when necessary with the Superior Jury. Superior si es necesario. b) coordonner le travail des juges de lignes, chronométreur et b) To coordinate the work of the Time Judges, Line Judges and b) Coordinar el trabajo de los jueces de línea, el cronometrador des secrétaires; Secretaries. y el secretario. c) assurer le déroulement effcace de la compétition à son agrès, c) To ensure the effcient running of the apparatus including the c) Asegurar un desarrollo efcaz de su aparato incluyendo el en incluant la période d’échauffement; control of warm up time. control del tiempo de calentamiento. d) signaler au gymnaste, au moyen de la lampe verte ou d’un d) To display the green light or other conspicuous signal to no- d) Dar la luz verde, o cualquier otra señal reconocible, al gim- autre signal visible qu’il dispose de 30 secondes pour com- tify the gymnasts they must begin their exercise within thirty nasta para hacerle saber que tiene treinta segundos para mencer son exercice; seconds. comenzar el ejercicio.

Code MAG 2015 16 e) s’assurer que les déductions et les pénalités supplémentaires e) To ensure that neutral deductions for time, line, behavior faults e) Asegurar que las penalizaciones neutrales por tiempo, línea (ligne, temps, comportement indiscipliné, etc.) ont été appli- are taken from the Final Score before being fashed. o faltas de conducta se toman de la nota fnal antes de ser quées, conformément aux prescriptions du Code de pointage, mostrada. avant la publication de la note fnale; f) To ensure the correct penalties for a short exercise are applied. f) Controlar que se aplican las penalizaciones correctas por f) s’assurer que les déductions pour exercices courts ont été ejercicio corto. appliquées; g) To ensure the following deductions are applied for: g) Asegurar que se aplican las siguientes deducciones: g) s’assurer que les déductions suivantes sont appliquées pour: - Failure to present before and after the exercise. - Falta por no presentarse al comienzo y fnal del ejercicio - non présentation avant et après l’exercice; - Performance of an invalid “0” vault. - Ejecución de un salto “0”. - “0” pour exécution d’un saut non valable; - Assistance during the: Vault, Exercise and Dismounts. - Asistencia durante un salto, un ejercicio o una salida. - aide pendant un saut, un exercice ou une sortie. Les fonctions du jury D après la compétition: Function the D- Panel After the Competition: Función del jurado D después de la competición: Fournir à l’issue du concours, un rapport écrit selon les instructions Will submit a written competition report, as directed by the TC Entregará al Presidente del CT un informe escrito de la compe- reçues du président du CT en mentionnant: President with the following information: tición, con la siguiente información: - les problèmes rencontrés, les irrégularités en ce qui concerne - forms listing violations, ambiguities and questionable decisions - los problemas encontrados, las irregularidades y decisiones les documents de compétition, ambiguïtés, décisions fautives, with the number and name of the gymnast. cuestionables con el número y nombre del gimnasta, ainsi que les noms et le nombre de gymnastes concernés; - le contenu des exercices, rédigé dans une langue offcielle - the content of all exercises to the President of the Men’s Tech- - el contenido de todos los ejercicios, en una lengua ofcial de de la FIG. au Président du Comité technique masculin, et nical Committee and the Apparatus Supervisor in the Superior la FIG al Presidente del Comité Técnico y al Supervisor del au Superviseur à l’engin en question dans les deux (2) mois Jury in one of the offcial FIG languages within 2 months of Aparato en cuestión en los 2 meses siguientes a la compe- suivant la compétition. the competition. tición.

Article 5.4.2 Les fonctions du jury E Article 5.4.2 Functions of the E - Panel Artículo 5.4.2 Funciones del jurado E a) Évalue l’exercice et détermine la somme des fautes (déduc- a) They must observe the exercises attentively, evaluate the a) Observar el ejercicio atentamente, evaluar las faltas y aplicar tions) de façon indépendante et sans consulter ses collègues; faults and apply the corresponding deductions correctly, in- las deducciones correspondientes correctas, independiente- dependently and without consulting the other judges. mente y sin consultar a los otros jueces. b) doit calculer et remettre ou affcher ses déductions pour: b) They must record the deductions for: b) Calcular y entregar o mostrar sus deducciones por: - fautes générales; - General Faults. - Faltas generales. - fautes techniques et de composition; - Technical compositional errors. - Faltas técnicas y de composición. - fautes de tenue. - Positional Errors. - Faltas de compostura. c) ils doivent remplir et signer les feuilles de jugement ou envoyer c) They must complete the score slip with a legible signature or c) Debe cumplimentar y frmar las hojas de puntuación o intro- leur déductions par l’intermédiaire de l’ordinateur; enter their deductions into the computer ducir sus deducciones en el ordenador. d) ils doivent être en mesure d’enregistrer par écrit l’évaluation d) They must be able to provide a personal written record of their d) Debe ser capaz de registrar de forma personal su evaluación de tous les exercices de la compétition. evaluation of all exercises. para todos los ejercicios.

Article 5.4.3 Fonctions des juges de référence Article 5.4.3 Function of the Reference Judges Artículo 5.4.3 Funciones de los jueces de referencia Les juges de référence (2 par engins) ont été inclus dans les jurys The Reference Judges (2 by apparatus) for Olympic Games and Los jueces de referencia (2 por aparato) en los Juegos Olímpicos d’engins pour les Jeux Olympiques et les Championnats du monde World Championships were introduced to have an automatic and time y Campeonatos del Mundo se introdujeron para tener un sistema pour créer un système automatique et rapide de correction en cas saving correction system in case of problems with Execution scores. automático y rápido de corrección en caso de problemas con las de problèmes avec les notes d’exécution. notas de ejecución. Pour des autres compétitions ils peuvent être utilisés, mais cela Other competitions may use Reference judges but are not obliged. Pueden ser utilizados para otras competiciones, pero no son obli- n’est pas une obligation. gatorios.

Article 5.5 Fonctions des juges de lignes, chronométreurs et secrétaires Article 5.5 Functions of the Timers, Line Judges and Secretaries Artículo 5.5 Funciones del cronometrador, jueces de línea y secretarios Article 5.5.1 Juges de lignes et chronométreurs Article 5.5.1 The Timers and Line Judges Artículo 5.5.1 Cronometrador y jueces de línea Les juges de lignes et chronométreurs sont tirés au sort parmi les The Timers and Line Judges are drawn from among the Brevet El cronometrador y jueces de línea se sortean de entre los jueces juges avec le brevet FIG pour servir comme: judges to serve as: con brevet FIG para servir como: Les juges de ligne: Line judges to: Juez de línea para: - Déterminent toute infraction et déduction sur les dépasse- - Determine on Floor and VT stepping outside of the border - Determinar en suelo y salto los pasos fuera de las líneas que ments des lignes de démarcations, en la signalant à l’aide marking and to acknowledge the fault by raising a red fag. marcan la superfcie, señalándolo levantando un banderín d’un fanion rouge; rojo.

Code MAG 2015 17 - Doivent informer le juge D1 sur toutes les infractions est les déduc- - Inform the D1 judge of any violation and deduction and sign - Informar al juez D1 de cualquier infracción y deducción apli- tions appliquées par l’intermédiaire d’un rapport écrit dûment signé. and submit the appropriate written record. cada, mediante informe escrito debidamente frmado. Les chronométreurs doivent : Time judges are required to: Cronometradores para: - Chronométrer la durée totale de l’exercice (FX); - Time the duration of the exercise (FX). - Cronometrar la duración del ejercicio (suelo). - Contrôler le temps d’échauffement aux barres parallèles; - Ensure adherence to the warm-up time on PB. - Controlar el tiempo de calentamiento en paralelas. - Donner un signal acoustique au gymnaste à l’accomplisse- - On FX give an audible signal to the gymnast at completion of - Señalar acústicamente al gimnasta en competición de suelo ment de 60 et 70 secondes au sol; 60 and 70 seconds. el paso por los 60 y 70 segundos. - Informer par écrit le jury D sur toutes les infractions; - Inform the D1 judge of any violation and deduction and sign - Informar al juez D1 de todas las infracciones y deducciones, and submit the appropriate written record. mediante informe escrito. - Dans la situation où il n’existe pas un système électronique, de - For time violations where there is no computer input, the time - En el caso de que no exista un sistema electrónico, el tiempo signaler le temps exact de dépassement de la durée prescrite. judge must record the exact amount of time over the time limit. exacto que ha sobrepasado el tiempo límite.

Article 5.5.2 Fonctions des secrétaires Article 5.5.2 Functions of the Secretaries Articulo 5.5.2 Funciones de los secretarios Les secrétaires doivent connaître le Code de pointage ainsi qu’avoir The Secretaries need to have COP and computer knowledge. They Los secretarios deben tener conocimiento del Código de Puntuación la connaissance de l’utilisation de l’ordinateur. Ils sont normalement are usually appointed by the Organizing Committee. Under the su- y los ordenadores. Normalmente son nombrados por el Comité nommés par le Comité d’organisation. Ils sont responsables (sous la pervision of the D1 Judge, they are responsible for the accuracy of Organizador. Son responsables, bajo la supervisión del juez D1, surveillance du juge D1) de l’exactitude de toutes les entrées dans all entries into the computers: de la exactitud de las entradas de datos en el ordenador: l’ordinateur, ils doivent: - S’assurer que les équipes ou les gymnastes respectent l’ordre de passage. - Adherence to the correct order of the teams and gymnasts. - Asegurar el respeto del orden de paso de equipos y gimnastas. - Opérer avec la lumière verte et rouge. - Operating the green and red lights. - Operar la luz verde y la roja. - Affcher correctement la note du gymnaste. - Correct fashing of the Final Score. - Mostrar correctamente la nota fnal. - Chronométrer la durée après une chute. - Time the duration of the fall period. - Cronometrar la duración después de una caída. - Contrôler le temps pour le commencement de l’exercice après - Control the start of the exercise after the green light is lit. - Controlar el comienzo del ejercicio después que la luz verde que la lumière verte se soit allumée. se encienda.

Article 5.6 Placement des jurys a l’engin Article 5.6 Seating Arrangements Artículo 5.6 Colocación de los jueces Chaque juge doit être placé à un endroit et à une distance de l’engin The judges will be seated at a location and distance from the ap- Los jueces estarán sentados en una posición y distancia del aparato lui permettant d’observer très nettement l’exercice et de remplir paratus which permits an unobstructed view of the total performance que permita una visión sin obstrucción de toda la ejecución así como toutes ses fonctions. and which permits them to fulfll all of their evaluation duties. cumplir con todas sus funciones. Le jury D doit être placé en ligne avec le centre de l’engin. - D- Panel Judges must be in line with the center of the apparatus. - Los jueces D deben estar alineados con el centro del aparato. Le chronométreur doit être placé à coté du jury D. - The timer sits by the Apparatus Jury (either side), - El cronometrador sentado al lado del jurado D. Les deux juges de ligne au sol se font face en position diago- - The line judges at FX must sit at opposite corners and observe - Los jueces de línea en suelo deben estar en esquinas con- nale par rapport au praticable. Chaque juge de ligne observe the 2 lines closest to them. trarias y observar las dos líneas cercanas a el. les deux lignes de son côté. Le juge de ligne au saut doit être placé après la zone de - The line judge at Vault must sit at the far end of the landing - El juez de línea en salto debe sentarse cerca de la zona de réception. area. recepción. Lors de compétitions offcielles de la FIG, les membres du - The placement of the E- jury will be clockwise around the ap- - La colocación del jurado E será alrededor del aparato en el Jury E se placent autour de l’engin dans le sens des aiguilles paratus beginning from the left of the D- Panel. sentido de las agujas de reloj, empezando por la izquierda d’une montre, le premier à la gauche du Jury D. del jurado D.

Il est permis de modifer le placement des juges en fonction de Variations in the seating arrangement are possible depending on Se permiten variaciones de la colocación de los jueces en función la salle de compétition. the conditions available in the competition hall. de la sala de competición.

Code MAG 2015 18 Article 5.7 Serment des juges (RT 7.12) Article 5.7 Judge’s Oath (TR 7.12) Artículo 5.7 El juramento de los jueces (RT 7.12) Aux Championnats du monde et aux autres compétitions internatio- At the World Championships, and other important international En los Campeonatos del Mundo y en otras grandes competiciones nales majeures, les jurys et les juges doivent respecter les termes events, juries and judges pledge to respect the terms of the Judges’ internacionales, jurados y jueces se reúnen para prometer respetar du serment des juges: Oath. los términos del juramento de jueces siguiente: “Au nom de tous les juges et offciels, je promets que nous rempli- “In the name of all the judges and offcials, I promise that we shall “En nombre de todos los jueces y ofciales, prometo que cumpli- rons nos fonctions pendant les Championnats du Monde FIG (ou offciate in these World Championships (or any other offcial FIG remos nuestras funciones durante los Campeonatos del Mundo (u autre manifestation offciel FIG) en toute impartialité, en respectant Event) with complete impartiality, respecting and abiding by the rules otra manifestación ofcial FIG) con total imparcialidad, respetando y et suivant les règles qui les régissent, dans un esprit de sportivité” which govern them, in the true spirit of sportsmanship” siguiendo las reglas que los dirigen, con un espíritu de deportividad”

Article 5.8 Attribution d’un nom aux nouveaux éléments GAM Article 5.8 MAG Naming of New Elements Artículo 5.8 Nombres de los elementos en GAM Un nouvel élément présenté lors d’une compétition reconnue par la Any new element performed at an FIG registered competition with Todo elemento nuevo ejecutado en una competición registrada por FIG est admissible à une reconnaissance dans le Code de pointage an offcial FIG TD or FIG MTC member participating in an offcial la FIG con un delegado técnico FIG o miembro del CTM/FIG en un si un DT offciel de la FIG ou un membre du CTM de la FIG y parti- role (local TD, continental TD, Superior Jury, Apparatus Supervisor, puesto ofcial (delegado técnico local, delegado técnico continental, cipe dans un rôle offciel (DT local, DT continental, Jury supérieur, or Jury of Appeals) is eligible for new element recognition in the Jurado Superior, Supervisor de aparato, o Jurado de apelación) Superviseur à l’engin ou Jury d’appel). Une vidéo de l’élément doit Code of Points. A video of the completed element must be given to puede ser reconocido como nuevo elemento en el Código de Pun- être remise au membre du CT présent pour examen et évaluation the TC member in attendance for later review and evaluation at the tuación. Un video del elemento completo debe de entregarse al ultérieurs lors de la réunion suivante du CTM. following MTC meeting. miembro del CT al objeto de su revisión y evaluación posterior en la siguiente reunión de CTM.

Code MAG 2015 19 PARTIE II PART II PARTE II Le jugement des exercices Evaluation of exercises Evaluación de los ejercicios

Section 6 Section 6 Sección 6 Le jugement des exercices de compétition The Evaluation of Competition Exercises La puntuación de los ejercicios de competición

Article 6.1 Principes généraux Article 6.1 General Rules Artículo 6.1 Principios generales 1. A chaque engin, deux notes séparées sont données pour chaque 1. Two separates scores, “D” and “E”, will be calculated on all ap- 1. En todos los aparatos, se calcularán dos notas separadas, “D” y exercice, D et E. paratus. “E”. - Le Jury D détermine la note D, le contenu de l’exercice, et le - The D-jury determine the “D” score, the content of an exercise, - El jurado D determinará la nota “D”, el contenido del ejerci- Jury E la note E, qui représente la présentation de l’exercice and the E-jury the “E” score, i.e. the exercise presentation cio, y el jurado E la nota “E”, que representa la presentación par rapport aux exigences de composition, les fautes tech- related to compositional requirements, technique and body del ejercicio relativa a las exigencias de composición, faltas niques et de tenue du corps. position. técnicas y de posición del cuerpo. - La note D pour le contenu inclura par addition: - “D” score content will include by addition: - La nota “D” contiene la suma de: - La valeur des 10 (ou 8 pour les juniors) meilleurs élé- - The additional difficulty value of 10 elements (8 for - Los valores de 10 elementos (8 para los júnior), los 9 ments, soit: la valeur de la sortie plus les 9 (ou 7 pour juniors), the best 9 (7 for juniors), but maximum 4 ele- mejores (7 para júnior), pero máximo cuatro elementos les juniors) meilleurs éléments, mais avec au maximum ments for the same Element Group, inside the best del mismo Grupo de elementos, dentro de los mejores 4 éléments du même Groupe dans ceux qui comptent. counting plus the value of the dismount. If the judge que cuentan más el valor de la salida. Si el juez necesita Si, le juge peut choisir pour déterminer les 9 (ou 7 pour needs to choose the counting 9 (7 for juniors) elements elegir los 9 (7 para júnior) elementos que cuentan de juniors) éléments, parmi des éléments de même valeur from elements which have the same value but belong to entre elementos que tienen el mismo valor pero de di- appartenant à des groupes différents, il doit les choisir different Element Groups, he must determine them to the ferente grupo de elementos, debe elegirlos benefciando au bénéfce du gymnaste. Après que les 9 (ou 7 pour beneft of the gymnast. Once the 9 (7 for juniors) best al gimnasta. Después de determinar los 9 (7 para júnior) juniors) meilleurs éléments plus la sortie de l’exercice counting elements plus the dismount of the exercise are mejores elementos que cuentan más la salida, el juez ont été déterminés, il doit vérifer qu’il n’y ait pas plus de determined, the judge must count among them not more debe tener en cuenta no más de 4 del mismo grupo de 4 éléments du même groupe d’éléments, en les comp- than 4 elements from the same element group (for FX, elementos (en Suelo, el grupo de elemento de la salida tabilisant (pour l’exercice au sol, le juge doit prendre en the Element Group of the dismount will count frst). se contará el primero). compte d’abord le groupe d’éléments de la sortie).

Exemple 1: Example 1: Ejemplo 1: I III I II III III III III IV IV V I III I II III III III III IV IV V I III I II III III III III IV IV V A B B B B B B C C C D A B B B B B B C C C D A B B B B B B C C C D A B B B B B C C C D A B B B B B C C C D A B B B B B C C C D

Exemple 2: Example 2: Ejemplo 2: III III I II II II III III III III IV V III III I II II II III III III III IV V III III I II II II III III III III IV V B B B B B B B D D D D D B B B B B B B D D D D D B B B B B B B D D D D D B B B B B D D D D D B B B B B D D D D D B B B B B D D D D D En caractères gras les éléments qui comptent In bold letters counting elements En negrita los elementos que cuentan

- La valeur des connexions, basée sur les règles spéciales - The connections value, based on special rules on different - Los valores de conexión, basados en las reglas de cada pour chaque engin. apparatus. uno de los aparatos. - La valeur pour les groupes d’éléments, exécutés parmi - Element Group Requirements Value, performed among - El valor de los grupos de elementos que se encuentran les 10 éléments qui comptent (8 pour juniors). the 10 counting elements (8 for juniors). entre los 10 elementos que cuentan (8 para júnior). - La note E, à partir de 10 points, va évaluer par déductions - “E” score, will start from 10 points and will evaluate by deduc- - La nota “E” comienza de 10 puntos, que se puntuará appliquées en dixièmes de point: tions applied in tenths of a point: aplicando décimas de punto: - La totalité des déductions pour les erreurs esthétiques - The total deductions for aesthetic and execution errors. - Deducción total por errores estéticos y de ejecución. et d’exécution. - La totalité des déductions pour les erreurs techniques et - The total deductions for technical and compositional er- - Deducción total por errores técnicos y de composición. de composition. rors. - La somme la plus élevée et la somme la plus basse des - The highest and the lowest sums of total deductions applied - Se elimina la suma de las deducciones más alta y más baja déductions, exprimées en dixièmes de point pour les erreurs in tenths of a point for execution, aesthetic, technical and expresadas en décimas de punto por errores estéticos, de esthétiques, d’exécution, techniques et de composition compositional errors are eliminated. The average remaining ejecución, técnicas y de composición. La media de las sumas

Code MAG 2015 20 seront éliminées. La moyenne des sommes des déductions sums is subtracted from the 10 points in order to determine restantes, restadas de 10 puntos, representa la nota fnal “E”. restantes, soustraite des 10 p. représente la note fnale the Final “E” Score.

Article 6.2 Détermination de la note fnale Article 6.2 - Determination of the Final Score Artículo 6.2 - Determinación de la nota Final 1. La note fnale d’un exercice sera établie par l’addition de la note 1. The Final Score of an exercise will be established by the addition 1. La nota fnal de un ejercicio se establecerá como la suma de la D et de la note Finale E. of the “D” and fnal “E” scores. notas “D” y “E” fnales. 2. Les règles qui gouvernent l’évaluation des exercices et la déter- 2. The rules governing the evaluation of the exercises and the deter- 2. Las reglas que regulan la evaluación de los ejercicios y la deter- mination de la note fnale sont identiques pour toutes les sessions mination of the Final Score are identical for all sessions of optional minación de la nota fnal son idénticas en todos los concursos de compétition (Qualifcation, Finale par équipe, Concours indi- competition (Qualifcation, Team Final, All Around Final, Apparatus de competición (califcación, fnales de equipos, fnal individual y viduelle multiple, Finale par engin) à l’exception des sauts, qui Finals) except for Vault, where special rules in Qualifcation and in fnales por aparatos) excepto en salto que tiene reglas especiales ont des règles spéciales pour la qualifcation et la fnale par engin Apparatus Finals apply (see Section 13). en la califcación y las fnales por aparatos (ver Sección 13). (voir le Section 13). 3. Le total du Concours individuel multiple est la somme des notes 3. The All-Around Score is the sum of the Final Scores obtained on 3. La nota individual es la suma de las notas fnales en los seis fnales obtenues pour les six exercices. the six exercises. ejercicios. 4. Le total de l’équipe est calculé conformément au Règlement 4. The Team Score is calculated in accordance with the current 4. La nota del equipo se calcula de acuerdo con el reglamento technique en vigueur. Technical Regulations that govern that competition. técnico que regula la competición. 5. Les critères de qualifcation pour la participation à la Finale par 5. Qualifcation for, and participation in, the Team Final, the All Around 5. La califcación para, y la participación en, la fnal de equipos, équipe, au Concours individuel multiple et à la Finale par engin Final, and the Apparatus Finals will occur in accordance with the individual y por aparatos, se hace de acuerdo con el reglamento sont régis par le Règlement technique en vigueur. current Technical Regulations that govern that competition. técnico que regula la competición. 6. En règle générale, la note fnale est calculée par le secrétariat 6. The Final Score is normally calculated by the competition scoring 6. La nota fnal se calcula normalmente por el personal de cálculo à l’engin, mais doit être confrmée par le superviseur de l’engin personnel but must be confrmed by the Apparatus Supervisor de la competición, pero debe ser confrmado por el Supervisor avant d’être affchée. before it is displayed. del aparato antes de hacerse pública. 7. Aux compétitions offcielles de la FIG, la note de Jury D et la note 7. At offcial FIG competitions, the single “D” score from the D-jury 7. En las competiciones ofciales de la FIG, la nota del jurado D y E (la moyenne de déductions de la présentation de l’exercice and the “E” score (the average of exercise presentation deductions la nota E (la media de las deducciones de la presentación del a soustrait de 10 par chaque juge du Jury E) seront affchées. subtracted from 10 from each judge of the E-jury) will be displayed. ejercicio deducidas de 10 por cada juez del jurado E) serán Chaque note individuelle du Jury E paraîtra sur les feuilles des Each individual score of the E-jury will appear on the main results mostradas. Cada nota individual del jurado E aparecerá en los résultats offciels. À toutes les autres compétitions, la note D, la form. At all other competitions, the “D” score, “E” score and the formularios de resultados. En el resto de competiciones, la nota note E et la note fnale doivent être affchées. Final Score must be displayed. D y E, y la nota fnal del ejercicio deben mostrarse.

Article 6.3 - Exercice court Article 6.3 - Short exercise Artículo 6.3 - Ejercicio corto Pour l’exécution de la présentation, le gymnaste peut obtenir un For the execution of presentation, the gymnast may earn a maxi- Para la ejecución de la presentación, el gimnasta puede obtener score E maximum de 10,00 points. mum E- Score of 10.00 points. un máximo de 10.00 puntos. Le jury D prendra pour un exercice court la déduction neutre The D -Panel will take the appropriate neutral deduction (penalty) El jurado D utilizará la deducción neutral apropiada (penalización) appropriée (pénalité) de la note fnale for a short exercise from the Final Score. por ejercicio corto de la nota fnal.

• 7 éléments ou plus - 0.0 points • 7 or more elements - 0.0 points • 7 o más elementos - 0.0 puntos • 5 - 6 éléments - 4.0 points • 5 - 6 elements - 4.0 points • 5 - 6 elementos - 4.0 puntos • 3 - 4 éléments - 6.0 points • 3 - 4 elements - 6.0 points • 3 - 4 elementos - 6.0 puntos • 1 à 2 éléments - 8.0 points • 1 to 2 elements - 8.0 points • 1 o 2 elementos - 8.0 puntos • Aucun élément - 10.0 points • No elements - 10.0 points • sin elementos - 10.0 puntos

Section 7 Section 7 Sección 7 Prescriptions concernant la note D Regulations Governing the D score Reglas relativas a la nota D

Article 7.1 La diffculté Article 7.1 Diffculty Artículo 7.1 La difcultad 1. Au sol, au cheval-arçons, aux anneaux, aux barres parallèles et 1. On Floor Exercise, Pommel Horse, Rings, Parallel Bars, and 1. En suelo, caballo con arcos, anillas, paralelas y barra fja, las dif- à la barre fxe, les valeurs de diffculté suivantes seront prises en Horizontal Bar, the following diffculty values will count in all com- cultades se valorarán en todas las competiciones de la siguiente considération dans toutes les compétitions: petitions: forma:

Parties A B C D E F G H Values A B C D E F G H Partes A B C D E F G H de valeur parts Valeur 0.10 0.20 0.30 0.40 0.50 0.60 0.70 0.80 Value 0.10 0.20 0.30 0.40 0.50 0.60 0.70 0.80 Valor 0.10 0.20 0.30 0.40 0.50 0.60 0.70 0.80

Code MAG 2015 21 2. Dans la mesure du possible, seulement des éléments singuliers 2. To the extent possible, only single elements are included in the 2. En la medida de lo posible, sólo están incluidos en las tablas de sont inclus dans les Tables de Diffculté. Dans le code une valeur Diffculty Tables. Each element is given a unique diffculty value difcultad elementos individuales. Cada elemento tiene un único de diffculté unique et un numéro d’identifcation unique sont and a unique Code Identifcation Number. valor de difcultad y número de identifcación. donnés à chaque élément. 3. Dans les compétitions offcielles de la FIG, les éléments qui ne 3. Elements that are not listed in the Diffculty Tables must be sub- 3. Los elementos que no están incluidos en las tablas de difcultad sont pas inscrits dans les Tables de Diffculté doivent être soumis mitted for a diffculty rating to the Chair of the Superior Jury 24 deben ser valorados por el Presidente del jurado Superior, 24 pour évaluation au Président du Jury Supérieur 24 heures avant hours in advance of podium training at offcial FIG Competitions. horas antes del entrenamiento ofcial de pódium en las competicio- l’entraînement sur podium. Des valeurs provisoires peuvent Provisional diffculty ratings may be given by Technical Authorities nes ofciales de la FIG. Se pueden dar valoraciones provisionales être données ,ainsi qu’aux autres compétitions internationales, at other international, national, and local competitions. de difcultad por autoridades técnicas en otras competiciones locales et/ou nationales par les autorités techniques des dites internacionales, nacionales o locales. compétitions. 4. Un élément (ou éléments avec le même numéro d’identifcation) 4. An element (or element with the same Code Identifcation Number) 4. El gimnasta puede repetir un elemento (o elemento con el mis- peut être répété, mais un tel élément répété ne peut pas contribuer may be repeated but such repeated element may not contribute mo número de identifcación del Código) pero este elemento no à la construction de la note D (voir des règles supplémentaires towards the “D” score. See additional regulations restricting repeti- contribuye para la nota D. Ver reglas adicionales relativas a la qui limitent la répétition au cheval-arçons et aux anneaux dans tion for Pommel Horse and Rings in Section 11 and 12 . repetición en caballo con arcos y anillas en las Secciones 11 y les Sections 11 et 12 . 12. 5. Les éléments qui ne paraissent plus dans le Code ne sont pas 5. Elements that no longer appear in the Code are usually not permit- 5. Elementos que no aparecen en el código normalmente no están autorisés, ou doivent être considérés inférieurs à la valeur A. ted or fall below the value of an A. permitidos o tienen un valor menor a A. 6. Les éléments dans une même case avec des valeurs différentes 6. Elements in same box with different values may be performed in 6. Elementos en el mismo cuadro con diferente valor pueden reali- peuvent être effectués dans le même exercice avec les deux the same exercise with both elements contributing to the “D” Score. zarse en el ejercicio, contribuyendo ambos para la nota D. éléments qui contribuent au Score “D”.

Article 7.2 Les exigences du groupe d’éléments et de sortie. Article 7.2 Element Group and Dismount Requirements Artículo 7.2 Exigencias de Grupos de elementos y salida 1. Ce facteur de taxation permet au juge d’évaluer les mouvements 1. With this evaluation category, the judge evaluates those required 1. Con este factor de puntuación, el juez evalúa los movimientos exigés. Jointes aux éléments choisis en fonction des aptitudes movement patterns which, in addition to the gymnast’s personal requeridos que, junto con las elecciones personales del gimnasta personnelles et des capacités individuelles du gymnaste, ces inclinations and technical abilities, are intended to enhance the y sus habilidades técnicas, refuerzan la variedad de movimientos exigences complètent l’exercice et assurent une plus grande variety of movement in the construction of an exercise. en la construcción de un ejercicio. variété de mouvements. 2. A chaque engin il y a quatre groupes d’éléments, marqués par 2. Each apparatus has four Element Groups designated as I, II, III, 2. Cada aparato tiene cuatro Grupos de Elementos designados con les chiffres I, II, III, IV et sauf au sol, une sortie identifée dans IV, and, except for Floor Exercise, a Dismount Group designated I, II, III, IV y, excepto en suelo, un grupo de salida designado como le groupe V. as V. V. 3. Le gymnaste doit inclure dans son exercice au moins un élément 3. In his exercise, the gymnast must include at least one element 3. En su ejercicio, el gimnasta debe incluir un elemento por lo menos de chacun des quatre groupes d’éléments. from each of the four Element Groups. de cada uno de los cuatro Grupos de Elementos. 4. Un élément ne peut remplir que l’exigence du groupe d’éléments 4. An element may meet the Element Group requirement only for the 4. Un elemento sólo puede cumplir el requisito del grupo de elemento dans lequel il se trouve dans les tables de diffcultés. Element Group under which it is located in the Diffculty Tables. en el que se encuentra en las tablas de difcultad. 5. Pour chaque groupe d’éléments rempli (parmi les 10 éléments 5. Each Element Group requirement fulfllment (inside the 10 counting 5. Por cada grupo de elemento ejecutado adecuadamente (dentro qui comptent), le Jury D accorde 0.50 point. elements) is awarded with 0.5 points by the D-jury. de los 10 elementos contados) el jurado D le otorga 0,5 puntos. 6. Chaque exercice doit se terminer par une sortie légitime, inscrite 6. Every exercise must end with a legitimate dismount listed under 6. Cada ejercicio debe terminar con una salida incluida en el Gru- au groupe d’éléments V - Sorties. (voir Sections 10 et 13 pour les the Dismount Element Group. (see Section 10 and 13 for specifc po de Elementos salidas. (ver Sección 10 y 13 para las reglas règles spécifques pour sol et pour les sauts). Sont considérées regulations for Floor Exercise and Vault). Non-legitimate dismounts específcas de suelo y salto). Una salida no se considera válida comme sorties non légitimes: include: cuando: i. Une sortie en poussant avec les pieds (exception au Sol). i. A dismount that pushes off the feet (except on Floor Exercise). i. Se realiza con apoyo de pies (excepto suelo). ii. Une sortie incomplète ou partiellement exécutée. ii. An exercise fnished with a partially shown or incomplete ii. Cuando el ejercicio termina mostrando una salida parcial o dismount. incompleta. iii. Une sortie dont la réception ne s’effectue pas sur les pieds iii. A dismount that does not land on the feet (including rollout iii. Cuando la salida no se recepciona con los pies (incluidos (y compris les roulés au sol). elements on Floor Exercise). los elementos a rodar en suelo). iv. Une sortie dont la réception est exécutée intentionnellement iv. A dismount that intentionally lands sideways. iv. Cuando la salida se recepciona intencionadamente lateral. latéralement. NB. L’exécution de l’un de ces éléments entraîne automati- NB. Such elements always lead to non-recognition by the NB. Tales elementos siempre implican que el Jurado D no quement la non reconnaissance de la sortie et du groupe D-jury of the element and the Element Group. reconozca el elemento ni el Grupo de Elemento. d’éléments correspondant (Jury D).

Code MAG 2015 22 7. Concernant l’exigence du groupe d’éléments sortie, la règle 7. Regarding Dismount element group requirements, the following 7. Con respecto al requerimiento de elemento del grupo de salidas, suivante sera appliquée: rule will be applied: se aplica la siguiente regla: - Valeur A ou B 0.00 p. (exigence non remplie) - A or B value dismount 0.00 p. (does not fulfll requirement) - Salida valor A o B 0.00 p. (no cumple requerimiento) - Valeur C +0.30 p. (exigence non remplie) - C value dismount +0.30 p. (partial requirement value) - Salida valor C +0.30 p. (requerimiento parcial) - Valeur D ou sup. +0.50 p (pleine valeur) - D or higher value +0.50 p. (full requirement value) - Salida D o mayor +0.50 p. (requerimiento completo) Pour juniors: For juniors: Para júnior: - Valeur A 0.00 p. (exigence non remplie) - A value dismount 0.00 p. (does not fulfll requirement) - Salida valor A 0.00 p. (no cumple requerimiento) - Valeur B +0.30 p. (exigence non remplie) - B value dismount +0.30 p. (partial requirement value) - Salida valor B +0.30 p. (requerimiento parcial) - Valeur C ou sup. +0.50 p. (pleine valeur) - C or higher value +0.50 p. (full requirement value) - Salida C o mayor +0.50 p. (requerimiento completo)

Article 7.3 Les points des connexions Article 7.3 Connection Points Artículo 7.3 Puntos de conexión 1. Ce facteur de taxation donne aux Jury D la possibilité de valoriser 1. This evaluation factor provides the D-jury with the possibility of 1. Este factor de puntuación proporciona al jurado D la posibilidad les liaisons particulières. Il permet ainsi de mieux différencier les awarding special connections. Thereby, these Connection Points de dar conexiones especiales. Por ello, los puntos de conexión meilleurs exercices contenant des liaisons entre éléments d’après serve to better differentiate the exercises which contain special sirven para diferenciar mejor entre los ejercicios que contienen les règles spéciales à chaque engin. connections between elements, as particularly described on each conexiones especiales entre elementos, tal y como particular- 2. Les points des connexions ne peuvent être accordés que pour apparatus. mente se describe en cada aparato. des liaisons directes d’éléments de valeur supérieure, lorsque 2. Connection Points may be awarded only for directly connected 2. Se pueden dar puntos de conexión sólo por la ejecución de l’exécution technique de l’élément ou de la liaison et la tenue est recognized high valued elements performed without a large error. elementos reconocidos de alto valor directamente conectados bonne, sans faute grossière. realizadas sin una falta grande.

Article 7.4 Le rôle du Jury D Article 7.4 Evaluation by the D-jury Artículo 7.4 Evaluación del jurado D 1. Le Jury D est responsable de l’évaluation du contenu et du 1. The D-jury is responsible for evaluating the content of the exer- 1. El jurado D es el responsable de evaluar el contenido del ejer- calcul de la note D correcte de l’exercice à chaque engin selon cise and determining the correct “D” score on each apparatus as cicio en cada aparato y determinar la nota D correcta, tal como les prescriptions des Sections 10 à 15. Sauf dans les cas prévus defned in Sections 10 to 15. Except in the circumstances defned se defne en los artículos 7 a 12. Excepto en las circunstancias à l’article 7.4 le Jury D doit reconnaître chacun des éléments in Article 7.4 the D-jury is obligated to recognize and credit each defnidas en el artículo 15.5, el jurado D debe reconocer y valorar réglementaires exécutés correctement. legal element that is correctly performed. cada elemento válido correctamente realizado. 2. Le gymnaste ne doit inclure dans son exercice que des éléments 2. The gymnast is expected to include in his exercise only elements 2. Se espera que el gimnasta incluya en su ejercicio sólo elementos qu’il peut exécuter en toute sécurité et qu’il maîtrise parfaitement that he can perform with complete safety and with a high degree of que pueda realizar con completa seguridad y con alto grado de du point de vue esthétique et technique. Les éléments très mal aesthetic and technical mastery. Very poorly performed elements estética y maestría técnica. El jurado D no reconocerá elementos exécutés ne sont pas reconnus par le Jury D et sont pénalisés will not be recognized by the D-jury and will be deducted by the con una muy mala ejecución y el jurado E los penalizará. par le Jury E. E-jury. 3. Chaque élément est évalué en fonction de la position fnale cor- 3. Each element is defned to the perfect end position or as being 3. Cada elemento se defne por una posición fnal perfecta o por recte à atteindre ou de l’exécution correcte exigée. performed with perfection. una realización perfecta. 4. Le Jury D ne peut attribuer une valeur à un élément qu’il ne 4. An element that is not recognized by the D-jury will receive no 4. Un elemento no reconocido por el jurado D, no recibirá valor. reconnaît pas. value. 5. Le Jury D ne reconnaît pas les éléments dont l’exécution s’éloigne 5. An element will not be recognized by the D-jury if it deviates sig- 5. Un elemento no será reconocido por el jurado D sí muestra una de façon marquée de l’exécution prescrite. Le Jury D ne reconnaît nifcantly from the prescribed execution. An element will not be desviación signifcativa de la ejecución descrita. Un elemento no pas un élément notamment dans les cas suivants: recognized or credited for reasons including, but not necessarily será reconocido, ni contará por las razones incluidas, además de restricted to, the following: otras posibles, siguientes: a) au sol, le gymnaste commence l’élément à l’extérieur de la a) If, on Floor Exercise, the element is performed beginning a) Sí, en suelo, el elemento se empieza fuera de la superfcie surface autorisée (voir Section 10 art. 10.2.1.3a); outside of the foor area (see Section 10 Art. 10.2.1.3a). del suelo. (ver sección 10 art.10.2.1.3a). b) au saut, le gymnaste exécute un saut non réglementaire prévu b) If, on Vault, the gymnast performs an invalid Vault as defned b) Sí, en salto, el gimnasta realiza un salto no válido tal como á la Section 13; in Section 13. se defne en el sección 13. c) à la barre fxe, le gymnaste exécute l’élément avec les pieds c) If on Horizontal Bar, an element is performed with or from feet c) Sí en barra fja, un elemento se realiza con o desde los pies sur la barre ou à partir de cette position (voir Section 15); on the bar (see Section 15). en la barra (ver sección 15). d) à tous les engins, le gymnaste exécute un élément de main- d) If a hold element with straddled legs not listed in the diffculty d) Si se ejecuta un elemento de mantenimiento con piernas tien avec jambes écartées qui n’apparaît pas aux tableaux tables is performed on any apparatus. abiertas no identifcado en las tablas de difcultad en cualquier de diffcultés; aparato. e) l’élément est tellement modifé lors de son exécution qu’il ne cor- e) If the element is so altered in performance that it can no longer e) Sí el elemento se ejecuta tan alterado, que no puede ser respond plus à l’élément désigné par son numéro d’identifcation lay any claim to its identifcation number or value (see also reconocido su número de identifcación (ver también el Anexo ou n’en a plus la valeur (voir aussi Annexe A.3.1). Par exemple: Appendix A.3.1), for example: A.3.1), por ejemplo:

Code MAG 2015 23 i. un élément de force exécuté presque entièrement en élan; i. A strength element performed almost entirely with swing. i. Un elemento a fuerza ejecutado casi totalmente a impulso. ii. un élément d’élan exécuté presque entièrement en force; ii. A swing element performed almost entirely with strength. ii. Un elemento a impulso ejecutado casi totalmente a fuer- iii. un élément en position tendue exécuté en position grou- iii. A stretched position element performed with a distinct za. pée ou carpé marquée, ou vice versa. Dans pareil cas, tuck or pike or vice versa. In such cases an element is iii. Un elemento extendido ejecutado agrupado o en carpa le Jury D accorde normalement la valeur de l’élément normally given the value of the element as performed. o viceversa. En estos casos al elemento se le da el valor tel qu’il est exécuté; del elemento ejecutado. iv. un élément de force avec les jambes serrées exécuté iv. A strength element normally performed with legs together iv. Una posición de fuerza con piernas juntas ejecutada con avec les jambes écartées; is performed with legs straddled. piernas abiertas. v. un élément de maintien en force exécuté avec fexion v. A strength hold element performed with signifcantly bent v. Una posición de fuerza ejecutada con los brazos marca- marquée des bras; arms. damente doblados. vi. aux anneaux, un élément à l’appui renversé ou menant vi. An element in or to handstand on Rings that is controlled vi. Un elemento en o través del apoyo invertido en anillas, à l’appui renversé maîtrisé avec les jambes ou les pieds with the legs or feet against the cables. que es controlado con las piernas o los pies en los ca- appuyés sur les câbles; bles. f) le gymnaste complète l’élément avec l’aide d’un assistant; f) If the element has been completed with the assistance of a f) Sí el elemento se termina con la ayuda del asistente. spotter. g) le gymnaste chute sur ou depuis l’engin pendant l’exécution g) If the gymnast falls on or from the apparatus during an element, g) Sí el gimnasta cae del o sobre el aparato durante un elemento, de l’élément, ou modife ou interrompt ce dernier de quelque or alters, or interrupts it in some other manner. o lo altera, o lo interrumpe de cualquier otra forma. autre façon; h) le gymnaste chute sur ou depuis l’engin pendant l’exécution h) If the gymnast falls on or from the apparatus during an element h) Sí el gimnasta cae del o sobre el aparato durante un elemento de l’élément avant d’avoir atteint une position fnale qui lui without having reached an end position that permits continu- sin haber llegado a la posición fnal que permita continuar sin permette de continuer l’exercice par au moins un élan ou de ation with at least a swing or that otherwise fails to display a al menos un impulso o cae o muestra un control momentáneo maîtriser momentanément l’élément lors de la réception ou momentary control of the element during landing or re-grasp. del elemento durante la recepción o el agarre. de la reprise; i) le gymnaste tient un élément de maintien en force ou un i) If a strength hold element or a simple hold element is not held. i) Sí un elemento estático de fuerza o una posición de mante- simple élément de maintien sans arrêt; nimiento simple no se para. j) le gymnaste exécute un élément d’élévation en force à partir j) If a press or pull out comes from a strength hold element which j) Sí una elevación viene desde una posición de fuerza que no d’un élément de maintien en force qui n’a pas été reconnu has not been recognized or credited for any reason. ha sido reconocida o valorada por cualquier razón. pour une raison ou une autre; k) à la plupart des engins, le gymnaste exécute un élément avec k) If a twisting element on most apparatus is performed with k) Sí un elemento de giro en la mayoría de los aparatos se realiza rotations longitudinales et présente une rotation excessive ou an over- or under-rotation of 90° or greater or if a swinging con una rotación menor o mayor de 90° o sí un elemento de insuffsante égale ou supérieure à 90°, ou exécute un élément element is performed with a deviation from the perfect end impulso se ejecuta con una desviación de 45° o más con la d’élan dont la position fnale présente une déviation égale ou position of 45° or greater (see also Appendix A.3.1). In some posición fnal perfecta (ver el Anexo A.3.1). En algunas cir- supérieure à 45° par rapport à la position fnale correcte (voir circumstances, especially on Vault, an over- or under-rotation cunstancias, especialmente en salto, una rotación en más o aussi Annexe A.3.1). Dans certains cas, particulièrement au of 90° may result in the recognition of different value for the menos de 90° puede resultar reconocida por el jurado D con saut, une rotation excessive ou insuffsante de 90° peut mener vault by the D-jury. un valor diferente. à la reconnaissance d’un saut de valeur différente par le Jury D; l) au cheval-arçons, un élément en appui transversal ou latéral l) If, on Pommel Horse, elements in cross support or in side l) Sí, en caballo con arcos, los elementos en apoyo transversal présente une déviation égale ou supérieure à 45° par rapport support deviate from the correct support orientation by 45° or o en apoyo lateral tienen una desviación de 45° o más con la à l’appui correct pendant la majeure partie de son exécution; greater for the greater portion of the element. posición correcta de apoyo en la mayor parte del elemento. m) aux engins concernés, un élément de maintien en force ou un m) If strength hold positions or simple hold positions on any ap- m) Sí posiciones de mantenimiento a fuerza o simples posicio- simple élément de maintien présente une déviation égale ou paratus deviate from the correct horizontal body, arm, or leg nes de mantenimiento en cualquier aparato se desvían de supérieure à 45° par rapport à la position horizontale correcte position by 45° or greater. This means, for example: la posición horizontal del cuerpo, brazos o en la posición de du corps, des bras ou des jambes. Par exemple: las piernas en 45° o más. Por ejemplo: i. la tête du gymnaste se situe entièrement au-dessus du i. Inverted cross with the head of the gymnast entirely above i. Cristo invertido con la cabeza del gimnasta completa- cercle des anneaux dans une croix renversée (en règle the circle of the rings. (This is usually >45°). mente por encima del circulo de las anillas (por lo general générale, cela correspond à une déviation > 45°); > 45°). ii. les aisselles du gymnaste se situent entièrement au- ii. Cross with the arm pits entirely above the circle of the ii. Cristo con los hombros completamente por encima del dessus du cercle des anneaux dans une croix (en règle rings. (This is usually >45°). circulo de las anillas (por lo general > 45°). générale, cela correspond à une déviation > 45°); iii. (voir aussi article 9.2.8). iii. (see also Article 9.2.8). iii. (ver también Artículo 9.2.8).

Code MAG 2015 24 6. Dans tous les cas, le Jury D doit faire preuve de discernement 6. In all cases, the D-jury is to make decisions based on gymnastics 6. En todos los casos el jurado D decidirá basándose en el sentido et prendre sa décision dans l’intérêt de la gymnastique. En cas sense and to decide in the interests of the sport of gymnastics. In e interés de la gimnasia. En casos de duda, se concederá al d’hésitation, il doit laisser le bénéfce du doute au gymnaste. cases of doubt, the beneft of that doubt must be given to the gymnast. gimnasta el benefcio de la duda. 7. En règle générale, les éléments non reconnus par le Jury D en 7. Elements performed so poorly that they are not recognized by the 7. Normalmente los elementos ejecutados tan mal que no son raison d’une exécution incorrecte sont en outre pénalisés sévère- D-jury will normally be severely deducted by the E-jury as well. reconocidos por el jurado D serán penalizados severamente por ment par le Jury E. el jurado E.

Article 7.5 Répétitions Article 7.5 Repetition Artículo 7.5 Repeticiones 1. Le gymnaste ne peut répéter son exercice sauf s’il a dû l’inter- 1. An exercise may not be repeated unless the gymnast has to inter- 1. Un ejercicio no puede repetirse a no ser que el gimnasta tenga rompre pour des raisons indépendantes de sa volonté. rupt his exercise for reasons outside of his control. que interrumpir su ejercicio por razones ajenas a él. 2. Si le gymnaste chute sur ou depuis l’engin, il peut reprendre son 2. If the gymnast falls on or from the apparatus, he may choose to 2. Si el gimnasta se cae sobre o del aparato, puede elegir entre exercice à l’endroit où il a chuté ou répéter l’élément manqué pour continue with his exercise from the fall or to repeat the missed continuar desde la caída o repetir el elemento que falta para su que celui-ci soit reconnu et poursuivre (voir article 9.2.5). element for credit and continue from there. (See Article 9.2.5). reconocimiento y continuar desde él (ver artículo 9.2.5). 3. Les éléments (nº d’identifcation) répétés ne peuvent être recon- 3. No element (same Code Identifcation Number) may be repeated 3. No se puede reconocer ni dar conexión a un elemento repetido nus ni donner droit à des points de connexions. Il en va de même for diffculty credit or for Connection Points. This applies also to (con el mismo número de identifcación en el código). Esto se pour les éléments répétés dans les liaisons (exceptions: au cheval- elements repeated in connections (exceptions: certain Pommel aplica también a los elementos repetidos en conexión (exc.: al- arçons certains éléments et cercles, dont la valeur augmente s’ils Horse elements and circles that increase in value if performed gunos elementos en caballo con arcos y molinos que aumentan sont exécutés deux fois dans des enchaînements particuliers, et twice in special combinations, and Rings - see Section 11 and 12). su valor si se realizan dos veces en combinaciones especiales y aux anneaux - voir Section 11 et 12). en las anillas - ver Sección 11 y 12). 4. Si, pour une raison ou une autre, la diffculté d’un élément ne peut 4. If the diffculty of an element is not recognized for any reason, then 4. Si no se reconoce la difcultad de un elemento, ese elemento tam- être reconnue, alors celui-ci ne peut remplir aucune exigence du that element can also not meet an Element Group Requirement. poco puede cumplir como requerimiento de Grupo de elemento. groupe d’éléments.

Article 7.6 Évaluation du Jury D Article 7.6 D - Jury Evaluation Artículo 7.6 Evaluación del Jurado D

Action du Gymnaste Évaluation par le jury D Gymnast’s Actions D-jury evaluation Acción del gimnasta Evaluación Jurado D

Exigences des groupes d'élé- Fulflling of Element Group Re- Cumplir completamente el reque- Ajout de 0.5 de point chaque fois Adding 0.5 for each Sumar 0,5 por cada uno ments remplies quirements rimiento de grupo de elemento Exigence pour groupe d'éléments Sortie de valeur A ou B = + 0.0 Dismount Element Group Re- A or B value dismount = + 0.0 Cumplir el requerimiento de Salida valor A o B = + 0.0 sorties quirement grupo de Salida Sortie de valeur C = + 0.3 C value dismount = + 0.3 Salida valor C = + 0.3 Sortie D ou plus = + 0.5 D value or higher dismount = + 0.5 Salida valor D o superior = + 0.5 Juniors Sortie de valeur A = + 0.0 Juniors A value dismount = + 0.0 Júnior Salida valor A = + 0.0 Sortie de valeur B = + 0.3 B value dismount = + 0.3 Salida valor B = + 0.3 Sortie de valeur C ou sup. = + 0.5 C value dismount or higher = + 0.5 Salida valor C o superior = + 0.5 Fautes conduisant à la non Errors leading to non-recognition Falta en la recepción hasta el no reconnaissance (voir Art. 7.4 non reconnaissance de la diffculté (see Article 7.4 and 9.4) Non-recognition of the Diffculty reconocimiento (ver artículo 7.4 Difcultad no reconocida et 9.4) y 9.4)

Élément complété avec l’aide Assistance by spotter in comple- Ayuda del asistente en la realiza- non reconnaissance de la diffculté Non-recognition of the Diffculty Difcultad no reconocida d’un assistant tion of element ción de un elemento Pas de maintien non reconnaissance de la diffculté Not holding Non-recognition of the Diffculty Sin parada Difcultad no reconocida Répétition d’un élément autorisée mais non comptabilisée Repeated element Permitted but given no value Repetición de un elemento Permitido pero sin valor Sortie avec poussée des pieds Pushing with feet for dismount or Non-recognition of the element and Salida con apoyo de pies u otra non reconnaissance de l'élément et Grupo de elemento salida no ou autre sortie non réglementaire other non-legitimate dismount dismount element group require- salida no permitida du groupe d'éléments sorties reconocido ment Maintien en force avec jambes Straddled strength hold or other Posiciones de fuerza con piernas non reconnaissance de l'élément No recognition of the element Elemento no reconocido écartées ou autre élément interdit prohibited elements abiertas u otro elemento prohibido

Code MAG 2015 25 Section 8 Section 8 Sección 8 Prescriptions concernant la note E Regulations Governing E score Reglas relativas a la nota E

Article 8.1 Description de la présentation de l’exercice Article 8.1 Description of Exercise Presentation Artículo 8.1 Descripción de la presentación del ejercicio 1. La présentation de l’exercice porte uniquement sur les facteurs 1. The Exercise Presentation consists of only those factors that con- 1. La presentación del ejercicio contiene sólo los factores que cons- qui caractérisent une prestation gymnique contemporaine et dont stitute the essence of a contemporary gymnastics performance and tituyen la esencia de la ejecución de la gimnasia contemporánea, l’absence est pénalisée par le Jury E: the absence of which results in deductions by the E-jury. These cuya ausencia traerá como resultado penalizaciones del jurado factors are: E. Estos factores son: a) exécution technique, la composition (les exigences générales a) The technical, compositional (general expectations for exercise a) La técnica, la composición (expectativas generales en la concernent la construction de l’exercice), esthétique et tenue; construction) aesthetic and execution. construcción del ejercicio) falta de estética y la ejecución.

2. La présentation de l’exercice a une valeur maximale de 10,0 points. 2. The Exercise Presentation has a maximum value of 10.0 points. 2. La presentación del ejercicio vale como máximo 10.0 puntos.

Article 8.2 Calcul des déductions du Jury E Article 8.2 Calculation of E-jury deductions Artículo 8.2 Cálculo de las deducciones del jurado E 1. Les juges du Jury E doivent juger l’exercice et calculer les déduc- 1. The judges of the E-jury, will judge an exercise and determine 1. Los jueces del jurado E, evaluarán independientemente el ejer- tions sans se consulter, et fournir leur note dans les 20 secondes the deductions independently and do so within 20 seconds of the cicio y determinarán la nota 20 segundos después de fnalizado suivant la fn de l’exercice. completion of the exercise. el ejercicio. 2. Chaque juge du Jury E évalue l’exercice en fonction de l’exécution 2. Each performance is evaluated with reference to expectations 2. Cada ejecución se evalúa con referencia a las expectativas de parfaite exigée. Tous les écarts par rapport à cette exigence sont of perfect performance. All deviations from this expectation are una correcta ejecución. Todas las desviaciones con respecto a pénalisés. deducted. lo esperado serán deducidas. a) Les déductions pour les fautes esthétiques et de tenue, a) Deductions for errors in aesthetic and execution, technique a) Deducciones por faltas de estética y ejecución, técnica y de techniques et de compositions seront additionnées jusqu’à and composition are summed to a maximum of 10.0 points composición hasta un máximo de 10.0 puntos en la presen- un maximum de 10 points pour la présentation de l’exercice. for Exercise Presentation. tación del ejercicio.

Article 8.3 Renseignements pour le gymnaste Article 8.3 Instructions for the Gymnast Artículo 8.3 Instrucciones para el gimnasta 1. Le gymnaste ne doit inclure dans son exercice que des éléments 1. The gymnast must include in his exercise only elements that he 1. El gimnasta sólo debe incluir en su ejercicio elementos que pueda qu’il peut exécuter en toute sécurité et qu’il maîtrise parfaitement can perform with complete safety and with a high degree of aes- realizar con completa seguridad y con alto grado de estética y du point de vue esthétique et technique. Sa sécurité demeure thetic and technical mastery. The responsibility for his safety rests maestría técnica. La responsabilidad de la seguridad es suya y de sous son entière responsabilité. Le Jury E doit pénaliser rigou- entirely with him. The E jury is required to deduct very rigorously su entrenador. El jurado E debe deducir rigurosamente cualquier reusement toute faute d’exécution technique ou de tenue. for any aesthetic, execution, composition and technical errors. falta estética, ejecución, composición y errores técnicos. 2. Le gymnaste ne doit jamais tenter d’augmenter la diffculté au 2. The gymnast must never attempt to increase the diffculty or the 2. El gimnasta nunca debe intentar aumentar la nota D a expensas détriment de l’exécution technique et de la tenue. “D” score at the expense of aesthetic and technical execution. de la estética y la ejecución técnica. 3. Toutes les entrées doivent être exécutées à partir de la station 3. All mounts must commence from the basic stand position, from 3. Todas las entradas deben comenzar desde la posición de para- jambes serrées, d’un bref élan (aux barres parallèles et à la barre a short run (only Parallel Bars and Horizontal Bar), or from a still do, con una carrera corta (sólo paralelas y barra fja), o desde la fxe seulement) ou de la suspension fxe. Aucun élément ne doit hang. Pre-elements or intermediate elements may not precede suspensión. No deben realizarse elementos previos o elementos précéder l’entrée proprement dite, à l’exception du saut, où l’on the mount. This rule does not apply to Vault where the specifc intermedios antes de la entrada. Esta regla no se aplica en salto applique les règles spécifques à cet engin. rules stated for that apparatus apply. en el que se utilizan reglas específcas. 4. Toutes les sorties des engins, y compris pour l’exercice au sol et 4. Dismounts from all apparatus as well as the conclusion on Floor 4. Las salidas de todos los aparatos, así como en al fnal de suelo o au saut, se terminent à la station, jambes serrées. A l’exception Exercise and Vault must end in a standing position with the legs salto, deben acabar en la posición de frmes con piernas juntas. du sol, il est interdit de terminer l’exercice en sautant de l’engin together. With the exception of Floor Exercise, pushing from the Salvo en suelo, no se permite salir del aparato con apoyo de pies. en poussant par les pieds. apparatus with the feet in order to execute the dismount is not permitted.

Section 9 Section 9 Sección 9 Directives Techniques Technical Directives Directivas técnicas

Article 9.1 Le Travail du Jury E Article 9.1 Evaluation by the E - jury Artículo 9.1 Evaluación del jurado E 1. Le Jury E est responsable de l’évaluation de tous les aspects 1. The E-Jury is responsible for evaluating all of the aesthetic, 1. El jurado E es responsable de evaluar todos los aspectos de esthétiques et techniques et du respect des exigences de com- execution and technical performance aspects of an exercise as estética, de ejecución y de realización técnica del ejercicio, de position de l’exercice à son engin. Dans chaque cas, le Jury E well as its compliance with the composition (exercise construction acuerdo a las expectativas de composición (expectativas en la évalue les éléments en fonction de l’exécution correcte et de la expectations) for that apparatus. In each case the E -Jury is to construcción del ejercicio) para cada aparato. En cada caso, el position fnale parfaite exigées (voir aussi Annexe A.2). demand that elements be performed with perfection and to perfect jurado E debe requerir que los elementos se ejecuten con per- end positions (see also Appendix A.2). fección y con una posición fnal perfecta. (ver Anexo A.2).

Code MAG 2015 26 2. Le gymnaste ne doit inclure dans son exercice que des éléments 2. The gymnast is expected to include in his exercise only elements 2. Se espera que el gimnasta incluya en su ejercicio solo elementos qu’il peut exécuter en toute sécurité et qu’il maîtrise parfaitement that he can perform with complete safety and with a high degree of que pueda ejecutar con completa seguridad y con un alto grado de du point de vue esthétique et technique. Toute infraction à cette aesthetic and technical mastery. All deviations from that expecta- estética y maestría técnica. Todas las desviaciones con relación a exigence est rigoureusement pénalisée par le Jury E. tion will be deducted rigorously by the E-jury. estas expectativas serán rigurosamente penalizadas por el jurado E. 3. Le Jury E ne tient aucun compte de la diffculté ou des exigences 3. The E-jury is not to concern at all with the diffculty of an exercise. 3. El jurado E no tendrá en cuenta la difcultad o los grupos de du groupe d’éléments. Il doit déduire de façon égale une même He is obligated to deduct equally severely for any error of the elementos requeridos en el ejercicio. Está obligado a penalizar faute quelle que soit la diffculté de l’élément ou de la liaison. same magnitude regardless of the diffculty of the element or the de igual manera cualquier error de idéntica magnitud sin tener connection. en cuenta la difcultad del elemento o combinación. 4. Les juges du Jury E (et du Jury D) doivent maintenir à jour 4. Judges of the E-Jury (and the D-jury) must remain up-to-date with 4. Los jueces del jurado E (y del jurado D) deben conocer la gimnasia leurs connaissances de la gymnastique contemporaine et se contemporary gymnastics, must know at all times what the most contemporánea, así como lo que en todo momento se espera, tenir constamment au courant des exigences les plus récentes contemporary performance expectation for an element should be, desde el punto de vista de la gimnasia contemporánea, de un concernant l’exécution d’un élément et de la façon dont les lignes and must know how standards are changing as the sport evolves. elemento, y deben conocer como cambian los estándares en directrices du sport changent à mesure que celui-ci évolue. Dans In this context they must also know what is possible, what is el desarrollo del deporte. En este contexto debe saber que es un tel contexte, ils doivent également savoir ce qui est possible, reasonable to expect, what is an exception, and what is a special posible, que es razonable esperar, que es una excepción y que ce qu’il est raisonnable d’exiger, ce qu’est une exception et ce effect (see also Appendix A.3). es un efecto especial (ver también Anexo A.3). qui constitue un effet particulier (voir aussi Annexe A.3). 5. Le Jury E doit comprendre qu’il ne faut pas déduire lorsque le 5. The E-Jury must understand to refrain from deducting when some 5. El jurado E no debe penalizar elementos, que sin error se ejecutan gymnaste exécute certains éléments, qui ne présentent pas de elements, which otherwise have no errors, are performed for a para obtener un efecto o una fnalidad especial. Por ejemplo: faute mais qui, par ailleurs, visent à produire un effet particulier special effect or a special purpose. For example: ou un but précis. Par exemple: i. aux barres parallèles, un établissement avant en tournant en i. On Parallel Bars, a basket or a giant swing deliberately per- i. En paralelas, una quinta o un molino ejecutado delibera- arrière ou un grand tour exécuté intentionnellement avec une formed with fight and travel, and with a late re-grasp has a damente pasajero, no debe penalizarse por no terminar en phase de vol, un déplacement et une reprise retardée des special effect and purpose and should not be deducted for not apoyo invertido ya que se busca un efecto especial al rea- barres visant à produire un effet particulier ne devrait pas être ending in handstand. However the onus is on the gymnast to lizarlo con una presa tardía. Aunque, el gimnasta debe ser pénalisé parce que le gymnaste ne termine pas l’élément à show the effect or purpose in an unmistakable and conspicu- honesto presentando el efecto u objetivo de forma concreta l’appui renversé. Il incombe toutefois au gymnaste de produire ous manner. y sin faltas. l’effet recherché de façon nette et indiscutable; ii. à la barre fxe, il arrive souvent que le gymnaste modife ses ii. On Horizontal Bar, a giant swing is often modifed in prepara- ii. En barra fja, un molino a menudo se modifca para preparar grands tours lorsqu’il se prépare à exécuter un élément volant ou tion for release elements and dismounts. These should not be un elemento de vuelo y una salida. No debería penalizarse la sortie. Ces grands tours ne devraient pas être pénalisés parce deducted for not passing through a handstand unless they are por no pasar por el apoyo invertido cuando no sea necesario que le gymnaste ne passe pas par l’appui renversé, à moins unnecessary or so extreme as to violate aesthetic, execution o de forma extrema, como falta estética, de ejecución o de qu’ils soient inutiles ou à ce point excessifs qu’ils ne respectent and technical expectations. expectativas técnicas. plus les exigences relatives à la tenue et à la technique. 6. Si, pour quelque raison, un juge E ne parvient pas à prendre une 6. If for any reason a judge of the E-Jury cannot reach a decision, 6. Sí por alguna razón un juez del jurado E no puede decidirse, debe décision, il doit laisser au gymnaste le bénéfce du doute. he must give the beneft of the doubt to the gymnast. conceder el benefcio de la duda al gimnasta. 7. Le Jury E doit déduire deux fois si le gymnaste commet deux 7. The E-jury is obligated to deduct twice for two distinctly different 7. El jurado E está obligado a deducir dos veces por dos errores fautes différentes lors de l’exécution d’un même élément, c’est-à errors in an element, i.e. if the element has both a technical and diferentes en un elemento, por ejemplo si el elemento tiene errores dire de technique et de tenue. Par exemple, un demi-tour avant an aesthetic execution error. For example a stützkehre on Parallel técnicos y de ejecución estética. Por ejemplo una stützkehre en à l’appui renversé aux barres parallèles peut être pénalisé pour Bars may receive both deductions for insuffcient amplitude and paralelas puede tener las dos deducciones por falta de amplitud manque d’amplitude et pour fexion des jambes. for bent knees. y por doblar rodillas.

Article 9.2 Détermination des fautes de tenue du corps et Article 9.2 Determination of Execution and Technical Errors Artículo 9.2 Determinación de faltas de ejecución y técnicas techniques 1. Chaque élément est évalué en fonction de la position fnale correcte 1. Each element is defned to the perfect end position or as being 1. Cada elemento está defnido con una perfecta posición fnal o à atteindre ou de l’exécution correcte exigée (voir aussi Part IV). performed with perfection. (See also Part IV). por ejecutarse con perfección. (Ver también Parte IV). 2. Tout écart par rapport à la position correcte constitue une faute 2. All deviations from correct performance are considered execu- 2. Toda desviación con relación a la ejecución correcta se considera d’exécution ou technique que les juges doivent pénaliser. L’impor- tion or technical errors and must be evaluated accordingly by the falta de ejecución o falta técnica y debe ser evaluada por los jue- tance de la déduction pour petite faute, faute moyenne et faute judges. The amount of the deduction for small, medium, or large ces. Se deduce de acuerdo al grado de desviación con relación grossière est déterminée en fonction de l’ampleur de l’écart par errors is determined by the degree of deviation from the correct a la ejecución correcta como falta pequeña, media o grande. rapport à la position parfaite. Une fexion identique des bras, des performance. The same deduction is applied each time for the La misma deducción se aplica cada vez, por doblar, tanto sean jambes ou des hanches entraîne des déductions identiques. same severity of bending, whether it be the arms, legs, or the body. piernas, brazos o cuerpo.

Code MAG 2015 27 3. Les déductions suivantes s’appliquent à toutes les déviations sur 3. The following deductions will apply for each and every discern- 3. Se aplicarán las siguientes deducciones, por desviación percep- le plan de la tenue ou de la technique par rapport à l’exécution ible aesthetic or technical deviation from the expected perfect tible de la compostura o de la técnica, con relación a la ejecución correcte. Ces déductions doivent s’appliquer indépendamment performance. These deductions must be taken regardless of the perfecta. Estas deducciones deben tomarse independientemente du degré de diffculté de l’élément ou de l’exercice. diffculty of the element or exercise. de la difcultad del elemento o el ejercicio Petite faute 0,1 p. Small Error 0.1 p. Falta pequeña 0.1 p. Faute moyenne 0,3 p. Medium Error 0.3 p. Falta media 0.3 p. Faute grossière 0,5 p. Large Error 0.5 p. Falta grande 0.5 p. Chute 1,0 p. Fall 1.0 p. Caída 1.0 p. a) Petite faute: (déduction = 0,1 p.) a) Small errors: (deduction = 0.1) a) Faltas pequeñas: (deducción = 0.1) i. petite imprécision ou léger écart par rapport à la position i. any minor or slight deviation from the perfect end position i. pequeña o ligera desviación de la posición fnal y la fnale correcte ou à l’exécution correcte; and from perfect technical execution; ejecución técnica perfecta; ii. légère correction de la position des mains, des pieds ou du corps; ii. any minor adjustments to hand, foot, or body position; ii. ajuste mínimo de manos, pies o posición del cuerpo; iii. tout autre léger écart sur le plan de la tenue ou de la iii. any other minor violations against aesthetic and technical iii. falta mínima contra la estética y las expectativas de technique par rapport à l’exécution correcte. performance expectations. ejecución. b) Faute moyenne: (déduction = 0,3 p.) b) Medium errors: (deduction = 0.3) b) Faltas medias: (deducción = 0.3) i. sérieuse ou importante déviation par rapport à la position i. any distinct or signifcant deviation from the perfect end i. cualquier desviación distinta o signifcativa de la posición fnale correcte ou à l’exécution correcte; position and from perfect technical execution; fnal y la ejecución técnica perfecta; ii. correction importante de la position des mains, des pieds ii. any distinct or signifcant adjustments to hand, foot, or ii. cualquier ajuste de manos, pies o posición del cuerpo ou du corps; body position; distinto o signifcativo; iii. tout autre écart important sur le plan de la tenue ou de iii. any other distinct or signifcant violation against aesthetic iii. cualquier violación distinta o signifcativa contra la esté- la technique par rapport à l’exécution correcte. and technical performance expectations. tica y las expectativas de ejecución. c) Faute grossière: (déduction = 0,5 p.) c) Large errors: (deduction = 0.5) c) Faltas grandes: (deducción = 0.5) i. déviation fondamentale par rapport à la position fnale i. any major or severe deviation from the perfect end posi- i. cualquier desviación grande o marcada de la posición correcte ou à l’exécution correcte; tion and from perfect technical execution; fnal perfecta y la perfecta ejecución técnica; ii. correction fondamentale de la position des mains, des ii. any major or severe adjustments to hand, foot, or body ii. cualquier ajuste grande o marcado de manos, pies o pieds ou du corps; position; posición del cuerpo; iii. élan intermédiaire complet; iii. any full intermediate swing; iii. cualquier balanceo intermedio; iv. tout autre écart fondamental sur le plan de la tenue ou iv. any other major or severe violations against aesthetic iv. cualquier falta grande o marcada contra la estética y las de la technique par rapport à l’exécution correcte. and technical performance expectations. expectativas de ejecución. d) Chute et assistance: (déduction = 1.0 p.) d) Falls and spotter assistance: (deduction = 1.0 p.) d) Caídas y ayuda del asistente: (deducción = 1.0 p.) i. chute sur ou depuis l’engin se produisant pendant i. any fall on or from the apparatus during an element with- i. Cualquier caída en o sobre el aparato durante un elemento l’exécution d’un élément avant que le gymnaste n’ait out having reached an end position that permits continu- sin llegar a una posición fnal que permita su continuación atteint une position fnale qui lui permette de continuer ation with at least a swing (i.e. a distinct hang phase on con al menos un balanceo (p.e. una fase de suspensión l’enchaînement par au moins un élan (p. ex.: une phase Horizontal Bar or a distinct support phase on Pommel visible en barra fja o una fase visible de apoyo en caballo de suspension visible à la barre fxe ou une phase d’appui Horse after the element in question) or that otherwise con arcos después del elemento en cuestión) o que cae visible au cheval-arçons après l’élément en question) fails to display a momentary control of the element during o muestra una falta de control momentáneo del elemento ou de maîtriser momentanément l’élément lors de la landing or re-grasp; durante la recepción o el agarre. réception ou de la reprise; ii. La déduction maximale pour un élément avec une chute ii. -1.0 is the maximum deduction for an element with a fall, ii. Todas las caídas con pasos, toques, o apoyo en la est de -1,0, y compris tous les pas, les touches ou les and including all steps, touches, or support on the foor colchoneta/suelo antes de la caída tiene una deducción appuis sur le sol ou tapis menant à la chute. D’autres or mat leading up to the fall. Other execution deductions máxima de 1.0 por el elemento. También se aplicarán déductions d’exécution contractées pendant la réalisa- incurred for the element (height, landing extension, insuf- otras deducciones que tenga el elemento (altura, falta tion de l’élément (hauteur, extension avant la réception, fcient twist) still apply de extensión, giro insufciente). rotation insuffsante) continuent de s’appliquer iii. any assistance by a spotter that contributes to the comple- iii. cualquier ayuda del asistente que contribuya a la reali- iii. aide permettant au gymnaste de compléter un élément. tion of an element. zación de un elemento. 4. A tous les agrès, à la fn de l’exercice, si un gymnaste n’exécute 4. On all apparatus at the end of the exercise, if a gymnast does not 4. En todos los aparatos al fnal del ejercicio, si un gimnasta no pas une sortie, mais s’il descend intentionnellement de l’agrès en perform a dismount, but lands intentionally on the feet, no deduc- ejecuta la salida, pero recepciona intencionadamente con los arrivant sur les pieds, cela n’entraînera pas de déduction pour tion for a fall will be considered. pies, no se le considerará como caída. chute depuis l’agrès.

Code MAG 2015 28 5. Un exercice interrompu par une chute sur ou depuis l’engin peut 5 After a fall on or from the apparatus, the exercise may be continued 5. Después de una caída, el gimnasta puede continuar el ejercicio être poursuivi dans les 30 secondes. Le gymnaste peut utiliser le within 30 seconds and the gymnast may use a necessary number en los 30 seg. siguientes, usando el número de elementos o nombre nécessaire de mouvements ou d’éléments pour reprendre of elements or movements to return to his starting position but all movimientos necesarios para volver a la posición de partida, pero sa position de départ, cependant tous ces éléments et mouve- of these elements and movements must be performed with perfect estos elementos y movimientos deben ejecutarse perfectamente. ments doivent être exécutés correctement. Le gymnaste peut execution. He is permitted to repeat the missed element for credit, Se le permite repetir el elemento que falta para contarlo, excepto répéter l’élément manqué pour que celui-ci soit reconnu, sauf si except if the fall occurred during a dismount (except Pommel si la caída es en la salida (excepto en caballo con arcos) o en la chute se produit lors de la sortie (excepté au cheval d’arçons) Horse) or a Vault.. salto. ou d’un saut. 6. Les fautes d’exécution comme la fexion des jambes ou des bras, 6. Execution errors such as bent knees, bent arms, bad posture or 6. Las faltas de ejecución tales como piernas dobladas, brazos do- la fausse position du corps ou la mauvaise tenue, le manque de body position, poor rhythm, poor amplitude, etc. are listed in Articles blados, mala postura o posición del cuerpo, ritmo pobre, amplitud rythme et d’harmonie, le manque d’amplitude, etc., sont défnies 9.2 and 9.3 and are always deducted according to the degree of pobre, etc. están defnidas en los Artículos 9.2 y 9.3 deduciéndose aux articles 9.2 et 9.3 et sont toujours pénalisées en fonction de error or deviation from what is considered perfect performance. siempre en función del grado de error o desviación de lo que se la gravité de la faute ou de l’ampleur de la déviation par rapport considera ejecución perfecta. à l’exécution correcte. 7. Les fautes de tenue comme la fexion des bras, des jambes ou 7. Execution errors such as bending the arms, legs or body are 7. Las faltas de ejecución tales como doblar brazos, piernas o cuerpo des hanches sont classifées comme suit: categorized as follows: se valoran de la siguiente forma: Petite faute: légère fexion. Small Error: slight bending. Falta Pequeña: doblar ligeramente. Faute moyenne: forte fexion. Medium Error: strong bending. Falta Media: doblar marcadamente. Faute grossière: fexion extrême. Large Error: extreme bending. Falta Grande: doblar de forma extrema.

8. Pour les éléments de force et les simples éléments de maintien à 8. For strength hold or simple hold positions on any apparatus, angu- 8. Para elementos de fuerza o de mantenimiento simples en cual- tous les engins, la déviation par rapport à la position de maintien lar deviations from the perfect hold position defne the magnitude quier aparato, la desviación angular con relación a la posición parfaite détermine la gravité de la faute technique et la déduction: of the technical error and the corresponding technical deduction: perfecta, determina la magnitud de la falta técnica y su deducción: Petite faute Faute moyenne Faute grossière Non-rec.(Jury D) Small error Medium error Large error Non-recognition D-jury Falta pequeña Falta media Falta grande Sin reconoc. (J. D) jusqu’à 15° 16° - 30° > 30° > 45° up to 15° 16° - 30° > 30° > 45° Hasta 15° 16° - 30° > 30° > 45° Exemples: Examples: Ejemplos:

Code MAG 2015 29 a) Dans les éléments de maintien, une déviation égale ou supé- a) Deviations in hold positions of 30° and greater will receive a a) Las desviaciones en las posiciones de mantenimiento de rieure à 30° constitue une faute grossière sanctionnée par large deduction from the E-jury. In addition, deviations of 45° 30° o más se deducirán como falta grande por el jurado E. le Jury E. De plus, une déviation égale ou supérieure à 45° and greater will lead to the non recognition of the element by Si además, la desviación es de 45° o más el Jurado D no la entraîne la non-reconnaissance de l’élément par le Jury D. the D-jury. reconocerá. 9. Un élément d’élévation en force à l’appui ou à l’appui renversé 9. A press from a static strength element that did not have its dif- 9. A un elemento de elevación desde una posición estática a fuerza n’est pas reconnu s’il est exécuté à partir d’un élément de maintien fculty recognized for any reason will also not have its diffculty cuya difcultad no sea reconocida por cualquier razón, tampoco en force non reconnu. recognized. se le reconocerá su difcultad. 10. Si une déduction doit être apportée pour position incorrecte 10. If the preceding strength hold element has received a deduction 10. Sí la posición de mantenimiento a fuerza anterior tiene una dans un élément de maintien en force, l’élément suivant s’élever for incorrect position, then the same deduction up to a maximum penalización por posición incorrecta y se determina que la ele- est pénalisé par la même déduction, au maximum 0,30 point, si of 0.30 points applies again to a press from that strength hold ele- vación se ha facilitado, tendrá la misma deducción, máx. de 0.30 l’exécution de l’élément de force suivant s’en voit d’autant facilité. ment if it is determined that the press has been simplifed thereby. p., que hasta la elevación de esa posición de mantenimiento a La présente règle ne s’applique qu’aux cas où une position élevée This interpretation is intended only for circumstances where a high fuerza. Esta interpretación se entiende para circunstancias en ou un maintien incorrect du point de vue technique facilite l’exécu- position or a technically poor hold makes the subsequent press las que la posición es alta o el mantenimiento pobre, haciendo la tion de l’élément de force suivant (c à d : pas pour les élévations easier (i.e. not for presses from faulty L sits, false grips, or for elevación que le sigue más fácil (p.e. no aplicable a elevaciones depuis une équerre défectueuse, prises incorrectes, ou pour le time of hold positions). This deduction only applies to a high angle desde ángulos defectuosos, presa incorrecta, o tiempo en las temps des positions de maintien. Cette déduction concerne uni- deduction being applied to both elements connected by strength.. posiciones de mantenimiento). Esta deducción solo se aplica quement les pénalisations pour déviation angulaire, celle-ci doit para un ángulo alto siendo aplicada la deducción para los dos être appliquée aux deux éléments reliés par la force. elementos conectados mediante fuerza. 11. Les déductions pour fautes techniques relatives à la déviation 11. Technical deductions for angular deviation from the perfect end 11. Las deducciones técnicas por desviación angular con relación par rapport à la position fnale correcte s’appliquent aussi aux position can also apply to swinging skills. In most cases the perfect a la posición fnal perfecta también se pueden aplicar a los ele- éléments d’élan. Dans la plupart des cas, la position fnale cor- end position is defned as a perfect handstand, or during Pommel mentos de impulso. En la mayoría de los casos, la posición fnal recte consiste en un appui renversé parfait ou, dans les cercles Horse circles, as a perfect cross support or perfect side support perfecta se defne en el apoyo invertido, o en caballo con arcos au cheval-arçons, en un appui transversal ou latéral parfait. Pour position. For swinging elements the following applies: molinos, un apoyo transversal o un apoyo lateral perfectos. Para les éléments d’élan, les règles suivantes s’appliquent: los elementos de impulso se aplica lo siguiente: a) au sol, au cheval-arçons, aux anneaux, aux barres parallèles et a) On Floor Exercise, Pommel Horse, Rings, Parallel Bars and a) En suelo, caballo con arcos, anillas, paralelas y barra Fija, à la barre fxe, le gymnaste doit, dans bien des cas, exécuter les Horizontal Bar, swing elements are often expected to be normalmente se espera que los elementos de impulso se éléments d’élan en passant par l’appui renversé sans marquer performed through rather than to an exact handstand other- realicen a través del apoyo invertido, de otra forma el ritmo la position correcte pour éviter toute interruption du rythme de wise the rhythm of an exercise might be interrupted. For that del ejercicio se interrumpe. Por esto se permite una peque- l’exercice. C’est pourquoi une faible déviation de 15° par rapport reason a small angular deviation of up to 15° from an exact ña desviación angular de hasta 15° del apoyo invertido. Se à l’appui renversé correct est tolérée jusqu’à la fn de l’élément. handstand is permitted up to the conclusion of the element. A penalizará como falta pequeña sí la desviación del apoyo inv. Une déduction pour petite faute s’applique si la déviation par small deduction is taken if the deviation from the handstand está entre 16° y 30°. rapport à l’appui renversé se situe entre 16° et 30°; is between 16° and 30°. b) au cheval-arçons, les cercles et la plupart des éléments doivent b) On Pommel Horse, circles and most elements must be per- b) En caballo con arcos, los molinos y la mayoría de los elemen- être exécutés, commencer ou se terminer en appui transversal formed in, from, or to within 15° of a perfect cross or side tos deben realizarse en, de, o dentro de 15° de una posición ou latéral correct; toutefois, une déviation de 15° par rapport à support position. The appropriate angular deviation deduction de apoyo transversal o lateral perfecta. La deducción por la position parfaite est permise. Il y a déduction selon l’angle is taken each time the error occurs during an exercise. This desviación angular se realiza cada vez que el error ocurra de la déviation chaque fois que la faute se produit au cours de means that the E - Jury would deduct for each skewed circle, durante un ejercicio. Esto signifca que el jurado E deduciría l’exercice. Par conséquent, le Jury E pénalise chaque cercle whereas the D - Jury would not recognize the element if it por cada molino, mientras que el jurado D no reconocerá el exécuté avec une déviation, tandis que le Jury D ne reconnaît deviates from the correct support orientation more than 45° elemento si se desvía de la dirección de apoyo correcta más pas l’élément s’il y a déviation supérieure à 45° par rapport à for the greater portion of the element. de 45°, en la mayor parte del elemento. l’appui correct pendant la majeure partie de l’élément. 12. Pour les éléments d’élan passant par ou se terminant à l’appui 12. During swing elements which pass through or end in handstand 12. En los elementos de impulso que pasan o acaban en apoyo renversé ou à une position de maintien de force (voir règle sup- (see additional rule Art. 15.2 for Horizontal Bar), deviations from invertido (ver regla adicional art. 15.2 para reglas específcas de plémentaire l’art. 15.2 à la barre fxe), les écarts par rapport à la the correct position will be penalized as follows: barra fja), las desviaciones de la posición correcta se penalizarán position correcte seront pénalisés comme suit: de la siguiente forma: Pas de déduction jusqu’à 15º. up to 15º No deduction. Sin deducción hasta 15º. Petite faute 16° à 30º. 16° to 30º Small error. Falta pequeña 16° a 30º. Faute moyenne 31° à 45º. 31° to 45º Medium error. Falta media 31° a 45º. Faute grossière plus de 45º et non-rec. (Jury D). > 45º Large error and non-recognition (D jury). Falta grande >de 45º y sin reconoc. (jurado D).

Code MAG 2015 30 N. B. Dans le cas d’une déviation égale ou supérieure à 45° par NB. Deviations in end positions for swinging elements of 45° Nota. Las desviaciones de la posición fnal para elementos de rapport à la position fnale d’un élément d’élan (ou, dans le cas and greater (or for twisting elements, of 90° and greater) will impulso en 45° o más (o por elementos de giro en 90° o des éléments avec rotations longitudinales, égale ou supérieure receive a large deduction from the E - Jury and will not be más) serán penalizadas con una falta grande por el jurado à 90°), le Jury E applique une déduction pour faute grossière recognized by the D-jury. However, in some cases, it may be E y el jurado D no los reconocerá. Sin embargo, es posible et le Jury D ne reconnaît pas l’élément. Cependant, à quelques possible for an incompletely twisted element to be recognized reconocer algunos giros incompletos con un valor menor occasions, il peut être possible pour un élément de rotation non as a lower value element in accordance with the amount of teniendo en cuenta el número de giros realizados. complet d’être reconnu d’une valeur plus basse en relation avec twist correctly completed. le nombre de rotations correctement complété. 13. Aux anneaux, lors des élans à une position de maintien, les 13. On Rings, during swings to a hold position, the shoulders may 13. En anillas, en los impulsos a elementos de mantenimiento, los épaules ne doivent pas s’élever au-dessus de la position de not rise above the fnal hold position. If the shoulders rise above hombros no deben subir por encima de la posición de manteni- maintien fnale. Si les épaules s’élèvent au-dessus de la positon the fnal hold position, the deduction is: miento fnal. Si los hombros la sobrepasan, la deducción es de: de maintien fnale, la déduction est: Faute petite jusqu’à 15º Small error up to 15º Pequeña falta hasta 15º Faute moyenne 16 à 30º Medium error 16° to 30º Falta media de 16° a 30º Faute grossière plus de 30º Large error over 30° Falta grande más de 30° Non-reconnaissance plus de 45º (Jury D) Non-recognition over 45º (D-jury) Sin reconocimiento más de 45º (jurado D) 14. Tous les éléments de maintien doivent être tenus au moins 2 sec. 14. All hold elements must be held for a minimum of 2 seconds mea- 14. Todas las posiciones deben mantenerse mínimo 2 seg. contados à partir du moment où le gymnaste est complètement immobile. sured from the moment that a complete stop position has been desde el momento que está totalmente parado. Los elementos Les éléments sans arrêt sont pénalisés pour faute grossière par reached. Elements that are not held will receive large deduction no mantenidos tendrán una deducción grande y el jurado D no le Jury E et ne sont pas reconnus par le Jury D. and will not be recognized by the D-jury. los reconocerá. 2 secondes pas de déduction 2 seconds no deduction 2 segundos sin deducción Moins 2 secondes faute moyenne Less 2 seconds medium error Menos de 2 seg. falta media Sans arrêt faute grossière et non-reconnue Non stop large error and non-recognition Sin parada falta grande y sin reconoc. 15. Les déductions relatives aux fautes de réception sont défnies 15. Deductions for poor landings are listed in Article 9.4. A correct 15. Se especifcan las deducciones por mala recepción en el Artículo à l’art. 9.4. Une réception correcte est une réception que le gym- landing is a prepared landing, not one which happens by luck to 9.4. Una recepción correcta es una recepción preparada, no llegar naste s’est préparé à exécuter et non une réception qui par un end in a standing position. An element should be performed with a la posición de frmes por medio de la suerte. Un elemento debe heureux hasard se termine à la station. Le gymnaste doit faire such excellent technique that the gymnast has fully completed it realizarse con tal perfección técnica, que el gimnasta lo complete preuve d’une maîtrise technique telle qu’il a le temps de compléter and has had time to reduce rotation and/or extend the body prior totalmente y tenga tiempo para reducir la rotación y/o extender l’élément et de réduire sa rotation et/ou d’ouvrir le corps avant to landing. el cuerpo antes de la recepción. la réception. 16. Réceptions et sorties sur les pieds sans déduction 16. Landings & Dismounts on the Feet without Deduction 16 Recepciones y salidas sin deducción Pour des raisons de sécurité, un gymnaste peut fnaliser la For safety reasons a gymnast may land or dismount with their feet El gimnasta, por razones de seguridad, puede caer o salir en réception d’un élément ou d’une sortie avec les pieds écartés (en apart (enough to properly join their heels together) upon landing cualquier salto con los pies separados (lo sufciente para poner autant qu’il puisse ensuite coller ses talons) lors de la réception from any salto. The gymnast must complete the landing by bring- sus tobillos juntos). El gimnasta debe completar la recepción de tout salto. Le gymnaste doit compléter la réception en collant ing his heels together without lifting and moving the front of his juntando sus talones sin mover las puntas. Esto se hace subiendo ses talons sans soulever et déplacer l’avant de ses pieds. Il peut feet. This is done by raising the heels off the mat and joining them los talones del suelo y juntándolos sin levantar las puntas. Los lever ses talons du tapis pour les coller, sans soulever l’avant du together without lifting the front of the feet. The arms must also be brazos también deben estar en completo control sin movimientos pied. Les bras doivent également être en parfait contrôle, sans in complete control with no unnecessary swings. innecesarios. élans inutiles. 17. Les autres déductions pour fautes d’exécution technique sont 17. Additional technical deductions are listed in Article 9.4 and specif- 17. Se especifcan las deducciones técnicas adicionales en el Artí- défnies à l’art. 9.4, et celles qui s’appliquent aux engins sont cally for each apparatus in the appropriate Chapter. culo 9.4 y para cada aparato, en el capítulo apropiado. présentées aux chapitres correspondants.

Code MAG 2015 31 Action (sans pas, sursauts ou élans des Résultat Action (Without steps, hops, or arm Result Acción (sin pasos, saltos o balanceos Resultado bras) swings) de brazos) Réception avec les pieds légèrement écar- Aucune déduc- Landing with feet slightly apart and gym- No deduction El gimnasta cae con los pies ligeramente Sin deducción tés, le gymnaste soulève ses talons et les tion nast lifts heels and joins both heels togeth- separados y levanta sus talones juntándo- colle, sans soulever et déplacer l’avant de er without lifting and moving the front of his los sin mover las puntas ses pieds feet Réception avec les pieds légèrement écar- Déduction 0.1 Landing with feet slightly apart or less than 0.1 deduction for El gimnasta cae con los pies signifcativa- Deducción 0,10 tés, inférieur à la largeur des épaules, et le pour réception shoulder width apart and gymnast picks up landing with feet mente separados o menos que la anchura por recepción gymnaste déplace un pied pour placer ses pieds légère- a foot moving both feet together, OR does apart de los hombros y mueve un pie para juntar- con los pies deux pieds ensemble, OU ne peut coller ment écartés not join both feet together by lifting only los O no juntar los pies subiendo sólo los separados ses deux pieds en soulevant seulement les the heels talones talons Réception avec les pieds écartés plus que Déduction 0.3 Landing with feet more than shoulder width 0.3 deduction for El gimnasta cae con los pies más separa- Deducción 0,30 la largeur des épaules ET le gymnaste dé- pour réception apart, AND gymnast picks up one foot mov- landing with feet dos que la anchura de los hombros Y mue- por recepción place un pied pour coller les pieds OU ne pied ing both feet together, OR does not join apart ve un pie para juntarlos O no juntar los pies con los pies colle pas ses deux pieds both feet together separados

Remarque : Note: Nota: - Toutes les autres fautes d’exécution (celles qui s’appliquent pen- - All other execution deductions (those while in the fight phase of - Pueden tenerse en cuenta otras deducciones de ejecución (en dant la phase d’envol d’un salto ou pour extension insuffsante a salto or for lack of extension before landing) must always be la fase de vuelo del salto o por falta de extensión antes de la avant la réception) doivent toujours être prises en compte en considered in addition to the landing requirements noted above. recepción) complementarias a los requisitos descritos anterior- plus des exigences pour la réception indiquées ci-dessus. mente.

Article 9.3 Exigences de composition des exercices Article 9.3 Expectations for Compositional Exercise Construction Artículo 9.3 Expectativas en la composición del ejercicio 1. Les exigences de composition sont les aspects d’un exercice que 1. The expectations for Compositional exercise construction are those 1. Las expectativas en la composición del ejercicio son aspectos que l’on s’attend à retrouver dans le cadre d’une prestation gymnique aspects of an exercise that defne the essence of our expectations defnen la esencia de lo que esperamos y debe ser la ejecución à chaque engin. Il s’agit, par exemple, de l’utilisation complète and understanding of a gymnastics performance on each ap- de la gimnasia en cada aparato; cosas como utilizar totalmente de la surface du praticable, de l’exécution de l’exercice en élan paratus; such things as using the full foor area; swinging without el practicable en suelo, impulsos sin paradas, ninguna repetición, sans arrêt, de l’absence de répétitions d’un élément, etc. Ces stops; no repetition; etc. These are specifcally defned for each etc. Dichas expectativas se defnen específcamente para cada exigences sont défnies pour chacun des engins aux chapitres apparatus in the appropriate chapter. aparato en el capítulo apropiado. correspondants. 2. Les erreurs de composition des exercices comprennent, entre 2. Exercise construction errors include, but are not restricted to, the 2. Las faltas en la composición del ejercicio incluyen, entre otras, autres, les cas suivants: following: lo siguiente: a) écart atypique des jambes (faute moyenne = 0,3 p. Jury E): a) Gratuitous separation of legs (medium error = 0.3 p. E-jury): a) Apertura atípica de piernas (falta media = 0.3 p. jurado E): i. lorsqu’il exécute un élément, le gymnaste ne doit présenter i. The gymnast may not perform elements with a separation i. El gimnasta no puede realizar elementos con piernas aucune ouverture des jambes qui soit inutile ou inesthétique. of legs that serves no useful purpose or that detracts from separadas sin objeto o reduciendo la estética de la eje- Par exemple, aux barres parallèles, le demi-tour avant à the aesthetics of a performance. For example, on Parallel cución. Por ejemplo, en paralelas no puede realizarse l’appui renversé. et le demi-tour en appui renversé doivent Bars a Stützkehre or a pirouette may not be performed una Stützkehre o una pirueta con piernas abiertas; en être exécutés sans ouverture des jambes; à la barre fxe et with legs apart; on Horizontal Bar and Rings, elements barra fja y anillas, no pueden realizarse elementos con aux anneaux, le gymnaste ne doit pas écarter les jambes may not be performed with a back-forward separation of las piernas separadas en el impulso atrás; en Anillas, no transversalement lorsqu’il exécute un élément; aux anneaux, the legs; on Rings, crosses, swallows, and handstands pueden ejecutarse cristos y apoyos invertidos con las les croix, les hirondelles et les appuis renversés ne doivent may not be performed with a separation of the legs; etc. piernas separadas; etc. La mayoría de los elementos en pas être exécutés avec les jambes écartées, etc. La plupart Most elements permitted or required to be performed with los que se permite o exige su ejecución con las piernas des éléments pour lesquels une ouverture des jambes est separated legs are listed in the Diffculty Tables. separadas se muestran en las tablas de difcultad. permise ou exigée fgurent dans les tables de diffcultés; b) répétition d’éléments: b) Repetition of elements b) Repetición de elementos i. Les autres éléments répétés sont permis, mais ils ne sont i. Repeating of elements is permitted but they cannot re- i. Se pueden repetir elementos pero no contarán en la pas pris en considération dans le calcul de la diffculté ceive credit for diffculty or connection points. However, difcultad o puntos de conexión. Sin embargo, serán ou l’attribution des points des connexions. Cependant, they are evaluated normally by the E-jury evaluados normalmente por el jurado E. ils sont évalués normalement par le Jury E;

Code MAG 2015 32 c) abaissement de la position lors de l’élancé en arrière, demi- c) Layaways, empty and intermediate swings (medium or large c) Cortes de vuelo, balanceos intermedios y sin valor (falta media élan intermédiaire et élan intermédiaire (faute moyenne ou error = 0,3 or 0,5 by the E-jury): o grande = 0,3 o 0,5 por el jurado E): grossière = 0,3 p. ou 0,5 p par le Jury E.): i. le demi-élan intermédiaire est un élan à la fn duquel le i. An empty swing is a swing at the end of which no element i) Un balanceo sin valor es un balanceo en el que al fnal gymnaste n’exécute aucun élément ou n’effectue aucun is performed or no new support or hang position or grip del mismo no se realiza elemento o se logra un apoyo, changement d’appui, de suspension ou de prise (faute is achieved (medium error by the E-jury). suspensión o agarre. (falta media por el jurado E) moyenne par le Jury E); ii. l’élan intermédiaire consiste en deux demi-élans inter- ii. An intermediate swing is two successive empty swings ii) Un balanceo intermedio son dos balanceos sin valor médiaires consécutifs (faute grossière par le Jury E); (large error by the E-jury). sucesivos. (falta grande por el jurado E) iii. l’abaissement de la position lors de l’élancé en arrière est iii. Layaways are back swings in support or in upper arm iii) Cortes de vuelo son balanceos atrás en apoyo o en la un élancé en arrière à l’appui ou en suspension brachiale support that simply reverse direction and swing back suspensión cuya dirección tiene el sentido contrario o se à la fn duquel le gymnaste s’élance dans la direction down in or to a lower hang or support position (also if balancea a caer abajo en o posición de apoyo (también opposée en suspension brachiale ou en suspension accompanied by a grip change) (medium error by the sí se acompaña por un cambio de presa). (falta media (constitue une faute même s’il y a changement de prise) E-jury). por el jurado E) (faute moyenne par le Jury E). 3. Les exigences de composition et les déductions qui s’appliquent 3. Exercise Construction stipulations and deductions that apply spe- 3. Las exigencias y deducciones de composición aplicables en cada à chacun des engins sont défnies aux chapitres correspondant cifcally to each apparatus are listed in the appropriate Chapters. uno de los aparato se defnen en los capítulos correspondientes.

Article 9.4 Déductions de Jury E Article 9.4 E - Jury deductions Artículo 9.4 Deducciones del jurado E Le Jury E applique les déductions suivantes à tous les agrès ainsi These deductions are to be applied on all apparatus and Floor Estas deducciones las aplica el jurado E en todos los aparatos y qu’au sol lorsque le gymnaste commet la faute correspondante. Exercise by the E-jury when the corresponding error is made. See en suelo cuando se cometa la falta correspondiente. Ver Secciones Voir les Sections 10 à 15 pour les fautes et les déductions relatives Sections 10 to 15 for additional errors and deductions specifc to 10 a 15 para faltas adicionales y deducciones específcas de cada à chaque engin each apparatus. aparato.

Code MAG 2015 33 Petite Moyenne Grossière Small Medium Large Pequeña Media Grande Fautes Error Falta 0.10 0.30 0.50 0.10 0.30 0.50 0.10 0.30 0.50

Déductions pour fautes de tenue et d'exécution Deductions for aesthetic and execution errors Deducciones por faltas de estética y de ejecución

Position imprécise (groupée, Non-distinct positions (tuck, Sin distinguir las posiciones + + + + + + + + + carpée, tendue). pike, straight). (agrupado, en carpa ext.). Ajustement de la prise ou Adjust or correct hand or Ajustar o corregir la presa, + + + des mains, chaque fois. grip position each time. cada vez. Marcher ou sautiller en appui Walking in handstand or Andar en apoyo invertido o renversé (chaque pas ou + hopping (each step or hop). + saltar (cada paso o salto). + sursaut).

Toucher l'appareil ou le sol Touching apparatus or foor Tocar el aparato o el suelo + + + avec les jambes ou pieds. with legs or feet. con piernas o pies. Heurter l'appareil ou le sol. + Hitting apparatus or foor. + Golpear el aparato o suelo. + Le gymnaste est touché mais Gymnast touched but not Gimnasta tocado por el non aidé par l'entraîneur + assisted by spotter during + entrenador pero no ayuda- + pendant l'exercice. an exercise. do durante el ejercicio. Interruption sans chute. Interruption of exercise + Interrupción del ejercicio + + without fall. sin caída. Flexion des bras ou des Bent arms, bent legs, legs Brazos doblados, piernas jambes, ouverture des + + + apart. + + + dobladas, piernas abiertas. + + + jambes.

Fausse position du corps Poor posture or body posi- Mala postura o posición ou correction de la tenue en tion or postural corrections del cuerpo o correcciones + + + + + + + + + position fnale in end positions. posturales en el fnal de las posiciones. Saltos avec jambes ou ≤ largeur > largeur Saltos with knees or legs Mortales con rodillas o > anchura ≤ shoulder > shoulder ≤ anchura de genoux écartés. des des apart. piernas separadas. de los width width los hombros épaules épaules hombros Ouverture des jambes lors ≤ largeur > largeur Legs apart on landing. Piernas abiertas en la > anchura ≤ shoulder > shoulder ≤ anchura de de la réception. des des recepción. de los width width los hombros épaules épaules hombros

Manque de stabilité, légère Unsteadiness, minor adjust- Inestabilidad, pequeño correction de la position des ajuste de pies, o balan- + ment of feet, or excessive + + pieds ou élan excessif des arm swings on landing. ceos de brazos excesivos bras à la réception. en la recepción. Perte d’équilibre au cours de léger désé- grand pas Loss of balance during any Large step Falta de equilibrio durante Paso largo Slight la réception sans chute ou quilibre, ou sursaut landing with no fall or hand or hop or las recepciones sin caída desequilibrio, o salto o imbalance, sans appui de la main. (Dé- petit pas ou contact support. (Maximum -1.0 touching o apoyo de manos. (Máxi- pequeño tocar la small step duction totale au maximum ou sursaut d'une ou total for steps and hops). the mat mo total - 1.0 por pasos o paso o salto colchoneta or hop, 0.1 -1,0 pour pas et sursauts). 0.1 chaque des mains with 1 or 2 saltos). 0.1 por paso con 1 o 2 per step pas avec le sol hands manos Chute ou appui d’une ou des Fall or support with 1 or 2 Caída o apoyo con 1 o 2 1.0 1.0 1.0 mains à la réception. hands during any landing. manos en la recepción. Chute à la réception sans 1.0 et non Fall during any landing Caída en la salida sin que 1.0 y no 1.0 and non avoir le premier contact avec reconnais- without feet contacting mat los pies toquen el suelo reconoci- –recognition by les pieds. sance par le frst. primero. miento por the "D” Jury jury “D” el jurado “D” Écart atypique des jambes. + Atypical straddle. + Apertura atípica. + Autres fautes de tenue. + + + Other aesthetic errors. + + + Otros errores estéticos. + + +

Code MAG 2015 34 Petite Moyenne Grossière Small Medium Large Pequeña Media Grande Fautes Error Falta 0.10 0.30 0.50 0.10 0.30 0.50 0.10 0.30 0.50

Déductions pour fautes techniques Deductions for Technical errors Deducciones por faltas técnicas

Deviations in swings to or Desviaciones en vuelos Déviations dans l'élan ou par >45° et non >45° and non- >45° y sin through handstand or in 15° - 30° 31° - 45° por o a través del apoyo 15° - 30° 31° - 45° l'appui renverse ou dans les 15° - 30° 31° - 45° reconnais- recognition reconoc. cercles. sance circle elements. invertido o molinos. Angular deviations from Desviación angular desde Déviation par rapport à la 31° - 45° 31° - 45° 31° - 45° perfect hold positions. la posición de manteni- position de maintien correcte. >45°et non up to 15° 16° - 30° >45°and non hasta 15° 16° - 30° >45° y sin jusqu’à 15° 16° - 30° miento perfecta.. reconnais- recognition reconoc. sance S'élever en force depuis un les déductions appliquées au maintien Press from poorly held deductions equivalent to those for the hold Elevación desde una mala deducción equivalentes a las posición de maintien incorrect. sont répétées positions. position are repeated posición de mantenimiento mantenimiento de la que parte Incomplete twists. Giros incompletos. Rotations longitudinales 61° - 90° 61° - 90° 61° - 90° incomplètes. >90° et non jusqu’à 30° 31° - 60° up to 30° 31° - 60° >90°and non hasta 30° 31° - 60° >90° y sin reconnais- recognition reconc. sance Hauteur ou amplitude insuf- Lack of height or amplitude Altura y amplitud insuf- fsante dans les saltos et les + + on salto and fight elements. + + ciente en los mortales y + + éléments volants. elementos de vuelo. Appui intermédiaire ou sup- Additional or intermediate Apoyo intermedio o adicio- + + + plémentaire d'une main. hand support. nal de una mano. Force en élan ou vice versa. Strength with swing and Fuerza con impulso o + + + + + + + + + vice versa. viceversa. Duration of hold parts (2 sec.). Durée des parties de maintien sans non stop and Duración de las partes de menos de 2 sin parada y (2 s.). moins de 2 arrêt et non less 2 sec. non- recogni- mantenimiento (2 seg.). seg. no reconoc. sec reconnais- tion sance Interruption lors d'un mouve- Interruption in upward Interrupción en un movi- + + + + + + + + + ment d'élévation. movement. miento de elevación. Deux ou plusieurs tentatives Two or more attempts at a Dos o más intentos en un pour réaliser un élément de + + hold or strength part. + + mantenimiento o parte de + + maintien ou en force. fuerza. Unsteadiness in or fall from Manque d'équilibre ou chute élan ou swing or Inestabilidad en o caída balanceo o depuis l'appui renversé. désé- perte handstand. desde el apoyo invertido + + big distur- fall over + gran pertur- caerse quilibre d'équilibre bance bación marqué Caída desde o sobre el Chute sur ou depuis l'engin. Fall from or onto apparatus. 1,0 1,0 1,0 aparato.

Élan intermédiaire ou abais- Intermediate swing or Balanceo intermedio o medio o demi élan élan com- half or sement de la position. layaway. whole corte de vuelo. corte de entero ou abaiss. plet layaway vuelo

Assistance by spotter in the Ayuda del asistente Assistance pour compléter 1.0 et pas 1.0 and non – 1.0 y sin re- completion of an element. en la realización de un un élément. de recon- conoc. por recognition by elemento. naissance the “D” Jury el jurado D par le jury D Extension insuffsante avant Lack of extension in prepa- Falta de extensión en la réception. + + ration for landing. + + la preparación de la + + recepción. Autres fautes techniques. + + + Other technical errors. + + + Otras faltas técnicas. + + +

Code MAG 2015 35 PARTIE III PART III PARTE III Les agrès de compétition Apparatus Aparatos

- Exercices au sol - Floor Exercise - Suelo

- Cheval arçons - Pommel Horse - Caballo con arcos

- Anneaux - Rings - Anillas

- Saut - Vault - Salto

- Barres parallèles - Parallel Bars - Paralelas

- Barre fxe - Horizontal Bar - Barra

Code MAG 2015 36 Section 10: Sol Section 10: Floor Exercise Sección 10: Suelo

Dimensions: 12 m. x 12 m. Dimensions: 12 m. x 12 m. Dimensiones: 12 m. x 12 m.

Article 10.1 Description de l’exercice Article 10.1 Exercise description Artículo 10.1 Descripción del ejercicio L’exercice au sol est composé de façon prédominante de sauts acro- A Floor Exercise is composed predominantly of acrobatic elements Un ejercicio de suelo está compuesto principalmente de elementos batiques, combinés avec d’autres éléments gymniques comme des combined with other gymnastic elements such as strength and acrobáticos, combinados con elementos gimnásticos de fuerza y parties de force et d’équilibre, des mouvements de souplesse, des balance parts, elements of fexibility, handstands, and choreographic partes de equilibrio, elementos de fexibilidad, apoyos invertidos appuis renversés et des combinaisons chorégraphiques, constituant combinations all forming a harmonious rhythmic exercise which is y combinaciones coreográfcas, formando un ejercicio con ritmo un tout harmonieux et rythmé qui se déroulent sur l’ensemble de la performed utilizing the entire foor exercise area (12 m x 12 m). armonioso, utilizando todo la superfcie del suelo (12 m x 12 m). surface du praticable (12 m x 12 m).

Article 10.2 Contenu et règles spécifques Article 10.2 Content and Construction Artículo 10.2 Contenido y construcción

Article 10.2.1 Remarques concernant la présentation de l’exercice Article 10.2.1 Information about Exercise Presentation Artículo 10.2.1 Información sobre la presentación del ejercicio 1. Le gymnaste doit commencer son exercice à l’intérieur des lignes, 1. The gymnast must begin his Exercise within the foor area, from 1. Los gimnastas comenzarán su ejercicio dentro de la superfcie de la station, jambes serrées. L’exercice et l’évaluation débutent a still stand legs together. The exercise and evaluation begin with del suelo, parado y piernas juntas. La evaluación del ejercicio avec le premier mouvement des pieds du gymnaste. the frst movement of the feet of the gymnast. empieza con el primer movimiento de los pies del gimnasta. 2. Le gymnaste ne doit inclure dans son exercice que des éléments 2. The gymnast must include only elements that he can perform with 2. El gimnasta debe incluir sólo elementos que pueda realizar con qu’il peut exécuter en toute sécurité et qu’il maîtrise parfaitement complete safety and with a high degree of aesthetic and technical total seguridad y con un alto grado de dominio estético y técnico. du point de vue esthétique et technique. mastery. 3. Exigences d’exécution et de composition additionnelles sont: 3. Additional execution and exercise construction expectations are: 3. Las expectativas de construcción y ejecución del ejercicio son: a) L’exercice doit être exécuté entièrement à l’intérieur des a) The exercise must occur entirely within the foor area. Elements a) Los ejercicios deben realizarse dentro de la superfcie del limites du praticable. Les éléments commencés entièrement initiated outside of the foor area will be evaluated in the normal suelo. Elementos iniciados fuera de la superfcie del suelo, à l’extérieur de la surface sont évalués normalement par le fashion by the E-Jury but will not be recognized by the D-Jury. se evaluarán normalmente por el jurado E, pero sin recono- jury E mais ne sont pas reconnus par le jury D. cimiento por el jurado D. i. La surface réglementaire est délimitée par des lignes de i. The space available for Floor Exercise is delineated by i) La superfcie disponible está marcada por líneas o colores démarcation ou par des couleurs différentes. Les lignes boundary lines or colour separations. Lines are considered diferentes. Se considera que estas líneas son parte de font partie de la surface utilisable et peuvent être touchées to be a part of the foor area. The gymnast may step onto la superfcie. El gimnasta puede pisar la línea, pero no mais elles ne doivent pas être dépassées, aussi comme la the line, but not over the line or on the outside colour. sobrepasarla, así como el color del interior del practicable. couleur de l’intérieur du praticables. ii. Les dépassements de la surface autorisée sont contrôlés par ii. Going outside of the marked foor area will be controlled by ii) Dos jueces de línea sentados en diagonal uno frente al otro, deux juges de ligne, qui se font face en position diagonale par 2 line judges who sit diagonally opposite each other near cerca del suelo controlan si el gimnasta sale de la superfcie rapport au praticable. Chacun observe les deux lignes de son the FX area. Each line judge observes the 2 boundary lines marcada. Cada juez controla las dos líneas cercanas a él. côté. En cas d’infraction, le juge de ligne doit aviser par écrit nearest him. When line violations occur, the line judge must Cuando la línea se sobrepasa, el juez de línea informará le juge D1,en tenant compte des critères suivants: advise the D1 judge in writing, using the following criteria: por escrito al juez D1, de acuerdo a los siguientes criterios: - réception d’un pied ou touche d’une main ou d’un pied - Landing or touching with one foot or one hand outside - Caer o tocar con un pie o una mano fuera de la super- à l’extérieur de la démarcation = 0,10. the foor area = 0,10. fcie del suelo = 0,10. - touche des mains, pieds, pied et main ou autre partie - Touching with feet, hands, foot and hand or with any - Tocar con los pies, manos, pie y mano o con cualquier du corps à l’extérieur de la démarcation = 0,30. other part of the body outside of the foor area = 0,30. otra parte del cuerpo fuera de la superfcie = 0,30. - réception après un élément totalement à l’extérieur de - Landing directly outside the foor area = 0,30. - Elemento terminado directamente fuera = 0,30. la démarcation = 0,30. - les éléments qui commencent à l’extérieur du praticable - Elements initiated outside the foor area have no value. - Elemento iniciado fuera de la superfcie del suelo, ne seront pas reconnus. elemento sin valor. Le juge D1 va apporter la déduction appropriée à la note fnale The D1 judge will take the appropriate deduction from the fnal score El juez D1 hará la deducción adecuada de la nota fnal. iii. Si le gymnaste dépasse la surface autorisée, les pas qu’il iii. If the gymnast has stepped outside of the foor area, steps iii) Si el gimnasta sobrepasara la superfcie de suelo, no se fait pour revenir sur le praticable ne sont pas pénalisés. required to return back into the area are not deducted. penalizarán los pasos para volver a la superfcie. b) L’exercice au sol a une durée maximale de 70 secondes, b) The duration of the Floor Exercise is a maximum of 70 seconds b) La duración del ejercicio de suelo es de máximo 70 segundos, mesurée par un chronométreur. Il n’y a pas de durée mini- which will be verifed by a timer. There is no minimum time. que serán controlados por un cronometrador. No hay tiempo male. Le chronométreur fait entendre un signal acoustique The Time Judge will give an audible warning signal at 60 sec- mínimo. El cronometrador hará una señal auditiva a los 60 60 secondes après le début de l’exercice, et un autre après onds and again at 70 seconds to indicate the maximum time segundos y de nuevo a 70 segundos para indicar la duración

Code MAG 2015 37 70 secondes pour indiquer la durée maximale de l’exercice. prescribed to the exercise. The time is measured from the frst máxima del ejercicio. El tiempo se mide desde el primer mo- La mesure du temps commence avec le premier mouvement movement of the feet of the gymnast through to the dismount, vimiento de los pies del gimnasta hasta la salida qué debe des pieds du gymnaste et dure jusqu’à la sortie, au moment which must end in a standing position with legs together. If terminar en una posición de pie con las piernas juntas. Si los où celui-ci se trouve à la station, jambes serrées. Si l’exercice the exercise does not comply with the prescribed time, the ejercicios no cumplen el tiempo prescrito, el cronometrador dépasse le temps prescrit, le chronométreur le signale au juge timer will signal the judge D1 who will take the corresponding se lo indicará juez D1 que deducirá lo correspondiente de D1, qui apporte la déduction appropriée à la note fnale. deduction from the Final Score. la nota fnal. c) L’ensemble de la surface du praticable doit être utilisée. Ainsi, c) The full foor area must be used. Specifcally, the requirement c) Debe usarse toda la superfcie del suelo. Específcamente, le gymnaste doit utiliser les deux diagonales (A-C; B-D) et les to utilize the entire foor area means that the gymnast must este requisito quiere decir que el gimnasta debe usar las côtés du carré d’une telle manière qu’il se trouve au moins une use the diagonals and the sides of the square in such a man- diagonales y los laterales del cuadrado, de tal manera que fois sur les coins A, B, C et D. De toute façon, le gymnaste ne ner that the he appears at least one time at each of the A, B, por lo menos debe estar alguna vez en cada esquina A, B, C y peut utiliser la même diagonale au maximum que deux fois C and D corners. However, the gymnast can utilize the same D. Sin embargo, el gimnasta puede utilizar la misma diagonal en succession (par exemple A-C C-A). L’utilisation de plus diagonal at maximum two times in succession (i.e. A-C C-A). dos veces en sucesión (p.e. A-C C-A). Más de dos veces la de 2 fois de la même diagonale en succession, avec ou sans More than 2x the same diagonal in succession, with or without misma diagonal con o sin elementos intermedios entre los éléments intermédiaires entre les passages, entraîne une intermediate elements between the passes, will result in a 0.3 pases se penalizará con 0,30 por el jurado E solo una vez déduction de 0.3 points par le jury E pris une fois au cours deduction by the E Jury taken once during the exercise. en el ejercicio. de l’exercice.

d) Les stations de deux secondes ou plus avant les séries ou d) Pauses of two seconds or longer before acrobatic series or d) No se permiten paradas de dos o más segundos antes de les éléments acrobatiques ne sont pas permises. elements are not permitted. una serie de elementos acrobáticos. e) Le gymnaste doit terminer chaque élément ou série acroba- e) Each acrobatic element or series must end in a visibly con- e) Cada elemento acrobático o serie debe acabar con una tique par une réception maîtrisée avant d’exécuter l’élément trolled landing before continuing to a non-acrobatic element. recepción visiblemente controlada antes de continuar con non acrobatique suivant. Les réceptions passagères non Uncontrolled momentary landings during such transitions are un elemento no acrobático. No se permiten recepciones maîtrisées lors de ces transitions sont interdites. not permitted. incontroladas momentáneas durante estas transiciones. f) Les sauts de poisson et les saltos avant se terminant par un f) Diving and salto elements that roll (e.g. 3/2 salto forward) f) Saltos y mortales a rodar (ejemplo: 3/2 mortal adelante) debe roulé avant (ex.: 3/2 salto avant) doivent montrer une phase must show a momentary support of both hands; that is, these tener apoyo momentáneo de ambas manos; de tal manera, de support passager sur les deux mains; ainsi, ils ne peuvent may not be performed without hand support or with contact que se penalizará si se ejecuta sin un apoyo de manos o con pas être exécutés sans support des mains ou uniquement only on the back of the hands. These elements are prohibited tan solo el reverso de las manos. Excepto saltos simples estos avec le contact avec l’arrière des mains. À l’exception des for juniors except for simple diving elements, as noted in the elementos están prohibidos para júnior. sauts de poisson ces éléments sont interdits pour les juniors. diffculty tables. g) L’exercice doit se terminer par un élément acrobatique dont g) The exercise must end with an acrobatic element that lands g) El ejercicio debe terminarse con un elemento acrobático con la réception s’effectue sur les deux pieds. (Les roulés ne sont with both feet together. (Rolls are not permitted for the dis- la recepción sobre los pies. (No se permite rodar en la salida). pas permis pour la sortie) mount.). 4. Voir aussi la liste complète des fautes et des déductions relatives 4. For a full list of errors and deductions governing Exercise Presenta- 4. Una relación de faltas y deducciones relacionadas con la pre- à la présentation de l’exercice au Section 9 et le tableau des tion, see Section 9 and the summary of deductions in Articles 9.4 sentación del ejercicio, se pueden ver en la Sección 9 y en el déductions à les articles 9.4 et 10.3. and 10.3. resumen de deducciones en los artículos 9.4 y 10.3.

Article 10.2.2 Remarques concernant la note D Article 10.2.2 Information about the D score Artículo 10.2.2 Información sobre la nota D 1. Les groupes d’éléments au sol sont les suivants: 1. The Element Groups are: 1. Los Grupos de Elementos son: I. Éléments non-acrobatique I. Non-acrobatic elements. I. Elementos no acrobáticos. II. Parties acrobatiques en avant II. Acrobatic elements forward. II. Elementos acrobáticos adelante. III. Parties acrobatiques en arrière III. Acrobatic elements backwards. III. Elementos acrobáticos atrás. IV. Parties acrobatiques latérales, sauts en arrière avec ½ IV. Acrobatic elements sideways, backward jumps with ½ turn IV. Elementos acrobáticos laterales, saltos atrás con ½ giro y tour aux saltos avant, et sauts avant avec ½ tour aux to saltos forward, and forward jumps with ½ turn to saltos mortales adelante, y saltos adelante con ½ giro y mortales saltos arrière backward. atrás.

Code MAG 2015 38 2. La sortie ne doit pas être du groupe d’élément I. 2. The dismount cannot be from Element Group I. 2. La salida no puede pertenecer al grupo de elementos I. 3. Remarques concernant la diffculté et les groupes d’éléments: 3. Information about Diffculty and elements group: 3. Información acerca de la difcultad y grupos de elementos: a) Les éléments acrobatiques peuvent être enchaînés en liaison a) Acrobatic elements can be connected but retain their indepen- a) Los elementos acrobáticos pueden conectarse pero mantie- directe, mais ils vont garder leur propre valeur de diffculté dent values. nen su valor independiente. comme éléments indépendants. b) Au sol, un élément peut compter seulement pour remplir b) For foor exercise, one element can fulfll only one Element b) En suelo, un elemento puede cumplir sólo el requerimiento l’exigence d’un groupe d’éléments, c’est-a-dire que un élément Group requirement. If one element is executed as dismount de un grupo de elementos. Si un elemento se ejecuta como exécuté comme sortie (groupe d’éléments II, III ou IV) compte (Element Group II, III or IV), it can fulfll only Dismount Group salida (grupo de elemento II, III o IV), cumple solo el grupo seulement pour remplir l’exigence du groupe d’éléments sorties, requirement, and the gymnast must include one more ele- de elemento salida, y el gimnasta debe incluir dentro del et le gymnaste doit inclure un autre élément du même groupe ment from the same Element Group as the dismount inside ejercicio un elemento más del mismo grupo de elemento que que celui réalisé pour la sortie au contenu de son exercice pour the exercise in order to receive the respective Element Group el de la salida para recibir el respectivo grupo de elemento. recevoir les points pour le groupe d’éléments respectif. L’élément points. The element used for the dismount is the frst of four El elemento usado en la salida es el primero de los cuatro utilisé à la sortie est le premier des quatre comptabilisé dans counted within a specifc element group, except in the instance elementos que se cuentan dentro de los grupos de elementos, le groupes d’éléments correspondant, à l’exception du cas de of basic repetition. excepto en el caso de repetición. répétition simple. 4. Remarques concernant les points de connexion. 4. Information about connections: 4. Información acerca de las conexiones: Toutes les connexions entre saltos quand un élément minimum D All connections with at least one salto valued at a D value or higher Todas las conexiones con al menos un mortal valor D o mayor est présent, vont recevoir + 0,10 points. Si tous les deux saltos de will receive + 0,10 points. If both saltos in a connection are D and recibirán + 0,10 puntos. Si los dos elementos son valor D o ma- la connexion sont de valeur au moins D, la valeur de la connexion over, + 0,20 points will be awarded. These connection values will yor, el valor de la conexión será + 0,20 puntos. Los valores por s’ élève à +0,20 points. La connexion peut être attribuée que dans be awarded only on one side of an element. The D Jury can choose conexión se conceden en una dirección. Si el jurado D puede une seul côté de l’élément, Si le jury D peut choisir, il doit prendre the most valuable connection to be awarded in the beneft of the elegir, debe tomar, en el interés del gimnasta. la conexión de la décision dans l’intérêt du gymnaste. gymnast. mayor valor. NOTE: pour recevoir les points de connexions, il n’est pas obli- N.B. For connections purposes, it is not mandatory for both ele- NOTA. Para la propuesta de conexión, no es obligatorio que gatoire que tous les deux éléments fassent partie des 10 ments to be among the counting 10 best or top 4 counting los dos elementos estén incluidos entre los 10 mejores o meilleurs ou les 4 éléments du même groupe. in an element group. mayores de los 4 grupos de elementos contados. 5. Remarques et règles complémentaires: 5. Additional information and regulations: 5. Información adicional y reglas: a) Les éléments comportant 3/2 salto avec réception sur les a) 3/2 salto elements with reception by and then spring from the a) No se permiten elementos de 3/2 mortal con recepción sobre mains pour ensuite rebondir à la station sont interdits. hands are not permitted. las manos para hacer impulso de manos a la posición. b) Le gymnaste peut utiliser au maximum 1 salto avec roulé en b) A maximum of 1 rollout salto may be performed in an exercise. b) Un gimnasta puede ejecutar máximo un mortal a rodar en su avant dans son exercice. Les saltos avec roulé en avant ne No rollout saltos may be executed in direct connection with ejercicio. Los mortales a rodar no puede conectarse con otro peuvent pas être liés directement avec aucuns autres saltos. any salto elements. In an exercise, a gymnast may use one mortal. El gimnasta puede realizar en el ejercicio, uno de los Dans l’exercice le gymnaste peut utiliser les possibilités sui- instance below for content value: casos siguientes que cuenten en el contenido: vantes: ● 1 salto avec roulé en avant et: ● 1 salto element fnishing in a rollout and: ● 1 mortal a rodar y: - 1 élément avec roulé, qui n’est pas salto ou - 1 non-salto element fnishing in rollout or - 1 elemento (no mortal) que acabe a rodar o - 1 élément qui arrive en appui couché facial qui n’est - 1 non-salto element fnishing in front support or - 1 elemento (no mortal) que acabe en apoyo facial o pas salto ou - 1 salto element fnishing in front support. - 1 mortal que acabe en apoyo facial. - 1 salto qui arrive en appui couché facial ● 1 élément roulé en avant qui n’est pas salto et 1 élément ● 1 non-salto element fnishing in rollout and 1 non-salto ● 1 elemento (no mortal) que acabe a rodar y 1 elemento qui arrive en appui couché facial element fnishing in front support. (no mortal) que acabe en apoyo facial. ● 2 éléments qui arrive en appui couché facial qui ne sont pas ● 2 non-salto elements fnishing in front support or 2 non- ● 2 elementos (no mortales) que acaben en apoyo facial saltos ou 2 éléments roulé en avant qui ne sont pas saltos. salto elements fnishing in rollout. o 2 elementos (no mortales) que acaben a rodar. Note: Dans l’exécution chronologique, aucun élément addi- Note: Based on chronology, any additional elements to roll- Nota: Cronológicamente, cualquier elemento adicional a rodar tionnel avec roulé en avant ou qui arrive en appui couché out or front support will not receive value and will be o apoyo facial no recibirá valor y tendrán una deducción facial ne recevra de valeur. En plus, une déduction pour deducted each time as construction error. cada vez como error de construcción. erreur de construction va être chaque fois appliquée. c) Tous les éléments permis se terminant avec un roulé avant c) All permitted elements that fnish with a rollout (B value and c) Todos los elementos permitidos que se terminaran rodando (valeur B et plus sont interdits pour les juniors) ou en position above prohibited for juniors) or fnish in front support position (valor B o más están prohibidos para júnior) o en apoyo à l’appui couché facial sont identifés dans les tableaux de are listed in the Diffculty Tables. For safety reasons, no new acostado facial son identifcados en las tablas de difcultad. diffcultés. Pour des raisons de sécurité, aucun autre élément such elements are permitted. Por razones de seguridad, no se autoriza ningún elemento nouveau de la même catégorie ne sera autorisé. nuevo de la misma categoría.

Code MAG 2015 39 d) A moins d’indication contraire dans les tableaux de diffcultés, d) Unless otherwise indicated in the Diffculty Tables, circle and d) A menos que se indique otra cosa en las tablas de difcultad, les éléments exécutés en cercles des jambes serrées ou fair elements have the same value and identifcation number. el molino y el molino con las piernas abiertas tienen el mismo écartées ont la même valeur et numéro d’identifcation. Les Wende swings with legs apart are not permitted. valor y el mismo número de identifcación. Los checos con passés faciaux avec jambes écartées ne sont pas permis. las piernas abiertas no están permitidos. e) A moins d’indication contraire dans les tableaux de diffcultés e) Unlisted strength holds with straddled legs are not permitted. e) A menos que se indique lo contrario, no se permiten las les parties de maintien en force avec jambes écartées sont posiciones de fuerza con piernas abiertas. interdites. f) Les éléments qui impliquent deux parties de force pour f) Elements involving two strength parts for one Code value f) Los elementos con dos partes de fuerza con un valor en el recevoir une valeur du code, nécessitent une position d’arrêt require a stop position in both strength parts to receive the código requieren parar los dos elementos de fuerza para re- dans les deux parties de force la composant pour recevoir listed value, a lower value WILL be awarded if a stop occurs cibir el valor previsto, se dará un valor menor si solo se para la valeur codifée, une valeur inférieure sera attribuée si un for only one of the strength parts. Example: Manna (1 s.) and una de las posiciones de fuerza. Ejemplo: Manna 1 seg.) y arrêt se produit dans une seule des parties de force. Exemple: press handstand (no stop)= C value for the Manna. subir al apoyo invertido (sin parada) = valor C para la Manna. Manna (1 s.) et s’élever à l’ATR (pas d’arrêt) = valeur C pour la Manna. . g) Au sol, un maximum de 2 éléments de force (en incluant les g) A maximum of 2 strength elements (including strength hand- g) En suelo se permite un máximo de 2 elementos a fuerza appuis renversés des force), et au maximum 2 élément de valeurs stands) and maximum of 2 circle, fair, or Russian value parts (incluidos los apoyos invertidos a fuerza) y un máximo de exécutés en cercles de jambes serrés ou écartés ou facial russe may be performed in an exercise for content value, based on 2 valores con molinos piernas juntas o abiertas y rusas que peuvent contribuer à la valeur de l’exercice, chronologiquement. chronology. cuenten como valor de forma cronológica. Les éléments I.1-48, sont considérés comme des éléments de Elements I.1-48 are considered to be strength elements, Los elementos I.1-48 se consideran elementos de fuerza, force, à l’exception de: except: excepto: - Élément I.19 - Appui tendu renversé (2 sec.). - Element I.19 - Handstand (2 sec). - Elemento I.19, apoyo invertido (2 seg.). - Élément I.31 - ½ ou 1 tour en ATR ou à l’ATR. - Element I.31 - ½ or 1/1 turn in handstand or to handstand. - Elemento I.31, ½ o 1/1 giro en apoyo invertido o al apoyo invertido. h) Tous les cercles des jambes serrés ou écartés commencent h) ll circles/fairs begin and end in front support. h) Todos los molinos piernas abiertas o cerradas comienzan y et fnissent en appui en facial. terminan en apoyo frontal. i) Dans l’élément IV. 51, saut vers l’arrière jambes écartées i) In the element IV.51 Jump bwd. straddle & ¼ turn, 1/1 t., side- i) En el elemento IV.51 salto atrás piernas abiertas con ¼ giro, avec ¼ de tour, 1/1 tour avec réception en position latérale. ways landing. A straddle position is required before the 1/1 for 1/1 giro, recepción lateral. Para ser reconocido en el grupo Pour qu’il soit reconnu comme élément du GE IV, la position this to be recognized in Element Group IV. For the safety of IV, se requiere la posición de piernas abiertas antes del 1/1 jambes écartées doit être démontrée avant le 1/1 tour. Pour the gymnasts no additional twists may be added for greater giro. Por seguridad para el gimnasta, no se pueden añadir la sécurité des gymnastes, aucune vrille additionnelle ne peut diffculty. giros para aumentar la difcultad. être ajoutée pour obtenir une valeur de diffculté supérieure. j) Aucun élément supplémentaire ne peut être ajouté avant ou j) No extra elements may be added before or after element I.106 j) No se pueden añadir elementos extra antes o después del après l’élément I.106 (cercles de jambes écartées à l’ATR saut (Flair to handstand jumping backward handstand pirouettes elemento I.106 (Molino piernas abiertas al apoyo invertido en arrière à l’ATR avec tour et retour aux cercles de jambes and back to fair) for an increase in value. saltando atrás con giros y bajar a molino piernas abiertas) écartées) pour en augmenter la valeur. Example: addition of a spindle before I.106 will NOT increase para incrementar su valor. Exemple: l’ajout d’un pivot avant l’élément I.106 n’augmente the value. The MTC has applied a principle where only acro- Ejemplo: añadir un spindle antes del I.106 NO incrementará PAS la valeur. Le CTM a appliqué un principe où seulement les batic elements can be awarded more than a D value. su valor. El CTM ha aplicado el principio de que solo a los éléments acrobatiques peuvent obtenir une valeur supérieure elementos acrobáticos se les pueden dar mas de valor D. à D. 6) Voir aussi les règles qui régissent la non-reconnaissance des 6) For a further list of regulations governing non-recognition of ele- 6) Para mayor información de las reglas relativas al no reconoci- éléments et les autres aspects de la note D au section 7 et le ments and other aspects of the “D score”, see Section 7 and the miento de elementos y otros aspectos de la nota D, ver Sección tableau des déductions à l’article 7.6. summary of deductions in Article 7.6. 7 o la tabla de deducciones del artículo 7.6.

Code MAG 2015 40 Article 10.3 Déductions spécifques pour sol. Article 10.3 Specifc Deductions for Floor Exercise. Artículo 10.3 Deducciones específcas para suelo.

Petite Moyenne Grossière Small Medium Large Pequeña Media Grande Faute Error Falta 0.10 0.30 0.50 0.10 0.30 0.50 0.10 0.30 0.50 Hauteur insuffsante lors des Insuffcient height in acrobatic Altura insufciente en los + + + + + + sauts. elements. elementos acrobáticos. Souplesse insuffsante dans les Lack of fexibility during static Falta de fexibilidad en los + + + + + + éléments statiques. elements. elementos estáticos. Non utilisation de toute la Moins des 4 Not using whole foor area. Less than 4 No usar toda la superfcie del Menos de 4 surface. coins corners practicable. esquinas Éléments avec roulé en avant Acrobatic roll-out elements Elementos acrobáticos que Contact avec Sans récep- On back of Without Con el dorso sans réception sur les mains l’arrière des tion sur les without hand support (for terminan a rodar sin apoyo de Sin apoyo hands support de las manos (pour seniors). mains mains seniors). manos (para seniors). Station de plus de 2 sec. avant Pause 2 sec. or more before Parada 2 seg. o más antes de + + + un élément ou série acrobatique. element or acrobatic series. un elemento o serie acrobática. Réception passagère non maî- + Uncontrolled momentary land- + Recepción incontrolada y + + + + + + + trisée dans les transitions. chute 1.00 ings (also in transitions). fall 1.00 momentánea. caída 1.00 Pas ou transitions pour arriver Simple steps or transitions to Pasos o transiciones simples + + + au coin. arrive to the corners. para llegar a las esquinas. Saltos avec roulé en avant liés Rollout salto connected with Mortal a rodar conectado con + + + directement avec autres saltos. salto. mortal. Plus que 2 fois la même dia- More than 2x the same diago- Mas de 2 veces la misma dia- gonale en succession directe, nal direct succession with or gonal en sucesión directa con + + + avec ou sans éléments inter- without intermediate elements o sin elementos intermedios médiaires entre les passages between the passes. entre los pases. Plus de deux éléments avec un More than 2x elements that fn- Más de dos elementos que roulé ou en réception à l'appui + ish with a roll out or in a front + acaben a rodar o en posición + couché facial. support position. acostado facial.

Jury D D Jury Jurado D Petite Moyenne Grossière Small Medium Large Pequeña Media Grande Faute Error Falta 0.10 0.30 0.50 0.10 0.30 0.50 0.10 0.30 0.50 Exercices dépassant 70 s. ≤ 2 sec. >2 - 5 sec. >5 sec. Exercise longer than 70 sec. ≤ 2 sec. >2 - 5 sec. > 5 sec. Ejercicio más largo de 70 seg. ≤ 2 seg. >2 - 5 seg. > 5 seg. Sortie non acrobatique ou non Non-acrobatic or illegal dis- Salida no acrobática o ilegal Non reconnaissance par le jury D Element not recognized by D-jury Sin reconocimiento jurado D réglementaire (roulés). mount (rolls). (rodar). Plus que 2 éléments avec roulé More than 2 elements roll Más de 2 elementos a rodar en avant à la réception ou en out or front-support elements o a poyo frontal / Más de 1 Non reconnaissance par le jury D Element not recognized by D-jury Sin reconocimiento jurado D appui facial / Plus qu'un salto / More that 1 salto element mortal que termine a rodar. avec roulé en avant. fnishing with roll out. Réception d’une main ou d’un Landing or touching with one Caer o tocar con un pie o una pied à l’extérieur des lignes de + foot or one hand outside the + mano fuera de la superfcie de + démarcation. foor area. suelo. Touche des mains, pieds, pied Touching with feet, hands, foot Tocar con pies, manos, pie y et main ou autre partie du and hand or with any other mano o cualquier otra parte del + + + corps à l'extérieur des lignes de part of the body outside of the cuerpo fuera de la superfcie démarcation. foor area. del suelo. Réception d’un élément directe- Landing directly outside the Recepción directamente fuera ment à l’extérieur des lignes de + foor area. + de la superfcie del suelo. + démarcation. Saltos avec roulé en avant liés Rollout salto connected with Mortal a rodar conectado con Salto avec roulé non reconn. Rollout salto element not recognized Mortal a rodar sin reconocimiento directement avec autres saltos. salto. mortal. Éléments commencés à l’exté- Elements initiated outside the Elementos iniciados fuera de la Sans valeur No value Sin valor rieur des lignes de démarcation. foor area. superfcie del suelo.

Code MAG 2015 41 A = 0,10 B = 0,20 C = 0,30 D = 0,40 E = 0,50 F = 0,60 EGR I: Elements non-acrobatique - Non-acrobatic Elements - Elementos no acrobáticos 1. De l’appui renvs. s’abaisser à l’équerre ou à 2. Équerre, jambes levées vertical (2 s.). 3. Équerre, jambes horizontal (2 s.). 4. 5. 6. l’équerre écartée (2 s.). V-sit (2 s.). V-sit with legs horiz. (2 s.). From hdst. lower to L-sit or strad. L-sit (2 s.). Ángulo, piernas verticales (2 s.). Ángulo piernas horizontales (2 s.). Desde ap. inv.., bajar a ángulo o ángulo p. ab. (2 s.). (Manna)

7. De la station, appui renv. suisse (2 s.). 8. S’élever corps féchi, bras tendus ou corps 9. l’Équerre jambes vert.(2 s.) et s’élever à l’appui 10. l’Équerre jambes horiz.(2 s.) et s’élever à l’appui 11. 12. From stand, Swiss press to hdst. (2 s.). tendu, bras féchi à l’appui renv. (2 s.). renv. (2 s.) aussi jambes ouvertes. renv. (2 s.) aussi jambes ouvertes. Desde el apoyo, apoyo invertido suizo (2 s.). Piked body, str. arm or str. body, bent arm press V-sit (2 s) and press to hdst. (2 s.) also with strad. Manna (2 s.) and press to hdst. (2 s.) also with to hdst. with legs together (2 s.). legs. strad. legs. Elevarse cuerpo fex., brazos ext. o cuerpo ext., Ángulo piernas verticales (2 s.) y elevarse al Ángulo piernas horiz. (2 s.) y elevarse al apoyo brazos fex. al apoyo invertido (2 s.). apoyo invertido (2 s.) también con p. abiertas. inv. (2 s.), también con piernas abiertas.

13. De la position couchée faciale, avec élan 14. Appui renv. suisse du gr. écart. de l’éq. ou éq. 15. Du Manna (2 s.), renversement passant par 16. Du Manna (2 s.), renversement a l’appui 17. 18. s’élever à l’appui renversé (2 s.) écartée ou de couché faciale (2 s.) l’appui renversé. renversé (2 s.). Rock to hdst. from prone position (2 s.) Swiss press from split, L-sit, strad. L-sit or front From Manna (2 s.), turn over (dislocation) From Manna (2 s.), turn over (dislocation) to Desde la posición acostada facial, con impulso sup. (2 s.) trough handstand. handstand (2 s.). elevarse al apoyo invertido (2 s.) Apoyo invertido suizo desde Spagat, ángulo o Desde Manna (2 s.), dislocar al apoyo inv. Desde Manna (2 s.), dislocar al apoyo invertido ángulo piernas abiertas (2 s.) (2 s.).

19. Appui renversé (2 s.). 20. S’abaisser ou élan à la croix renversée (2 s.). 21. S’élever lent. à la croix renversée (2 s.). 22. 23. 24. Handstand (2 s.). Lower or swing to Japanese hdst. (2 s.). Press to Japanese handstand (2 s.). Apoyo invertido (2 s.). Bajar o impulso a cristo invertido (2 s.). Elevarse lentamente a cristo invertido (2 s.).

42 Interdit pour junior / Prohibited for junior / Prohibido para junior Code MAG 2015 A = 0,10 B = 0,20 C = 0,30 D = 0,40 E = 0,50 F = 0,60 EGR I: Elements non-acrobatique - Non-acrobatic Elements - Elementos no acrobaticos 25. Appui facial horizontal écarté (2 s.). 26. Appui facial horizontal. (2 s.). 27. Hirondelle (2 s.). 28. 29. 30. Support lever, legs straddle (2 s.). Support lever (2 s.). Swallow (2 s.). Apoyo facial horizontal piernas abiertas (2 s.). Apoyo facial horizontal (2 s.). Hirondelle (2 s.).

31. ½ ou 1/1 tour en l’app. renv. ou à l’app. renv. 32. De l’appui facial horizontal ec. (2 s.) s’élever à 33. De l’appui facial horizontal 2 s. s’élever à l’appui 34. De l’hirondelle 2 s. s’élever lent. à la croix 35. 36. ½ or 1/1 turn in handstand or to handstand. l’appui renversé (2 s.). renversé (2 s.). renversé. (2 s.). ½ o 1/1 giro en apoyo inv. o al apoyo invertido. From straddled support lever (2 s.) press hdst. From support lever 2 s. press handstand (2 s.). From Swallow 2 s. press to Japanese hdst. (2 s.). (2 s.). Desde apoyo facial horizontal, 2 s. elevarse al Desde hirondelle 2 s. elevarse a cristo inv. (2 s.). Desde el ap. facial horizontal piernas abiertas, ap. inv. (2 s.). (2 s.) elevarse al apoyo invertido (2 s.). (Alvariño)

37. De l’équerre, éc., tour arr. à la station 38 39. 40. 41. 42. From L-sit, etc., turn over bwd. to stand Desde ángulo piernas abiertas voltear a la posición

43. 44. Rouler éc à l’appui renversé (2 s.). 45. Rouler carpée à l’appui renversé (2 s.). Aussi 46. 47. 48. Endo roll to handstand (2 s.). jambes écartées dans la phase fnale. Rodar piernas abiertas al apoyo invertido (2 s.). Endo roll piked to handstand (2 s.). Also fnal phase with straddle. Rodar en carpa al apoyo invertido (2 s.). Tam- bién con la fase fnal con piernas abiertas.

- Peut être exécuté jambes écartées pour atteindre la position ATR dans la phase fnale de l’élément, et ce, sans déduction. - May straddle the legs without deduction to reach the handstand position in the fnal phase of the element - Puede abrir las piernas sin deducción para llegar al apoyo invertido en la fase fnal del elemento.

43 Interdit pour junior / Prohibited for junior / Prohibido para junior Code MAG 2015 A = 0,10 B = 0,20 C = 0,30 D = 0,40 E = 0,50 F = 0,60 EGR I: Elements non-acrobatique - Non-acrobatic Elements - Elementos no acrobáticos 49. De la station ou de l’appui couché dorsal, 1 50. 51. 52. 53. 54. jambe féchie, renv. arriéré ou à l’appui renverse. From stand or rear support, push off 1 foot through hdst. or back walkover. Desde la pos. o el ap. acostado dorsal, 1 p. fex., inversión atrás, o al apoyo invertido.

(Menichelli)

55. Renversement avant 56. 57. 58. 59. 60. Forward walkover Paloma

61. Grand écart transversal ou latéral (avec arrête). 62. 63. 64. 65. 66. Cross or side split (stop required). Spagat de frente o lat. (se necesita parar).

67. Toutes les balances (2 s.). 68. Toutes les balances éc. 180°, sans appui des 69. 70. 71. 72. Any standing scale (2 s.). mains (2 s.). Todas las planchas (2 s.). Any standing scale with 180° straddle, no hand hold (2 s.). Todas las planchas piernas abiertas 180º, sin apoyo de manos (2 s.).

44 Interdit pour junior / Prohibited for junior / Prohibido para junior Code MAG 2015 A = 0,10 B = 0,20 C = 0,30 D = 0,40 E = 0,50 F = 0,60 EGR I: Elements non-acrobatique - Non-acrobatic Elements - Elementos no acrobáticos 73.Tout saut en av. jambes s. ou ec., aussi avec 1/1 t. à l’app. 74. Saut en av. avec 2/1 t. à l’appui couché facial. 75. 76. 77. 78. c. facial ou saut à l’appui renvs. pass. (aussi ¼ et ½ t.). Jump fwd. with 2/1 twist to front support. Any jump fwd. legs together or strad., also with 1/1 twist to Salto adelante con 2/1 g. al apoyo acostado front support or jump to mom. hdst. (also ¼ & ½ t.). facial. Todo salto ad. p. juntas o abiertas, también con 1/1 g. al ap. fac. o salto al ap. inv. pasajero (también ¼ y ½ g.).

79. Saut en arrière avec ½ t. à l’appui couché facial. 80. Saut en arrière à. 3/2 t. à l’appui couché facial. 81. Saut en arrière a. 5/2 t. à l’appui couché facial. 82. 83. 84. Jump bwd. ½ twist to front support. Jump bwd. with 3/2 twist to front support. Jump bwd. with 5/2 twist to front support. Salto atrás a ½ g. al apoyo acostado facial. Salto atrás a 3/2 g. al apoyo acostado facial. Salto atrás a 5/2 g. al apoyo acostado facial.

85. Saut en arrière à l’appui couché facial. 86. Saut en arrière avec carpé - tendu ou av. 1/1 87. 88. 89. 90. Jump bwd. to front support. t. à l’appui couché facial. Salto atrás al apoyo acostado facial. Jump bwd. with pike-stretch or with 1/1 turn to front support. Salto atrás en carpa - extendido o adelante con 1/1 g al apoyo acostado facial.

(Endo)

91. Papillon. 92. Papillon avec 1/1 tour. 93. Papillon avec 2/1 tour. 94. 95. 96. Butterfy. Butterfy with 1/1 twist. Butterfy with 2/1 twist. Papillon. Papillon con 1/1 giro. Papillon con 2/1 giros. (Tong Fei)

45 Interdit pour junior / Prohibited for junior / Prohibido para junior Code MAG 2015 A = 0,10 B = 0,20 C = 0,30 D = 0,40 E = 0,50 F = 0,60 EGR I: Elements non-acrobatique - Non-acrobatic Elements - Elementos no acrobáticos 97. Variantes de breakdance. 98 99. 100. 101. 102. Breakdance variations. Variantes de Breakdance.

103. 2 cercles des jambes ou des jambes écartés. 104. Cercles des jambes ou cercles des jambes 105. Cercles d. jambes à l’appui renv. et s’abaisser 106. Cercles d. jambes à l’ap. renv. saut arr. à l’ap renv. 107. 108 2 circles or fairs. écartés à l’appui renversé. en cercles des jambes éc. ou cercles d. jamb. avec tour et s’abaisser cercles des jambes éc. 2 molinos o molinos piernas abiertas. Circles or fair to handstand. Flair or circle to hdst. continue to fair or circle. Flair hopping with 180° t. bwd. thr. hdst and back Molinos o molinos piernas abiertas al apoyo Molinos o molinos piernas abiertas al apoyo to fair. invertido. invertido y bajar a molinos o molinos p. ab. Molinos p. ab. al ap. invertido salto atrás al apoyo (Gogoladze) invertido con giro y bajar a molino p. abiertas.

109. 110. De l’appui renversé s’abaisser en cercles des 111. 112. 113. 114. jambes écartés ou cercles des jambes. Lower from hdst. to fair or circle. Desde el apoyo invertido bajar a molinos o molinos piernas abiertas.

115. Cercles d. jambes écartés avec ½ pivot. 116. Cercles d. jambes écartés avec 1/1 pivot. 117. Cercles des jambes ou cercles d. jambes 118. 119. 120. Flair with ½ spindle. Flair with 1/1 spindle. écartés a 1/1 pivot à l’appui renverse. Molinos o molinos p. abiertas con ½ giro. Molinos o m. piernas abiertas con 1/1 giro. Circle or fair with 1/1 spindle to handstand. Molinos o m. p. abiertas con 1/1 giro al ap. inv.

46 Interdit pour junior / Prohibited for junior / Prohibido para junior Code MAG 2015 A = 0,10 B = 0,20 C = 0,30 D = 0,40 E = 0,50 F = 0,60 EGR I: Elements non-acrobatique - Non-acrobatic Elements - Elementos no acrobaticos 121. 122. Cercles d. jambes écartés. a ½ pivot à l’appui 123. 124. Cercles d. jamb. éc. a 1/1 pivot à l’app. renv et 125. 126. renv. s’abais. en cerc. des jamb. éc. ou cercl. d. jamb Flair with ½ spindle to handstand. Flair with 1/1 spindle to handstand and continue Molinos o molinos piernas abiertas con ½ giro to circle or fair al apoyo invertido. Molinos o m. p. abiertas con 1/1 giro al ap. inv. y bajar a molinos o molino piernas abiertas.

127. Facial russe avec 360° ou 540°. 128. Facial russe avec 720° ou 900°. 129. Facial russe avec 1080° ou plus. 130. 131. 132 Russian wendeswing with 360° or 540°. Russian wendeswing with 720° or 900°. Russian wendeswing with 1080° or more. Rusas con 360° o 540°. Rusas con 720° o 900°. Rusas con 1080° o más. (Fedorchenko)

133. Rouler en arriéré à l’appui renv. avec ½ t. 134. Rouler en arriéré avec 1/1 t. sauté à l’appui 135. 136. 137. 138. Roll bwd. through hdst. with ½ t. renversé. Rodar atrás al apoyo invertido con ½ g. Roll bwd. with hop 1/1 t. through hdst. Rodar atrás con 1/1 g. saltado al ap. invertido.

139. De l’appui facial, pass. les jambes écartes en 140. 141. 142. 143. 144. av. a l’appui couché dorsal. From front support, straddle cut to rear support. Desde apoyo facial, pídola a apoyo acostado.

47 Interdit pour junior / Prohibited for junior / Prohibido para junior Code MAG 2015 A = 0,10 B = 0,20 C = 0,30 D = 0,40 E = 0,50 F = 0,60 EGR II: Parties acrobatiques en avant - Acrobatic elements forwards - Partes acrobáticas adelante 1. Tout les bascules de nuque ou de tête. 2. 3. 4. 5. 6. Any neck or head spring. Todas las básculas de nuca o cabeza.

7. Bascule de nuque ou de tête avec ½ t. à l’appui 8. 9. 10. Renversement salto avant groupé (style Marinich) 11. 12. renv. ou 1/1 t à l’appui couché dorsal. à station. Neck or head spring w. ½ t. to hdst. or 1/1 t. to Handspring salto fwd. tuck (Marinich style). rear support. Paloma mortal agrupado (estilo Marinich). Báscula de nuca o cabeza con ½ g. al apoyo invertido o apoyo acostado facial. (Morandi)

13. Renversement avant. 14. Renversement avant à l’appui couché facial. 15. Renvs. av. et salto g. ou c. pour rouler en avant. 16. Marinich tendu. 17. 18. Forward handspring or fyspring. Forward handspring or fyspring to front support. Hdsp. salto fwd. tucked or p. to roll out. Marinich stretched. Paloma adelante o fic fac adelante. Paloma adelante al apoyo acostado facial. Paloma ad. y mortal ag. o en carpa a rodar ad. Marinich extendido.

(Marinich)

19. Saut de poisson. 20. Saut de poisson avec 1/1 t. ou saut avec 1/1 21. Saut de poisson avec 2/1 t. 22. 23. 24. Dive roll. t. et renversement avant. Dive roll with 2/1 twist. Tigre. Dive roll with 1/1 twist or jump with 1/1 twist to Tigre con 2/1 g. fwd. hdsp. Tigre con 1/1 g. o salto con 1/1 y paloma-

48 Interdit pour junior / Prohibited for junior / Prohibido para junior Code MAG 2015 A = 0,10 B = 0,20 C = 0,30 D = 0,40 E = 0,50 F = 0,60 EGR II: Parties acrobatiques en avant - Acrobatic elements forwards - Partes acrobáticas adelante 25. Salto avant groupé ou carpé. 26. 27. 3/2 salto av. gr. ou carpé et rouler en avant. 28. Double salto avant groupé. 29. Double salto avant carpé 30. Salto fwd. tucked or piked. 3/2 salto fwd. tucked or piked to roll fwd. Double salto fwd. tucked. Double salto fwd. piked Mortal adelante agrupado o en carpa. 3/2 mortal ad. agrupado o en carpa a rodar. Doble mortal adelante agrupado. Doble mortal adelante en carpa

31. Salto avant sur 1 jambe écartée. 32. 33. 34. Double salto avant groupé avec ½ t. 35. Double salto avant carpé avec ½ t. 36. Aerial walkover fwd. Double salto fwd. tucked with ½ t. Double salto fwd. piked with ½ t. Mortal adelante sobre con 1 pierna. Doble mortal adelante agrupado con ½ g. Doble mortal adelante en carpa con ½ g.

37. 38. Salto avant tendu. 39. Salto avant tendu à l’appui couché facial. 40. 3/2 salto av. tendu et rouler en avant. 41. 42. Salto fwd stretched. Salto fwd. str. to front support. 3/2 salto fwd. str. to roll fwd. Mortal adelante extendido. Mortal adelante ext. al apoyo acostado facial. 3/2 mortal adelante extendido y rodar adelante.

43. 44. Tout salto av. avec ½ t. 45. Tout salto av. avec 1/1 t. 46. Tout salto av. avec 2/1 t. 47. Tout salto av. avec 5/2 t. 48. Tout salto av. avec 3/1 t. Any salto fwd. with ½ t. Any salto fwd. with 1/1 t. Any salto fwd. with 2/1 t. Any salto fwd. with 5/2 t. Any salto fwd. with 3/1 t. Todo mortal adelante con ½ g. Todo mortal adelante con 1/1 g. Todo mortal adelante con 2/1 g. Todo mortal adelante con 5/2 g. Todo mortal adelante con 3/1 g.

(Shirai 2)

49 Interdit pour junior / Prohibited for junior / Prohibido para junior Code MAG 2015 A = 0,10 B = 0,20 C = 0,30 D = 0,40 E = 0,50 F = 0,60 EGR II: Parties acrobatiques en avant - Acrobatic elements forwards - Partes acrobáticas adelante 49. 50. 51. Tout salto av. avec 3/2 t. 52. 53. 54. Any salto fwd. with 3/2 t. Todo mortal ad. con 3/2 g.

55. 56. Salto av. gr. ou ca. à l’appui couché facial. 57. Salto av. gr., ca. ou tendu avec 1/1t. à l’appui c. fac. 58. 3/2 salto av. gr. ou ca. avec 1/1t. et rouler en av. 59. Double salto avant groupe avec 1/1 t. 60. Salto fwd. t. or p. to front support. Salto fwd. t., p or str. with 1/1 t. to front support. 3/2 salto fwd. tucked or piked with 1/1 t. to roll fwd. Double salto fwd. tucked with 1/1 turn. Mortal adelante agrupado o en carpa al apoyo Mortal adelante agrupado en carpa o ext. con 1/1 3/2 mortal adelante agrupado o en carpa con 1/1 Doble mortal adelante agrupado con 1/1 giro. acostado facial. g. al apoyo acostado facial. g. y rodar adelante. (Van Roon)

61. 62. 63. 64. 65. 66.

67. 68. 69. 70. 71. 72.

50 Interdit pour junior / Prohibited for junior / Prohibido para junior Code MAG 2015 A = 0,10 B = 0,20 C = 0,30 D = 0,40 E = 0,50 F = 0,60 EGR III: Parties acrobatiques en arriere - Acrobatic elements backwards - Partes acrobáticas atrás 1. Salto arrière groupé ou carpée. 2. 3. Double salto arrière groupé. 4. Double salto arriéré groupé arr. 1/1 ou 3/2 t. 5. Double salto arrière groupe avec 2/1 ou 5/2 t. 6. Double salto arrière groupé avec 3/1 t. Salto backwards tucked or piked. Double salto bwd. tucked. Double salto bwd. t. with 1/1 or 3/2 t. Double salto bwd. tucked with 2/1 or 5/2 t. Double salto bwd. tucked with 3/1 t. Mortal atrás agrupado o en carpa. Doble mortal atrás agrupado. Doble mortal atrás agrupado con 1/1 o 3/2 g. Doble mortal atrás agrupado con 2/1 o 5/2 g. Doble mortal atrás agrupado con 3/1 g. (Tsukahara) (Ri Jong Song)

G

Also Hypolito groupé/tucked/agrupado

7. 8. Tout salto arrière au grand écart. 9. Tout salto arrière avec 1/1 t. au grand écart. 10. 11. 12. Triple salto arrière groupé. Any salto backwards to split. Any salto backwards with 1/1 t. to split. Triple salto bwd. tucked. Todo mortal atrás a spagat. Todo mortal atrás con 1/1 g. a spagat. Triple mortal agrupado. (Liukin)

G

13. Renversement arrière 14. Salto tempo arrière. 15. Double salto arrière carpé. 16. Double salto arrière carpé avec 1/1 ou 3/2 t. 17. 18. Salto arr. tendu avec 2/1 t. et salto arr. carpée. Back handspring Tempo salto bwd. Double salto bwd. piked. Double salto bwd. p. with 1/1 or 3/2 t. Salto bwd. str witth 2/1t and salto bwd piked Flic fac Tempo. Doble mortal atrás en carpa. Doble mortal atrás en carpa con 1/1 o 3/2 g. Mortal atrás ext. con 2/1 g. y mortal at. en carpa.

(Kolyvanov)

Also Hypolito carpé/piked/en carpa

19. 20. Salto arrière tendu. 21. 22. Double salto arrière tendu (aussi avec ½ t.) 23. Double salto arrière tendu avec 1/1 ou 3/2 t. 24. Double salto arrière t. avec 2/1 ou 5/2 t. Salto backwards stretched. Double salto bwd. stretched (also with ½ t.) Double salto bwd. stretched with 1/1 or 3/2 t. Double salto bwd. str. with 2/1 or 5/2 t. Mortal atrás extendido. Doble mortal atrás extendido (también con ½ g.) Doble mortal atrás extendido con 1/1 o 3/2 g. Doble mortal atrás extendido con 2/1 o 5/2 g.

also Hypolito tendu /stretched / extendido 51 Interdit pour junior / Prohibited for junior / Prohibido para junior Code MAG 2015 A = 0,10 B = 0,20 C = 0,30 D = 0,40 E = 0,50 F = 0,60 EGR III: Parties acrobatiques en arriere - Acrobatic elements backwards - Partes acrobáticas atrás 25. 26. Tout salto arrière avec ½ t. 27. Tout salto arrière avec 3/2 t. 28. Tout salto arrière avec 5/2 t. 29. Tout salto arrière avec 7/2 t. 30. Any salto backwards with ½ t. Any salto backwards with 3/2 t. Any salto backwards with 5/2 t. Any salto backwards with 7/2 t. Todo mortal atrás con ½ g. Todo mortal atrás con 3/2 g. Todo mortal atrás con 5/2 g. Todo mortal atrás con 7/2 g.

31. 32. Tout salto arrière avec 1/1 t. 33. Tout salto arrière avec 2/1 t. 34. Tout salto arrière avec 3/1 t. 35. 36. Tout salto arrière avec 4/1 t. Any salto backwards with 1/1 t. Any salto backwards with 2/1 t. Any salto backwards with 3/1 t. Any salto backwards with 4/1 t. Todo mortal atrás con 1/1 g. Todo mortal atrás con 2/1 g. Todo mortal atrás con 3/1 g. Todo mortal atrás con 4/1 g. (Shirai / Nguyen)

37. 38. 39. 40. 41. 42.

43. 44. 45. 46. 47. 48.

52 Interdit pour junior / Prohibited for junior / Prohibido para junior Code MAG 2015 A = 0,10 B = 0,20 C = 0,30 D = 0,40 E = 0,50 F = 0,60 EGR IV: Part. acrob. lat. et autres sauts avec ½ t. saltos av. o arr. - Acr. el. sws, & others jumps w. ½ t. to saltos bwd and fwd. - Elem. acr. lat. y otros mort. c. ½ g. a mort. ad. y at. 1. Saut en arrière avec ½ t. et saut de poisson. 2. Saut en arrière avec 3/2 t. et saut de poisson. 3. Saut en arrière avec 5/2 t. et saut de poisson. 4. 5. 6. Jump bwd. with ½ t. to roll fwd. Jump bwd. with 3/2 t. to roll fwd. Jump bwd. with 5/2 t. to roll fwd. Salto atrás con ½ g. y tigre. Salto atrás con 3/2 g. y tigre. Salto atrás con 5/2 g. y tigre.

7. Saut en arr. avec ½ t. et renversement avant. 8. Saut en arr. avec ½ t. et salto av. gr. ou c. 9. 10. Saut en arrière av. ½ t. et dbl. salto av. gr. 11. Saut en arrière avec ½ t. et dbl. salto av. carpé. 12. Saut en arrière avec ½ t. et dbl. salto av tendu. Jump bwd. with ½ t. to handspring forward. Jump bwd. with ½ t. to salto fwd. t., or p. Jump bwd. with ½ t. to dbl. salto fwd. t. Jump bwd. with ½ t. to dbl. salto fwd. p. Jump bwd. with ½ t. to dbl. salto fwd. stretched. Salto atrás con ½ g. y paloma. Salto atrás con ½ g. y mortal ad. agr. o carp. Salto atrás con ½ g. y doble mortal ad. agr. Salto at. con ½ g. uy doble mortal ad. en carpa. Salto atrás con ½ g. y doble mortal extendido. (Tamayo)

13. 14. Saut en arr. avec ½ t. et salto av. tendu 15. 16. Saut en arrière avec ½ t. et dbl. salto av. gr. av. ½ t. 17. Saut en arrière avec ½ t. et dbl. salto av ca. ½ t. 18. Jump bwd. with ½ t. to salto fwd str. Jump bwd. with ½ t. to dbl. salto fwd. t. w. ½ t. Jump bwd. with ½ t. to dbl. salto fwd. pik. w. ½ t. Salto atrás con ½ g. y mortal adelante ext. Salto atrás con ½ g. y doble mortal ag. con ½ g. Salto atrás con ½ g. y doble mortal ad. con ½ g.

19. 20. Saut en arrière avec ½ t. et salto avant gr. ou 21. Saut en arrière avec ½ t. et 3/2 salto avant gr. 22. Saut en arrière avec ½ t. et 3/2 salto av. tendu. 23. 24. Saut en arr. avec ½ t. et dbl. salto tendu av. ½ t carpé à l’appui couché facial. ou carpé. Jump bwd. with ½ t. to 3/2 salto fwd. stretched. Jump bwd. with ½ t. to dbl. salto fwd. str. w. ½ t Jump bwd. with ½ t. to salto fwd. t. or p. to f. sup. Jump bwd. with ½ t. to 3/2 salto fwd. t. or p. Salto atrás con ½ g. y 3/2 mortal ad. extendido. Salto at con ½ g. y doble mortal ad. ext. con ½ g. Salto atrás con ½ g. y mortal adelante agrupado Salto atrás con ½ g. y 3/2 mortal agr. o en (Wu Guonian) (Penev) o en carpa al apoyo acostado facial. carpa.

53 Interdit pour junior / Prohibited for junior / Prohibido para junior Code MAG 2015 A = 0,10 B = 0,20 C = 0,30 D = 0,40 E = 0,50 F = 0,60 EGR IV: Part. acrob. lat. et autres sauts avec ½ t. saltos av. o arr. - Acr. el. sws, & others jumps w. ½ t. to saltos bwd and fwd. - Elem. acr. lat. y otros mort. c. ½ g. a mort. ad. y at. 25. 26. 27. 28. Saut en arr. avec 3/2 salto gr. ou ca. et 3/2 t. 29. Thomas tendu 30. Jump bwd. with 3/2 salto t. or p. and 3/2 t. Thomas stretched Salto at. con 3/2 mortal agr. o carp. y 3/2 g. Thomas extendido (Thomas) (Korobchynski)

31. 32. Saut en av. avec ½ t. et salto arr. gr., c. ou t. 33. 34. Saut en av. ½ t. et dbl. salto arr. gr. ou c. 35. 36. Jump fwd. with ½ t. to salto bwd. t., or p. or str. Jump fwd. with ½ t. to dbl. salto bwd. t. or p. Salto ad. con ½ g. y mortal atrás agrupado o en Salto ad. con ½ g. y doble mortal at. ag. o carp. en carpa. (Deferr)

37. Salto latéral écarté. 38. 39. 40. 41. 42. Aerial cartwheel. Mortal lateral piernas abiertas.

43. Salto latéral groupé ou carpe. 44. Salto lat. tendu. 45. Double salto latéral gr. 46. Double salto lat écarté 47. 48. Salto sdw. t. or piked. Salto sdw. stretched. Double salto sdw. t. Double salto sdw. strad. Mortal lateral agrupado o en carpa. Mortal lateral extendido. Doble mortal lateral agrupado. Doble mortal lateral en carpa

- La réception doit être faite en position latérale pour que le groupe d’éléments et la valeur de diffculté soient accordés 54 Interdit pour junior / Prohibited for junior / Prohibido para junior Code MAG 2015 - Require a sideward landing for element group and value recognition. - Requieren una recepción lateral para reconocer valor y grupo de elemento. A = 0,10 B = 0,20 C = 0,30 D = 0,40 E = 0,50 F = 0,60 EGR IV: Part. acrob. lat. et autres sauts avec ½ t. saltos av. o arr. - Acr. el. sws, & others jumps w. ½ t. to saltos bwd and fwd. - Elem. acr. lat. y otros mort. c. ½ g. a mort. ad. y at. 49. 50. Salto latéral gr. ca. ou tendu avec ½ tour. 51. Tout salto latéral avec 1/1 tour. 52. 53. 54. Salto sdw. t., p. or stretched with ½ turn. Any salto sdw. with 1/1 turn. Mortal lateral agrupado, en carpa o ext. con ½ g. Todo mortal lateral con 1/1 g.

55. 56. 57. 3/2 salto latéral éc. et ¼ t. pour rouler en av. 58. 59. Double salto écarté avec 1/1 t. 60. Straddled 3/2 salto sdw., ¼ t. to roll fwd. Double salto straddled with 1/1 t. 3/2 mortal lateral piernas abiertas y ¼ g., a Doble mortal lateral piernas abiertas con 1/1 g. rodar adelante. (Lou Yun) (Li Yuejiu)

61. 62. 63. 64. 65. 66.

67. 68. 69. 70. 71. 72.

- La réception doit être faite en position latérale pour que le groupe d’éléments et la valeur de diffculté soient accordés Code MAG 2015 55 Interdit pour junior / Prohibited for junior / Prohibido para junior - Require a sideward landing for element group and value recognition. - Requieren una recepción lateral para reconocer valor y grupo de elemento. Section 11: Cheval Arçons Section 11: Pommel Horse Sección 11: Caballo con arcos

Hauteur: 105 cm à partir de l’arête supérieure du tapis, 115 cm du sol Height: 105 cm from top of mat, 115 cm from the foor Altura: 105 cm desde el borde sup. de la colchoneta, 115 desde el suelo

Article 11.1: Description de l’exercice Article 11.1: Exercise description Artículo 11.1: Descripción del ejercicio La gymnastique contemporaine au cheval arçons est caractérisée A contemporary Pommel Horse exercise is characterized by a variety Un ejercicio de caballo con arcos contemporáneo se caracteriza por par l’exécution, en appui et sur toutes les parties du cheval, d’élans of support positions on all parts of the horse permitting different types una variedad de posiciones de apoyo en todo el caballo permitiendo pendulaires et des formes les plus diverses d’élans circulaires avec of circular swings with legs apart and together, single leg swings diferentes tipos de impulsos circulares piernas juntas y abiertas, les jambes serrées ou écartées. Il est possible d’exécuter des élans and/or scissors, and swings through the handstand position with or impulsos de una pierna y/o tijeras e impulsos a través del apoyo passant par l’appui renversé avec ou sans rotations. Les parties without turns. All elements must be executed with swing and without invertido, con o sin giros. Todos los elementos deben ejecutarse con de force n’étant pas autorisées à cet engin, tous les éléments ne the slightest interruption of the exercise. Strength and hold elements impulso y sin la más ligera interrupción. No se permiten elementos peuvent être exécutés qu’avec élan et sans aucune interruption. are not permitted. de fuerza ni de mantenimiento.

Article 11.2: Contenu et règles spécifques Article 11.2: Content and Construction Artículo 11.2: Contenido y construcción Article 11.2. 1 Remarques concernant la présentation de l’exercice Article 11.2.1 Information about Exercise Presentation Artículo 11.2.1 Información acerca de la presentación del ejercicio 1. Le gymnaste doit commencer son exercice à la station, jambes 1. The gymnast must start his exercise from a standing position. 1. El gimnasta debe empezar el ejercicio de pie. Se permite un paso serrées. Le gymnaste peut faire un pas ou un saut d’approche. An approach step or hop is permitted. The evaluation begins the o salto para acercarse. La evaluación comienza en el momento L’évaluation commence au moment que les pieds du gymnaste moment the gymnast’s feet leave the foor. en que el gimnasta levanta los pies del suelo. quitte le sol. 2. Le gymnaste ne doit inclure dans son exercice que des éléments 2. The gymnast must include only elements that he can perform with 2. El gimnasta sólo debe incluir elementos que pueda realizar con qu’il peut exécuter en toute sécurité et qu’il maîtrise parfaitement complete safety and with a high degree of aesthetic and technical completa seguridad y con un gran dominio desde el punto de du point de vue esthétique et technique. mastery. vista estético y técnico. 3. Les exigences d’exécution, technique et de composition de 3. Additional execution, technical and exercise construction expecta- 3. Las expectativas de ejecución, técnica y construcción del ejercicio l’exercice au cheval arçons sont les suivantes: tions are: son: a) L’exercice ne doit contenir que des éléments d’élan sans pause a) The exercise must consist exclusively of swings without visible a) El ejercicio debe estar constituido exclusivamente de impulsos perceptible et sans engagement de force visible. pauses or visible use of strength. sin paradas visibles o uso de fuerza. b) Les positions obliques lors de l’exécution des cercles des jambes b) Oblique positions during fair and circle work are not permitted. b) No se permiten posiciones oblicuas durante los molinos con serrées ou écartées ne sont pas permises. Les cercles des jambes Circles and fairs may be performed only in cross support or in piernas abiertas y molinos. Sólo se pueden realizar molinos y serrées ou écartées ne peuvent être exécutés qu’en appui trans- side support positions. Furthermore, all turning elements must molinos piernas abiertas en apoyo transversal o lateral. Ade- versal ou latéral. En outre, tous les éléments avec rotation doivent begin and end in either cross support or side support. más, todos los elementos con giro deben empezar y acabar commencer et se terminer en appui transversal ou latéral. en apoyo transversal o lateral. c) Idéalement les cercles jambes serrées ou écartées doivent être c) Ideally circles and fairs must be performed with complete c) Los molinos y molinos piernas abiertas ideales deben reali- effectués avec une extension complète. Le manque d’amplitude extension. Lack of amplitude in body position is deducted as a zarse con extensión completa del cuerpo. La falta de amplitud dans la position du corps est pénalisé comme déduction globale global deduction at the end of the exercise for overall execution en la posición del cuerpo tiene una deducción global al fnal à la fn de l’exercice pour faute d’exécution technique globale. technique. Circles with a slightly hollow position are permitted del ejercicio por ejecución técnica global. Se permiten molinos Les cercles exécutés avec une position légèrement creuse with no global deduction. Hip breaks during individual elements con una ligera fexión sin deducción global. La fexión de las sont autorisés sans aucune déduction globale. La fermeture in an exercise should be deducted as separate technical errors. caderas durante del ejercicio en elementos individuales se des hanches lors des éléments individuels de l’exercice doit deducirán por separado como faltas técnicas. être pénalisée comme une erreur technique distincte d) Les passés faciaux doivent être exécutés avec les jambes d) Wendeswings must be performed with legs together. Straddled d) Las rusas deben realizarse con piernas juntas. Las rusas serrées. Un passé facial avec jambes écartées est considéré wendeswings are considered atypical and are deducted ap- con piernas abiertas se consideran atípicas y se deducen comme atypique et est pénalisé en conséquence. propriately. apropiadamente.

Code GAM 2015 56 e) Lors de l’exécution des ciseaux et des élans d’une jambe, le e) During scissors and single leg swings, the gymnast must dem- e) En las tijeras y los impulsos de una pierna, el gimnasta debe gymnaste doit présenter une nette élévation des hanches et onstrate a signifcant elevation of his hips and a large separation mostrar una elevación signifcativa de su cadera y una sepa- une ouverture marquée des jambes. of the legs. ración amplia de las piernas. f) Les éléments passant par l’appui renversé doivent être exécu- f) Handstand elements must be achieved with completely straight f) Los elementos al apoyo invertido deben ejecutarse con los tés avec les bras tendus et sans aucune interruption de l’élan arms and without any interruption of swing or obvious use of brazos extendidos y sin interrupción del impulso o uso de ou engagement de force visible. strength. fuerza. g) Dans les sorties à partir de cercles ou cercles jambes écartées g) In fair or circle to handstand dismounts and elements returning g) En los elementos de molino o molino piernas abiertas al apoyo à l’ATR et dans les éléments avec retour aux cercles ou cercles to fairs or circles (or support), execution deductions for hesita- invertido de salida y elementos volviendo a molino o molino jambes écartées (ou à l’appui), les fautes d’exécution pour tion, strength, bent arms, lowering of the hips, and unsteadiness piernas abiertas (o apoyo), se debe penalizar la ejecución con hésitation, mouvements en force, bras féchis, abaissement must be considered on the rise to the handstand, within the fuerza, vacilación, doblar brazos, bajar las caderas e inestabi- des hanches et perte d’équilibre doivent être prises en compte pirouette, the lower from the handstand, and the extension of lidad al subir al apoyo invertido, durante el giro, bajando desde lors de l’élévation à l’ATR, pendant le tour, la descente de l’ATR the fairs or circles upon completion of the element. There is el apoyo invertido y la extensión de los molinos o molinos et l’extension des cercles et cercles jambes écartées à la fn no deduction for bending of the hips on the rise to handstand. piernas abiertas al fnalizar el elemento. No hay deducción de l’élément. Aucune pénalité n’est appliquée s’il y a fexion por fexionar las caderas en la subida al apoyo invertido. des hanches lors de l’élévation à l’ATR. h) Lors de la sortie, le gymnaste doit normalement passer par- h) A dismount must normally cross the body of the horse and land h) En la salida ,el gimnasta debe, normalmente pasar por encima dessus le corps du cheval et se recevoir à la station transver- in cross stand facing along the long axis of the horse while del cuerpo del caballo cayendo en posición transversal frente sale à côté de son dernier appui. landing adjacent to the last hand support position. al eje largo del caballo y cerca de su último apoyo. i) Pour être reconnu comme sortie, une sortie simple par l’appui i) A simple handstand dismount must cross the horse in order to i) Una salida simple por el apoyo invertido debe pasar sobre renversé doit passer par-dessus le corps du cheval. Si le gymnaste be recognized. A handstand dismount does not have to cross el caballo para ser reconocido. Un apoyo invertido no tiene l’exécute aussi avec des tours, mais qu’il ne passe pas par-dessus le the horse provided that It includes a turn of at least 270º from que pasar sobre el cuerpo del caballo si incluye un giro de al corps du cheval, il est encore possible de la reconnaître comme sortie the side support or 360º from the cross support. menos 270º en apoyo lateral o 360º en apoyo transversal. simple à condition que le gymnaste l’exécute avec une rotation de 270º s’il commence de l’appui latéral ou 360º de l’appui transversal. j) Exigences pour les ciseaux passant par l’appui renversé: j) Expectations for Scissor to handstand elements: j) Expectativas para las tijeras al apoyo invertido: - L’élan à l’appui renversé doit être exécuté sans la moindre - The gymnast is expected to swing to handstand without - Se espera del gimnasta subir con impulso al apoyo inver- hésitation et sans engagement de force, avec corps tendu strength or hesitation, with hips stretched throughout. The tido sin fuerza o titubeos, con las caderas extendidas en tout au long de l’exercice. legs are not required to close. todo momento. - Un ciseau à l’appui renversé exécuté avec un engagement - A scissor to handstand with pronounced hip bend and - Una tijera al apoyo invertido con las caderas fexionadas de force et une fexion marquée des hanches entraîne strength should receive these two separate deductions y a fuerza, será penalizado por el jurado E con dos de- deux déductions séparées (jury E). from the E jury. ducciones independientes. - Ciseaux passant par l’appui renversé avec engagement de - Scissors to handstands demonstrating swing with strength - Las tijeras al apoyo invertido demostrando impulso con la force et/ou avec un abaissement des hanches entraînent and/or lowering of the hips or legs will be deducted by the fuerza y/o bajar las caderas o piernas tienen una deduc- des déductions du Jury E. E jury. ción del jurado E. - Dans tous les ciseaux à l’ATR, les jambes doivent se coller. - All scissors to handstand require the legs to close. - Todas las tijeras al apoyo inv. requieren cerrar las piernas. k) Clarifcations concernant l’évaluation de l’élément , k) Clarifcations concerning evaluation for Li Ning Scissor to k) Clarifcaciones relativas de las tijeras Li Ning al apoyo invertido ciseau à l’appui renversé, exécuté avec des erreurs dans le handstand performed with hand(s) stepping errors: ejecutadas con paso(s): mouvement de la ou des mains: - Une main descend de l’arçon, avec retour sur le même - Step down off pommel with one hand with return to the - Bajar desde el arco con una mano y volver al arco = valor l’arçon = valeur D (jury D) déduction de 0,3 + autres erreurs single pommel = D value (D jury) and -0.3 + other execution D (jurado D) y -0.3 + otros errores de ejecución (jurado E) d’exécution (jury E) pour appui renversé non maîtrisé. errors (E jury) for uncontrolled handstand support. por apoyo invertido incontrolado. - Une main descend de l’arçon, sans retour à l’arçon = valeur - Step down off pommel with one hand with no return to the - Bajar desde el arco con una mano sin volver al arco = valor D (jury D) déduction de 0,5 + autres erreurs d’exécution single pommel= D value (D jury) and -0.5 + other execution D (jurado D) y -0.5 + otros errores de ejecución (jurado E) (jury E) pour appui renversé non maîtrisé. errors (E jury) for uncontrolled handstand support. por apoyo invertido incontrolado. - Les deux mains descendent de l’arçon = aucune valeur - Step down off pommel with two hands= no value (D jury) - Bajar desde el arco con las dos manos = sin valor (jura- (jury D) déduction de 0,5 ou de 0,1 (faire la différence and -0.5 or -1.0 (dependent on continuance of exercise or do D) y -0.5 o -1.0 (dependiendo de la continuación del entre la continuation de l’exercice ou une chute) + autres fall) + other execution errors (E jury). ejercicio o caída) + otros errores de ejecución (jurado E). erreurs d’exécution (jury E). l) Toutes les sorties autres que par l’appui renversé doivent être l) All dismounts other than handstand dismounts must be executed l) Todas las salidas que no sean por el apoyo invertido deben exécutées avec le corps au minimum 30° au-dessus de l’hori- with the body at a minimum angle of 30º above the shoulder ejecutarse con el cuerpo como mínimo a 30º por encima de la zontale des épaules avant la réception. Si l’angle est inférieur horizontal line before landing. For angles lower than 30º, de- horizontal de los hombros antes de la recepción. Para ángulos

Code GAM 2015 57 à 30°, les pénalités prévues dans le tableau des déductions ductions will be applied according with the specifc errors and menores de 30º, se aplican las penalizaciones previstas en la spécifques au cheval arçons sont appliquées (article 11.3). deductions table for pommel horse, Art. 11.3. tabla de faltas y deducciones de caballo con arcos, art. 11.3. m) Si un gymnaste croit qu’il n’a pas reçu de valeur pour sa sortie m) If a gymnast believes he did not receive value for his hand- m) Si un gimnasta cree que su salida por el apoyo invertido no par l’équilibre, il peut répéter n’importe quelle sortie (seule- stand dismount, he may repeat any dismount for value (one recibe valor, puede repetir cualquier salida para obtener el ment une fois) à l’intérieur des 30 secondes pour compléter time only) within 30 seconds of completing the original attempt. valor (solo una vez) dentro de los 30 segundos para completar la tentative initiale. Si la sortie originale a reçu une déduction If the original dismount received a large deduction, and the su tentativa original. Si la salida original recibe una deducción pour large erreur et qu’elle est répétée, la déduction pour large dismount is repeated, the large deduction must be increased grande y se repite la salida, la deducción grande debe incre- erreur doit être augmentée à -1,0 par le jury E. to -1.0 by the E jury. mentarse a 1.0 punto por el jurado E. 4. La liste complète des fautes et des déductions relatives à la 4. For a full list of errors and deductions governing Exercise Presenta- 4. Una relación de faltas y deducciones relativas a la ejecución présentation de l’exercice est disponible à la Section 9 et dans tion, see Section 9 and the summary of deductions in Articles 9.4 del ejercicio, se pueden ver en la Sección 9 y en el resumen de le tableau des déductions, articles 9.4 et 11.3. and 11.3. deducciones en los artículos 9.4 y 11.3.

Article 11.2.2 Remarques concernant la note D. Article 11.2.2 Information about the “D score” Artículo 11.2.2 Información sobre la nota D 1. Les groupes d’éléments au cheval arçons sont les suivants: 1. The Element Groups are: 1. Los Grupos de Elementos son: I. Élans d’une jambe et ciseaux I. Single leg swings and scissors I. Impulso de piernas y tijeras II. Cercles des jambes serrées et écartées avec ou sans II. Circles and fairs, with and/or without spindles and hand- II. Molinos y molinos piernas abiertas, con o sin giros y pivots et appuis renversés stands apoyos invertidos III. Transports en appui latéral et en appui transversal III. Side and cross support travels III. Desplazamientos laterales y transversales IV. Passés dorsaux et faciaux, fops et éléments combinés IV. Kehrswings, wendeswings, fops and combined elements IV. Coronamientos, checas, fops y elementos combinados V. Sorties V. Dismounts V. Salidas 2. Remarques et règles complémentaires: 2. Additional information and regulations: 2. Información adicional y reglas: a) À moins d’indication contraire, les éléments exécutés en cercle a) Unless otherwise indicated, all circle elements begin and end a) A menos que se indique otra cosa, los elementos ejecutados doivent débuter et se terminer en appui facial: in front support. con molinos comienzan y terminan en apoyo frontal. b) À moins d’indication contraire, les éléments exécutés en cercle b) Unless otherwise indicated, the value and identifcation num- b) A menos que se indique otra cosa, los elementos ejecutados des jambes serrées ou écartées ont la même valeur et le même bers of elements performed in circle or fair are identical. Such con molinos y molinos piernas abiertas tienen el mismo valor numéro d’identifcation. Ces éléments sont illustrés au hasard elements are illustrated at random in either the circle or the fair y nº de identifcación. Estos elementos están ilustrados en las dans l’une ou l’autre position dans les tableaux de diffcultés. positions throughout the Diffculty Tables. tablas de Difcultad indistintamente en una u otra posición. c) Tous les simples cercles à l’appui latéral ou transversal (éga- c) All basic circles in cross and side support (also on one pommel) c) Todos los molinos básicos en apoyo transversal y lateral lement sur un arçon) peuvent se terminer avec un 1/4 de tour may end with a ¼ turn without changing the structure or value (también en un arco) pueden terminar con ¼ g. sin cambiar sans changer la structure ou la valeur de l’élément. of the element. la estructura o valor del elemento. d) A moins d’indication contraire, les éléments sur le cheval ont la d) Unless otherwise indicated elements on the leather have the d) A menos que se indique otra cosa, los elementos en el cuerpo même valeur que les éléments exécutés sur les deux arçons. same value as those performed on two pommels. tienen el mismo valor que los realizados sobre los dos arcos e) A moins d’indication contraire, tous les éléments incluant ½ tours e) Unless otherwise indicated all ½ turns (Czechkehres, Stöckli e) A menos que se indique otra cosa, todo ½ giro (checa, stöckli, (tchèques, stöckli, stöckli inversés, suisse doubles) ont la même and reverse Stöckli, double Swiss), have the same value. stöckli invertida, doble suiza) tiene el mismo valor. valeur. f) Il n’y a pas une augmentation en valeur pour tours en appui f) There is no upgrade in value for turning within a handstand f) No hay aumento de valor por giros en apoyo invertido que renversé en provenant des ciseaux. from scissors. vengan de tijeras. g) Il n’y a pas une augmentation en valeur pour tours en appui ren- g) There is no upgrade in value for the performance of turning g) No hay aumento de valor por giros en apoyo invertido sobre versé exécutés sur les arçons depuis cercles (jambes serrées ou within a handstand (from circles or fairs) solely on the pom- los arcos desde molinos (piernas abiertas o cerradas); los écartées). Les tours en appui renversés doivent être exécutés mels. Turning within a handstand requires a majority use of the giros deben ejecutarse mayoritariamente con el apoyo de las majoritairement avec les appuis des mains sur le cheval. leather. manos en el caballo. h)Lors d’un transport 3/3 pendant un ATR (dans un exercice ou h) When performing a 3/3 travel during a handstand (within an h) Cuando se ejecuta el desplazamiento 3/3 en apoyo invertido une sortie), «le support» d’une main doit être réalisé sur les exercise or dismount), “support” with one hand must be shown (dentro de un ejercicio o salida), el “apoyo” con una mano deux extrémités du cheval pour recevoir l’augmentation de on both ends of the horse to receive the 3/3 upgrade in value debe mostrarse en los dos extremos del caballo para recibir valeur pour les 3/3. el aumento de valor de los 3/3. i) Augmentation en valeur pour appuis tendues renversés en i) Increases in Value for Handstands from circle or fairs: i) Aumento de valor para los apoyos invertidos que llegan desde arrivent des cercles ou cercles écartés: molino o molino piernas abiertas:

Code GAM 2015 58 1. Sortie par l’équilibre à partir du cercle jambes serrées ou 1. Circle or fair handstand dismounts. 1. Salidas desde molino o molino piernas abiertas. écartées. Du cercle j. ser- Du Stöckli, inv. From Stöckli, rev. Desde molino o De Stöckli, Stöckli From circle or fair rées ou écartées Stöckli ou pivot Stöckli or Spindle molino p. abiertas inv. o Spindle B C B C B C Avec tour de 270° w/ 270° turn AND con giro de 270° C D C D C D ET transport* 3/3 3/3 travel* y desplaz.* 3/3 Avec tour de 450° w/450° turn OR con giro de 450° C D C D C D OU transport* 3/3 3/3 travel* o desplaz.* 3/3 Avec tour de 450° w/450° turn AND con giro de 450° D E D E D E ET transport* 3/3 3/3 travel* y desplaz.* 3/3 *Une rotation d’au minimum 270° est requise dans le transport 3/3. *3/3 travel requires minimum 270º turn. *El desplazamiento de 3/3 requiere un mínimo de 270º.

2. Cercle jambes serrées ou écartées et retour au balancement 2. Circle or Flair Handstand and lower to leg swing. 2. Molino o molino piernas abiertas y bajar a impulso de piernas. des jambes. Du cercle j. ser- Du Stöckli, inv. From Stöckli, rev. Desde molino o De Stöckli, Stöckli From circle or fair rées ou écartées Stöckli ou pivot Stöckli or Spindle molino p. abiertas inv. o Spindle B C B C B C Avec tour de 360° w/360º turn OR con giro de 360º C D C D C D OU transport* 3/3 3/3 travel* o desplaz.* 3/3 Avec tour de 360° w/360º turn AND con giro de 360º D E D E D E ET transport* 3/3 3/3 travel* y desplaz.* 3/3 *Une rotation d’au minimum 270° est requise dans le transport 3/3. *3/3 travel requires minimum 270º turn. *El desplazamiento de 3/3 requiere un mínimo de 270º.

3. Cercle jambes serrées ou écartées et retour au cercle jambes 3. Circle or Flair Handstand and lower to circle/fair. 3. Molino o molino piernas abiertas y bajar a molinos o molinos serrées ou écartées. piernas abiertas. Du cercle j. ser- Du Stöckli, inv. From Stöckli, rev. De molino o moli- De Stöckli, Stöckli From circle or fair rées ou écartées Stöckli ou pivot Stöckli or Spindle no p. abiertas inv. o Spindle C D C D C D Équilibre avec Handstand Apoyo inv. con giro E F E F E F 360º ou plus w/360º OR more de 360º o más Équilibre avec Handstand Apoyo inv. con 360º et transport F G w/360º AND 3/3 F G giro de 360º y F G 3/3* travel* desplaz.* 3/3 * j) Un maximum de deux transports transversaux 3/3 (en avant j) A maximum of two (3/3) cross support travels (forwards and/ j) En el ejercicio, se permite un máximo de dos desplazamientos et/ou en arrière) sont autorisés pendant un exercice. or backwards) are permitted during the exercise. (3/3) en apoyo transversal (adelante y/o atrás). k) Un maximum de deux séries de facials russes sont autorisées k) A maximum of two Russian Wendeswings are permitted for k) Se permite como valor en el ejercicio un máximo de dos dans un exercice, y compris la sortie. Le jury D doit compta- value in an exercise, dismount included. The D-jury must count rusas faciales, incluyendo la salida. El jurado D debe contar biliser la sortie d’abord, puis respecter l’ordre chronologique the dismount frst, then all Russians chronologically from the la salida primero y después cronológicamente todas rusas depuis le début de l’exercice. Sont exclues de cette règle les beginning of the exercise. Excluded from the rule are fop/Rus- desde el principio del ejercicio. Están excluidos de esta regla liaisons de fop/russes sur un arçon, Kroll (IV-45), Roth (IV-46), sian combinations on one pommel, Kroll (IV.45), Roth (IV.46), los elementos combinados fop/rusas faciales en un arco, Kroll Wu Guonian (IV-47) et Tong Fei (IV-33, 34, 69, 71). Wu Guonian (IV.47), and Tong Fei (IV.33, 34, 69, 71) elements. (IV.45), Roth (IV.46), Wu Guonian (IV.47), y Tong Fei (IV.33, 34, 69, 71).

Code GAM 2015 59 l) Dans un exercice, seulement deux ATR du Groupe d’éléments l) Only two handstands from Element Group I, only two hand- l) Como valor de difcultad en un ejercicio sólo se permiten dos I, seulement deux ATR du Groupe d’éléments II et un seul ATR stands from Element Group II, and one handstand from Ele- elementos al apoyo invertido desde elementos del Grupo I, provenant du Groupe d’éléments V peuvent obtenir une valeur ment Group V are permitted for value in an exercise. This rule dos elementos al apoyo invertido desde elementos del grupo II de diffculté. Cette règle a pour but d’empêcher le cheval arçons is to prevent the apparatus from losing its foundation of circling y un apoyo invertido desde elementos del grupo V. Esta regla de perdre ses caractéristiques fondamentales favorisant les elements. intenta prevenir que el aparato pierda su base de elementos éléments circulaires. circulares. m) Il est possible de combiner certains éléments sur un seul arçon. m) It is possible to combine certain elements on a single pommel. m) Se pueden combinar algunos elementos en un arco. Hay dos Ces éléments complexes sont groupés en deux catégories et There are two types of such combined elements listed in the tipos de elementos combinados, incluidos dentro del grupo sont considérés comme faisant partie du groupe d’éléments IV: Element Group IV: de elementos IV: i. Les éléments de type fop peuvent inclure des combinaisons i. Flop type elements may include combinations of any of i. Los elementos del tipo fop, pueden incluir combinacio- sur un arçon de tout élément de la liste suivante: cercle en the following on one pommel: circle in side support (with nes de cualquiera de los siguiente elementos en un arco: appui latéral (avec ou sans ¼ tour), cercle en appui trans- or without ¼ turn), circle in cross support (with or without molinos en apoyo lateral (con o sin ¼ de giro), molinos versal (avec ou sans ¼ tour), Stöckli direct B, et/ou Stöckli ¼ turn), Direct Stöckli B, and/or Direct Stöckli A; and may en apoyo transversal (con o sin ¼ de giro), Stöckli B, y/o direct A; le fop peut comporter un maximum de deux éléments include a maximum of two of the same element in direct Stöckli A; y pudiendo incluir máximo dos elementos iguales identiques consécutifs. Ces éléments combinés (fops) ne succession. Such combined elements (fops) can only be en sucesión directa. Este tipo de elementos (fops) puede peuvent recevoir que la valeur D ou E (i.e. 3 ou 4 éléments). of D or E value (i.e. 3 or 4 elements). As an exception a ser sólo de valor D o E (ej. 3 o 4 elementos). Como ex- Exception: un fop de valeur D exécuté en cercle de jambes D fop performed in fair = E, and an E fop performed in cepción un fop D en molino con piernas abiertas = E y un écartées = E, et un fop de valeur E exécuté en cercle de fair = F. Only one such fop sequence may be used in an fop E en molino con piernas abiertas = F. Sólo se puede jambes écartées = F. Une seule de ces séquences de fop exercise for value. contar el valor de una secuencia fop en el ejercicio. peut obtenir une valeur de diffculté dans un exercice. The edited text makes these sequences (and others) more Esta aclaración hace las siguientes secuencias (y otras) Le texte édité rend ces séquences (et d’autres) plus claires : clear: mas claras: • SDB + SDB + SDA = fop de valeur D • DSB + DSB + DSA = D value fop. • SDB + SDB + SDA = fop valor D. • Cercle sur un arçon + cercle sur un arçon + SDA = fop • Circle on one pommel + circle on one pommel + DSA • Molino en un arco + molino en un arco + SDA = fop de valeur D = D value fop. valor D. • Cercle sur un arçon+SDB+SDB+SDA=fop de valeur E • Circle on one pommel + DSB + DSB + DSA = E value • Molino en un arco + SDB + SDB + SDA = fop valor E fop ii. Les éléments combinés - liaison d’un cercle et/ou d’une SDA ou ii. Combined circle and/or Stöckli A or B with Russian ii. Los elementos combinados de molino y/o Stöckli A o B SDB avec des passés faciaux russes. Les cercles des jambes wendeswings. The circle and/or Stöckli B can precede con rusas. El molino y/o la Stöckli B puede preceder y el et/ou SDB peuvent précéder, et les cercles, SDA et/ou SDB, or, the circle and/or Stöckli A or B can follow the Russian molino y/o Stöckli A o B pueden seguir las rusas. Si hay peuvent suivre les faciaux russes. S’il y a 2 cercles des jambes, wendeswings. If there are two such elements they must dos elementos de este tipo deben aparecer juntos, por 2 SDB ou 1 cercle et/ou un SDA ou SDB (SDA seulement à la fn appear together. For example, as 2 circles, 2 DSB, or 1 ejemplo, dos molinos, 2 SDB, o 1 molino y 1 SDB o SDA d’enchaînement), ils doivent être exécutés à la suite comme 2 circle and 1 DSB or DSA (the DSA may only be at the end (SDA solo al fnal de la secuencia). Solo se puede usar cercles, 2 SDB ou 1 cercle et 1 SDB ou SDA. On peut accorder of the sequence). Only one of these combined sequences una secuencia combinada durante el ejercicio. une valeur à un seul enchaînement de ce genre may be used during an exercise. R 1 fop 2 fops R 1 fop 2 fops R 1 fop 2 fops R18 or R27 (B) + D R18 or R27 (B) + D R18 o R27 (B) + D R36 or R54 (C) + D E R36 or R54 (C) + D E R36 o R54 (C) + D E R72 or R90 (D) + E F R72 or R90 (D) + E F R72 o R90 (D) + E F R108 (E) + F G R108 (E) + F G R108 (E) + F G iii. Dans tous les cas quand le gymnaste exécute une telle iii. In any case when a combined element is involved, the iii. En cualquier caso, cuando se ejecuta un elemento combi- combinaison, il n’a pas le droit d’exécuter le même élément gymnast will not have the right to make use of the same nado, el gimnasta no puede usar el mismo elemento tres trois fois en succession directe. element three times in direct succession. veces seguidas. iv. Un transport en appui transversal en avant de l’extrémité iv. Forward cross support travel from the end to the pommel iv. Un desplazamiento adelante en apoyo transversal de un du cheval sur l’arçon avec ¼ de tour sur un arçon est with 1/4 turn is considered to be a DSB and may be counted extremo del caballo a un arco con ¼ de giro se considera considéré comme une Stöckli B et peut compter comme as the frst element of the fop sequence. como una SDB y puede contar como primer elemento de premier fop. la secuencia fop. v. Un Stöckli directe B est considéré comme terminé à l’appui v. A DSB is considered fnished in side support frontways on v) Una SDB se considera fnalizada en el apoyo lateral sobre latéral sur un arçon. one pommel. un arco. n) Aucun autre élément double ne peut donner lieu à une partie n) No other double elements will be credited for higher value. For n) Ningún otro elemento doble podrá dar un valor superior. Por de valeur supérieure. Par ex., si le gymnaste exécute 2 cercles example: 2 circles or 2 DSB’s in any position receive credit only ejemplo: 2 molinos o 2 SDB, en cualquier posición, reciben ou 2 stöckli B de suite, peu importe la position, le jury D ne for the frst circle or DSB and no value or recognition for the valor sólo por el primer molino o SDB y no tiene valor o reco- reconnaît que le premier cercle ou le premier stöckli B. second. nocimiento por el segundo.

Code GAM 2015 60 o) A moins d’indication contraire, chaque élément se défnit en o) Unless otherwise indicated, each element is defned as occur- o) A menos que se indique otra cosa, cada elemento se defne fonction de son appartenance à une structure d’éléments et ring within one structure and ending when a new structure is dentro de una estructura y acaba cuando se comienza una se termine lorsque débute une nouvelle structure, comme initiated, as follows (Exception: the combined series provision nueva estructura, de la forma siguiente (Excepción: las series suit (exception: les séries de cercles, de stöckli directs et de outlined above): combinadas mencionadas anteriormente): passés faciaux prévues ci-dessus): i. un élément sauté se termine à la fn du saut ou de la série i. A hop element ends at the completion of the hop or series i. Un elemento de salto termina al fnalizar el salto o serie de sauts; of hops. de saltos. ii. un élément en cercle des jambes serrées ou écartées prend ii. A circle or fair element ends when it changes to the other. ii. Un molino o molino con piernas abiertas termina cuando fn lorsque le gymnaste passe d’une position à l’autre; cambia a otra posición. iii. un élément en pivot se termine lorsque le mouvement de iii. A spindle element ends when the spindle action stops. iii. Un elemento de giro acaba cuando la acción del giro pivot cesse; termina. iv. un élément en appui facial (passé facial) se termine lorsque iv. A front support element (wendeswing) ends when the iv. Un elemento de apoyo facial (checas) termina cuando le mouvement en passé facial prend fn; wende action stops. termina la acción del pase facial. v. les transports en appui transversal se terminent lorsque le v. Travel elements in cross support end when the travel action v. Los desplazamientos en apoyo transversal se terminan déplacement ou l’appui transversal soit est interrompu par or the cross support position is either interrupted by a circle cuando la acción de desplazamiento o la posición de apoyo un cercle ou un autre élément, soit cesse d’une quelque or some other element or is ended in some other way. transversal se interrumpe por un molino u otro elemento autre façon; o si se acaba de otra forma. vi. pour des raisons concernant la reconnaissance de la vi. For diffculty recognition purposes, travelling elements can vi. Para reconocer la difcultad, los elementos de despla- diffculté, les transports peuvent être considérées comme be considered fnished as soon as the travel is completed, zamiento se pueden considerar terminados cuando el terminés au moment où le transport est fni à la position front support position with both hands on the requested part desplazamiento se fnaliza en apoyo facial de las dos faciale avec les mains dans la part du cheval demandée; of the horse. manos en la parte que sea requerida. vii. Magyars et Sivado peuvent partager un cercle en com- vii. Magyar & Sivado may share a common circle connecting vii. Los elementos Magyar y Sivado pueden tener un molino mun qui les relie et recevoir comme diffculté D + D. Pour them and receive D+D diffculty. To receive credit for an A común que les conecte recibiendo una difcultad D+D. recevoir un crédit pour un cercle de valeur A entre les value circle between the two travels, the A value circle must Para recibir un valor A por el molino intermedio entre deux transports, le cercle de valeur A doit être réalisé be completed fully from front support to front support. los dos desplazamientos, el elemento A debe realizarse intégralement de l’appui facial à l’appui facial. completamente desde apoyo frontal a apoyo frontal. vii. Dans le Code de Pointage Belenki, Urzica et Moguilny viii. In the Code of Points Belenki, Urzica, and Moguilny (EG viii. En el Código de Puntuación, Belenki, Urzica y Moguilny (GR IV) peuvent commencer à partir de l’appui transversal IV) may begin from cross support (also facing out) minus (EG IV) pueden empezar desde apoyo transversal (tam- (aussi face tournée vers l’extérieur) moins de 90 º sur le 90º on frst turn AND fnal turn, with travel from one end to bién mirando hacia el exterior) menos 90º en el primer giro premier tour ET sur le dernier tour, avec le transport d’un the other Y en el último giro, con desplazamiento de un fnal al otro. bout à l’autre du cheval. p) Les éléments en arrivent a l’appui renversé de cercles ou p) Swing with strength and/or lowering of the hips or legs in p) Los elementos que llegan al apoyo invertido desde molinos o tije- ciseaux exécutés avec force et/ou en abaissent les jambes achieving handstands from a scissor or from circles or fairs ras (incluidas salidas) ejecutadas a fuerza y/o bajando las piernas (hanches), sorties inclus, vont recevoir leur valeur et celle de la (including dismounts) will receive the value for the element and recibirán su valor y el de grupo de elemento (jurado D), con las groupe d’éléments (Jury D), avec les déductions nécessaires element group (D jury) with E-jury deductions. However, if there deducciones del jurado E. Si es una falta grande, no recibirán appliquées par le Jury E. Si il y a une faute grossière, pas de is a large error, no recognition will be given for the handstand ningún valor por el apoyo invertido o la salida. En el caso de una valeur. Dans le cas d’une déduction pour faute grossière, le or dismount. In the case of a large deduction, the gymnast will deducción grande, el gimnasta tendrá una deducción de 0,50 y gymnaste recevra une déduction -0,5 et seulement comme receive a -0.5 deduction and only deductions for aesthetic er- sólo deducciones por errores de estética (piernas, pies, brazos déductions pour erreurs esthétiques (jambes, pieds, bras pliés, rors (legs, feet, bent arms, touch horse, etc.). No deductions doblados, tocar el caballo, etc.). No se le aplicarán deducciones touche du cheval, etc.) Il ne sera pas appliqué de déductions for strength or angle will be applied. por fuerza o ángulo. pour la force ou pour l’angle. q) Pour une sortie facial russe en commençant de l’appui trans- q) A Russian Wendeswing to a dismount beginning in cross sup- q) Una rusa facial de salida comenzando en apoyo transversal versal face à l’extérieure il n’est pas nécessaire d’ajouter un port facing out does not require a fnal Wende to receive full cara al exterior no necesita añadir una alemana facial para facial allemand pour recevoir l’entière valeur de l’élément. value for the dismount. recibir el valor completo de la salida. r) Dans un Wu Guonian, le corps doit compléter un tour de 360° r) A Wu Guonian requires a minimum 360° of body turn to be r) Un Wu Guonian para estar completo requiere mínimo un giro minimum avec une ou deux mains entre les arçons. completed with one or two hands between the pommels. de cuerpo de 360°, con una o dos manos entre los arcos. s) Dans le cas d’une chute pendant l’exercice, les juges doivent s) When a fall occurs in an exercise, judges must give value for s) En el caso de caída durante el ejercicio, los jueces deben compter la valeur de l’élément exécuté jusqu’au le moment the completed part of the element prior to the fall. Example: contar el valor del elemento ejecutado hasta el momento de de la chute. Exemple: Le gymnaste exécute un facial russe Gymnast attempts 1080° Russian on the leather and falls after la caída. Ejemplo: El gimnasta ejecuta un rusa facial 1080º 1080° sur l’extrémité, et il chute après 900°. Il va recevoir la 900°; a C value is awarded for the Russian 900° demonstrated. sobre el extremo y cae después de 900º, recibirá el valor C valeur C pour le facial russe réussi. de la rusa facial ejecutada.

Code GAM 2015 61 t) Le Cheval arçons est le seul appareil où la sortie peut être t) Pommel Horse is the only apparatus where a dismount may t) El caballo con arcos es el único aparato donde la salida se répétée (seulement une fois) si la gymnaste détermine qu’il be repeated (one time only) if the gymnast determines he may puede repetir (sólo una vez) si el gimnasta determina que no peut ne pas avoir reçu le crédit en raison d’une chute ou pour not have received credit because of a fall or a large deduction. ha recibido valor por una caída o deducción grande. une déduction pour faute grossière. u) Une chute sur la sortie en Russe recevra la valeur de l’élément u) A fall on a Russian dismount receives value for the executed u) Una caída en una salida de rusa recibe el valor de la parte exécuté en EG IV. Note: toutes les sorties en facial Russe part of the element in EG IV. Note: All Russian Wendeswings ejecutada del elemento en el EG IV. Nota: Todas las salidas doivent passer par-dessus le corps du cheval pour recevoir dismounts must pass over the body of the horse to receive por rusas deben pasar sobre el cuerpo del caballo para recibir leur valeur en EG V. credit for EG V. el valor de la parte ejecutada en el EG IV. v) Dans le cas où la sortie est répétée, le gymnaste a 30 s. pour v) In the case of a repeated dismount, the gymnast has 30 seconds v) En el caso de repetir la salida, el gimnasta tiene 30 segundos remonter sur le cheval et réaliser une sortie de son choix pour to remount the horse and perform any type of dismount of his para subir al caballo y ejecutar cualquier salida de su elección recevoir une valeur et le EG V. choice for value and EG V para conseguir el valor y EG V. w) Répétition de la sortie au cheval arçons pour obtenir la valeur, w) Repeating of a PH dismount for value, examples: w) Repetición de la salida en caballo con arcos, ejemplos: exemples: Exemple 1 Example 1 Ejemplo 1: Action Gymnaste Évaluation Évaluation Action Gymnast D Jury E Jury Acción Gimnasta Evaluación Evaluación Jury D Jury E evaluation evaluation jurado D jurado E Tentative de Chute en Aucune valeur -1.0 et déduc- Stöckli to Falls while at- No value or -1.0 and any Intento de sa- Caída inten- Sin valor o -1.0 y cual- sortie: Stöckli tentant d’at- ou groupe tions pour Handstand tempting the EG V deductions lida Stöckli al tando el apoyo grupo de quier deduc- à l’ATR 270° teindre l’ATR d’éléments toutes autres 270° t. 3/3 dis- handstand prior to the ac- apoyo inver- invertido elemento V ción previa a t. 3/3 accordés fautes avant mount attempt tion of falling tido con 270º la caída la chute 3/3 Sortie Stöckli Répète avec Valeur D (0.4) -0.0 Repeated Successfully D value (0.4) -0.0 Repetir la sa- Repite con Valor D (0.4) -0.0 à l’ATR 270° succès le et valeur GE Stöckli to repeats St. and +0.5 lida de Stöckli éxito el apoyo y + 0.5 del t. 3/3 répétée Stöckli à l’ATR V +0.5 Hdstd. 270° t. Handstand EG V al ap. inv. 270º invertido 270º grupo de dans le temps 270° t. 3/3, 3/3 dismount 270° t. 3/3 with 3/3 en el tiem- 3/3 sin deduc- elemento V permis sans déduct. within the time no deductions po permitido ción permitted.

Exemple 2 Example 2 Ejemplo 2: Action Gymnaste Évaluation Évaluation Action Gymnast D Jury E Jury Acción Gimnasta Evaluación Evaluación Jury D Jury E evaluation evaluation jurado D jurado E Tentative de Abaisse les Aucune valeur -0.5 (abais- Stöckli to Lowers legs No value or -0.5 (lowering Intento de sa- Bajar las pier- Sin valor o -0.5 (bajar sortie: Stöckli jambes avec ou groupe sement des Handstand with large de- EG V legs) and lida de Stöc- nas con gran grupo de ele- piernas) y à l’ATR 450° une déviation d’éléments jambes) et 450° t. 3/3 dis- viation then any aesthetic kli al apoyo desviación mento V cualquier de- t. 3/3 importante accordés déductions mount attempt completes dis- deductions invertido con intentando el ducción de puis complète pour toutes mount 450º 3/3 apoyo inver- estética la sortie autres fautes tido. d’exécution Sortie Stöckli Répète avec Valeur E (0.5) La déduc- Repeated Successfully E value (0.5) The -0.5 Repetir la sa- Repite con Valor E (0.5) y El -0.5 (bajar à l’ATR 450° succès Stöckli et valeur GE tion de -0.5 Stöckli to repeats St. and +0.5 (lowering lida Stöckli éxito el apoyo + 0.5 del gru- piernas) debe t. 3/3 répétée à l’ATR 450° t. V +0.5 (abaissement Hdstd. 450° t. Handstand EG V legs) must al apoyo inv. invertido 450º po de elemen- cambiarse por dans le temps 3/3, avec 0.0 des jambes) 3/3 dismount 450° t. 3/3 with be changed 450º 3/3 en el 3/3 con de- to V -1.0 por caída permis. déduction doit être within the time -0.0 deduction to -1.0 for a tiempo permi- ducción -0.0 más cualquier modifée pour permitted. fall plus any tido. otras deduc- une déduction deductions ción mostrada de -1.0 (total) viewed on en el segundo pour la chute the second intento attempt.

Code GAM 2015 62 Exemple 3 Example 3 Ejemplo 3: Action Gymnaste Évaluation Évaluation Action Gymnast D Jury E Jury Acción Gimnasta Evaluación Evaluación Jury D Jury E evaluation evaluation jurado D jurado E Tentative de Chute à 900° Valeur C -1.0 et déduc- Russian 1080° Falls at 900° Receives C -1.0 and any Salida de Ru- Cae a los 900º Recibe un va- -1.0 y cual- sortie: Russe (tentative de accordée (0.3) tions pour Dismount at- (attempting value (0.3) in deductions sas 1080º lor C (0.30) del quier deduc- 1080° 1080°) et valeur GE toutes autres tempt 1080°) EG IV, if not prior to the ac- grupo IV, sino ción previa a IV, si ce n’est fautes avant 3rd Russian, tion of falling es la 3ª rusa la caída pas le 3ème la chute and no dis- y sin grupo de Russe, et pas mount EG V salida de valeur pour GE V pour la sortie Sortie Russe Répète avec Valeur D (0.4) -0.1 pour Repeated Successfully D value (0.4) -0.1 for leg Repetir la sa- Repite con Valor D (0.4) - 1.0 por se- 1080° répétée succès sortie et valeur GE jambes écar- Russian 1080° repeats Rus- and +0.5 separation lida de rusas éxito la sali- y + 0.5 del paración de dans le temps Russe 1080° V +0.5 tées Dismount sian 1080° EG V 1080º en el da de rusas grupo de ele- piernas permis. avec -0.1 pour within the time dismount with tiempo permi- 1080º con -0.1 mento jambes écar- permitted. -0.1 leg sepa- tido. separación de tées ration piernas Dans l’exemple 3, le juge ne peut pas toujours déterminer si In Example 3, the judge cannot always determine if the frst En el ejemplo 3, el juez no puede determinar si la primera rusa les premiers Russes étaient une tentative de sortie. Russians are a dismount attempt. fue un intento de salida. 3. Pivots dans le GR.II en appui latéral ou transversal avec jambes 3. Spindles in EG II in cross or side support with legs together or fair 3. Los giros spindles del EG II en apoyo lateral o transversal con serrées ou écartées doivent se terminer en deux cercles pour must be performed within a maximum 2 circles for D value. piernas juntas o separadas deben ejecutarse máximo en 2 mo- recevoir la valeur D. linos para ser considerados valor D. 4. Voir aussi les règles qui régissent la non-reconnaissance des 4. For a further list of regulations governing non-recognition of ele- 4. Para más información de las reglas relativas al no reconocimiento éléments et les autres aspects de la note D à la section 7 et dans ments and other aspects of the “D score”, see Section 7 and the de elementos y otros aspectos de la nota D, ver el sección 7 y el le tableau des déductions à l’article 7.6. summary of deductions in Article 7.6. resumen de deducciones del artículo 7.6.

Code GAM 2015 63 Article 11.3 Déductions spécifques pour le cheval arçons Article 11.3 Specifc Deductions for Pommel horse Artículo 11.3 Deducciones específcas en caballo con arcos Petite Moyenne Grossière Small Medium Large Pequeña Media Grande Faute Error Falta 0.10 0.30 0.50 0.10 0.30 0.50 0.10 0.30 0.50 Amplitude insuffsante dans les Lack of amplitude in scis- Falta de amplitud en las tijeras + + + + + + ciseaux et les élans d'une jambe sors and single leg swings. y los impulsos de piernas. Appui renversé avec enga- Handstand with visible Apoyo invertido con fuerza gement de force visible ou + + + strength or bent arms. + + + visible o brazos doblados. + + + fexion des bras Pause ou arrêt à l'appui Pausing or stopping in Parada o pasos en apoyo + + + + + + + + + renversé handstand. invertido. Cercles avec fexion des Hip Breaks with circles. Flexionar las caderas en los + + + + + + hanches molinos. Amplitude insuffsante dans les Lack of body extension Falta de extensión del cuerpo cercles des jambes serrées ou + + in circles or fairs. Global + + en molinos o molinos piernas + + écartées. Déduction globale deduction. abiertas. Deducción global. Jambes féchis ou écartées Bent or legs apart during Piernas dobladas o abiertas + + + + + + + + dans les éléments elements. en los elementos.

Déviation dans les cercles >45º Angular deviations in cross Desviación angular en molinos >45º >45º et les transports en appui >15º- 30º >30º- 45º non recon- support circles and travels. >15º- 30° >30º- 45º en apoyo transversal y despla- >15º- 30º >30º- 45º no - recog. sin recon. transversal naiss. zamientos.

Réception oblique, par rapport + + Landing oblique or not fac- + Recepción oblicua o no miran- + + + à l'axe longitudinal du cheval, déviation déviation ing out from the long axis deviation do al exterior del eje largo del desviación desviación deviation >45 face à l'extérieure >45º 90º of horse. 90º caballo. > 45º 90° Non utilisation des 3 parties Non utilization of all 3 parts No utilizar las 3 partes del + + + du cheval of the horse. caballo. Toutes les sorties autres que Non handstand dismounts, Posición del cuerpo por deba- par l'appui renversé, corps body position under 30º jo de los 30º de la horizontal + + + moins de 30º au-dessus de over shoulder horizontal en las salidas que no son al l'horizontal des épaules. line. apoyo invertido. Ciseaux à l’appui renversé + Scissor to handstand with Tijeras al apoyo invertido + + avec fexion des hanches + + non recon- hip bend. + + fexionando caderas. + + no - recog. sin recon (pieds). naiss. Ciseaux à l’A.T.R., sans coller Scissors to handstand Tijeras al apoyo invertido sin + + + + + + les jambes. without closing the legs. juntar las piernas.

Balancement latéral des Extra ½ swing on mount ½ balanceo extra subiendo jambes sans aucun élément without a leg changing una pierna sin cambiar de + + + avant le commencement de sides. lado. l’exercice. Manque d’équilibre a l’A.T.R. Unsteadiness in the hand- Inestabilidad en la salida por lors des sorties, tours incom- stand dismount, turning el apoyo invertido, problemas plets qui conduit le gymnaste + + problems. + + de giros. + + à une réception face au cheval d’arçons. Élan avec force qui mènent à To a handstand from Al apoyo invertido desde l’A.T.R. depuis des ciseaux ou scissors, fairs, or circles- tijeras, molinos o molinos p. + cercles des jambes serrées ou Swing with strength and/or + abiertas con fuerza y/o bajar + + + non recon- + + + + écartées, et/ou abaissement lowering of the hips or legs no - recog. las caderas o piernas (inclui- sin recon. des hanches/pieds (aussi pour naiss. (including dismounts). das salidas). les sorties).

Code GAM 2015 64 A = 0,10 B = 0,20 C = 0,30 D = 0,40 E = 0,50 F = 0,60 EGR I: Élans d’une jambe et ciseau - Single leg swings and scissors - Impulsos de una pierna y tijeras 1. Ciseau avant. 2. 3. Double ciseau avant avec transport latéral par 4. Ciseau av. avec ¼ t. par l’appui renverse sur 1 5. 6. Scissor forward. l’ATR. arçon, retour à l’appui jambes éc. transversal. Tijera adelante. Double Scissor Fwd. with Travel Sideways Scissor fwd. w. ¼ t. through hstd. on 1 p., lower through Handstand. to sup. w. strad. legs Tijera doble adelante con desplazamiento lateral Tijera ad. con ¼ g. por el ap. inv. sobre 1 arco, a través del apoyo invertido. volver al ap. p. ab. transv. (Stepanyan) (Li Ning)

7. Ciseau avant avec ½ t. 8. Ciseau avant avec saut latéral (aussi avec 1/2 t.). 9. Ciseau av. avec saut latéral d’une extrême à 10. 11. 12. Scissor forward with ½ t. Scissor forward with hop swd. (also with 1/2 t.). l’autre (3/3). Tijera ad. con ½ g. Tijera ad. con salto lateral (también con 1/2 g.). Scissor fwd. with hop swd. from one end to the other (3/3). Tijera adelante con salto lateral de un extremo al otro (3/3).

13. Ciseau arrière. 14. Double ciseau av. (¼ t. av. et ¼ t. arr.). 15. Double c. av. (¼ t. av. et ¼ t. arr.) avec transport 16. Double c. av. avec salto lat. d’une extr. à l’autre 17. 18. Scissor backward. Double scissor fwd.(¼ t. fwd. a. ¼ t. bwd. lat. (3/3). Tijera atrás. Doble tijera ad. (¼ g. ad. y ¼ g. at.). Double scissor fwd. (¼ t. fwd. a. ¼ t. bwd.) with Double scissor forward with hop sideways from travel sdw. one end to the other (3/3). Doble tijera ad. (¼ g. ad. y ¼ g. at.) con des- Tijera doble con salto lat. desde un extremo al plazamiento lateral. otro (3/3). (Mikulak)

19. Ciseau arrière avec ½ t. 20. 21. 22. Elan en arr. avec ¼ t. par l’app. renvs. sur 1 23. 24. Scissor backward with ½ turn. arç., retour à l’app. jamb. éc. Tijera atrás con ½ g. Swing bwd. w. ¼ t. through hstd. on 1 p., lower to sup. w. strad. legs. Impulso at. con ¼ g. por el ap. inv. sobre 1 arco, volver al apoyo p. abiertas.

Code MAG 2015 65 A = 0,10 B = 0,20 C = 0,30 D = 0,40 E = 0,50 F = 0,60 EGR I: Élans d’une jambe et ciseaux - Single leg swings - Impulsos de una pierna 25. 26. Ciseau arrière avec saut lat. (aussi avec ½ t.) 27. Ciseau arrière avec saut latéral d’une extr. à 28. 29. 30. Scissor bwd.with hop swd.(also with ½ t.) l’autre (1-2 a 4-5) Tijera atrás con salto (también con ½ g.) Scissor bwd. with hop swd. from one end to the other (1-2 to 4-5) Tijera atrás con salto lat. de un extremo al otro (1-2 a 4-5)

31. 32. Double ciseau arrière (¼ t. av. et ¼ t. arr.) 33. 34. Ciseau av. avec 1/4 t. à l’app. renv., 1/4 t. et retour 35. 36. Double scissor bwd. (¼ t. fwd. a. ¼ t.bwd. sur un bras, jambes écartés à l’autre arçon Doble tijera atrás (¼ g. ad. y ¼ g. atrás) Scissor fwd. 1/4 t. to hdst., 1/4 t. and straddle down bwd on 1 arm on the other pommel Tijera ad. con 1/4 g. al ap. inv., 1/4 g. y descender sobre un brazo piernas abiertas al otro arco (Bryan)

37. 38. 39. De l’app. transv. jamb. éc., elan en arr. par l’app. 40. Ciseau arrière avec ¼ t. à l’appui renv., ¼ t. et 41. 42. renvs., retour à l’app. jamb. éc. retour sur un bras, jambes écartés à l’autre arçon. Fr. cr. sup. w. strad.legs, swing bwd. through Scissor bwd. ¼ t. to hdst., ¼ t. and straddle down hstd., lower to sup. w. strad. legs. bwd on 1 arm on the other pommel. Desde el ap. transv. p. ab. impulso at. por el Tijera at. con ¼ g. al ap. inv., ¼ g. y descender apoyo inv., volver al ap. p. abiertas transv. sobre un brazo piernas abiertas al otro arco.

43. 44. Mouvement éc. d. jamb. en arr. par l’app. renvs. 45. Mouvement éc. d. jamb. en arr. par l’app. renvs. 46. 47. 48. et retour à l’app. jamb. éc. transv. et retour au cercle éc., cercle. Leg cut or undercut bwd. through hdst. and Leg cut or undercut bwd. through hdst. and lower to support w. strad. legs. lower to fair or circle. Movimiento p. abiertas atrás por el apoyo inver- Movim. piernas abiertas atrás por el apoyo inver- tido y volver al ap. p. abiertas transversalmente. tido y volver a molino o molino piernas abiertas.

Code MAG 2015 66 A = 0,10 B = 0,20 C = 0,30 D = 0,40 E = 0,50 F = 0,60 EGR II: Cercles des jambes, pivots et appui renversés - Circles, spindles and handstands - Molinos, giros y apoyos invertidos 1. Tout cercle des jambes ou cercle éc. (Thomas) 2. Cercle d. jambes en appui latéral sur 1 arçon. 3. 4. 5. 6. en appui latéral. Circle in side support on 1 pommel. Any circle or fair in side support. Molino en apoyo lateral sobre 1 arco. Todo molino o molinos p. abierto.

(Thomas)

7. 8. Cercle avec app. sur chaque extrémité ou entre 9. 10. 11. 12. les arçons. Circle with support outside pommels or between the pommels. Molino con ap. sobre cada extr. o entre los arcos.

13. Cercles d. jamb. en appui facial transv. sur l’extr. 14. Cercles des jambes en appui transversal sur 1 15. 16. 17. 18. Circles in cross support frontways on end. arçon (de ou avec ¼ t. avant). Molinos en apoyo facial transv. sobre el extr. Circles in cross support on 1 pommel (from or to ¼ t. fwd.). Molinos en apoyo transversal sobre un arco (desde o con ¼ g. ad.).

19. Cercles des jambes en appui dorsal transversal 20. Cercles des jambes en appui transversal entre 21. 22. 23. 24. sur l’extrême. les arçons. Circles in cross support rearways on end. Circles in cross support between the pommels. Molinos en apoyo dorsal transversal sobre el Molinos en apoyo transversal entre los arcos. extremo.

Code MAG 2015 67 A = 0,10 B = 0,20 C = 0,30 D = 0,40 E = 0,50 F = 0,60 EGR II: Cercles des jambes, pivots et appui renversés - Circles, spindles and handstands - Molinos, giros y apoyos invertidos 25. Cercles des jambes en appui latéral, ¼ pivot 26. Appui latéral, 1⁄2 pivot. 27. 28. Tout 1/1 pivot en appui latéral dans max. 2 c. 29. Tout app. lat, 1/1 pivot av. les arçons entre les 30. Appui latéral, 1/1 pivot av. les ac. entre les mains en appui transversal. Side support, 1/2 spindle. des jambes ec. mains (cercles d. jamb. ec. ou cerc. d. jamb). (cercles d. jambes ec. ou cercles d. jambes). Circle in side sup., ¼ spindle to cross sup. Apoyo lateral en el fnal, 1/2 spindle. Any side support 1/1 spindle w. legs straddle Any side support 1/1 spindle with hand support to Side support, 1/1 spindle with both pommels Molinos en ap. lat., ¼ pivot en apoyo transv. inside max. 2 circles. the other side and return (max. 2 fairs or circles). between the hands (fair or circle). Cualquier ap. lat., 1/1 pivot máx. en 2 molinos Cualquier ap. lat. 1/1 pivot con apoyo de mano Apoyo lateral, 1/1 pivot adelante arcos entre las piernas abiertas. al otro lado y volver (máx. 2 molinos p. abiertas manos (molinos p. abiertas o molinos). o molinos). (Eichorn)

31. App. transv. sur l’extrém., cercles d. jamb.avec 32. App. transv. sur l’extrém., 1/2 pivot. 33. 34. Tout appui transv. avec 1/1 pivot dans max. 2 35. Appui facial transv., 1/1 pivot av. mains entre les 36. ¼ pivot en app. lat. Cross support on end, 1/2 spindle. cercles (aussi avec 1/3, 1/2 ou 2/3 transport). arc. max. 2 cercles (aussi avec 1/3 transport). Cross support on end, circle with ¼ spindle to Apoyo transv. sobre un extr., 1/2 pivot. Any cross support 1/1 spindle within max. 2 Cross support, 1/1 spindle with hands between the side support. circles. (also with 1/3, 1/2 or 2/3 travel) pommels max. 2 circles. (also with 1/3 travel) Apoyo transv. sobre el extr., molinos con ¼ pivot Cualquier apoyo transv. con 1/1 pivot en máx. Apoyo facial transv., 1/1 pivot ad. manos entre los en apoyo lateral. 2 molinos. (también con 1/3, 1/2 o 2/3 despl.). arcos (máx. 2 molinos). (también con 1/3 despl.). (Magyar)

37. 38. Cercle éc. ou cercles à l’app. renvs. et retour à 39. Cercle éc. ou cercles à l’app. renvs. (avec ou 40. 41. 42. l’appui jambes éc. transv. sans ½ t.) et retour au cercle éc. ou cercle. Flair or circle through hdst. and lower to sup. w. Flair or circle through hdst. (with or without ½ t.) strad. legs. and lower to fair or circle. Molino o molinos p. ab. al ap. inv. y volver al Molino o molino p. ab. (con o sin ½ g.) y volver apoyo piernas abiertas transversal. a molino o molino p. abiertas. (Tippelt)

43. 44. 45. Cercle éc. avec transport sauté arr. à l’app. 46.Cercle éc. avec transport sauté arr. à l’app. 47. 48. renvs. et retour à l’app. jambes éc. transv. renvs. et retour à cercle d. jambes ou cercle éc. Flair with hop travel bwd. through hdst. and Flair with hop travel bwd. through hdst. and lower lower to sup. w. straddle legs. to circles or fairs. Molino p. abiertas con desplaz. saltado at. al ap. Molino p. ab. con desplaz. saltado atrás al ap. invertido y volver al apoyo, piernas ab. transv. inv. y volver a molino o molino p. abiertas.

Code MAG 2015 68 A = 0,10 B = 0,20 C = 0,30 D = 0,40 E = 0,50 F = 0,60 EGR II: Cercles des jambes, pivots et appui renversés - Circles, spindles and handstands - Molinos, giros y apoyos invertidos 49. 50. 51. Stöckli inv. ou SDA avec jamb. éc. à l’app. renvs. 52. 53. 54. Stokli inversé ou DSA, jambes écartés a l’a.t.r. 3/3 et retour à l’app. jamb. éc. transv. transport (av.- arr.) avec 360 tour et s’abaisser aux Reverse Stöckli or DSA strad. through hdst. and cercles des jambes écartés. lower to sup. w. strad. legs. Reverse Stöckli or DSA strad. through hdst., Stöckli invertida o SDA p. ab. al apoyo inv. y vol- 3/3 travel (fwd.- bwd), 360º turn to fairs. ver al apoyo piernas abiertas transversalmente. Stöckli inv. o SDA p. ab. al apoyo inv., 3/3 (ad.- at.) desplaz., 360º g. a molinos. (Busnari)

G

55. 56. 57. 58. 59. 60.

61. 62. 63. 64. 65. 66.

67. 68. 69. 70. 71. 72.

Code MAG 2015 69 A = 0,10 B = 0,20 C = 0,30 D = 0,40 E = 0,50 F = 0,60 EGR III: Transports en appui latéral et transversal - Travels in side and cross support - Desplazamiento. en apoyo lateral y transversal 1. Cercles d. jambes avec transport av. à l’appui 2. Cercles des jambes avec transport avant à l’appui 3. Cercles des jambes avec transport avant à 4. De l’appui facial latéral sur 1 extrém., transp. av. 5. 6. latéral (aussi avec ¼ tour). latéral (3/3). l’appui latéral (3/3), mains entre les arçons. par-dessus les 2 arçONS à l’appui latéral sur Circles with travel fwd. in side support (also with Circles with travel fwd. in side support (3/3). Circles with travel fwd. in side support (3/3), l’autre extrém. (3/3) entre 1 cercle d. jambes. ¼ t.). Molinos con desplazamiento adelante al apoyo hands between pommels. From side sup. on 1 end., travel fwd. over both Molino con desplazamiento adelante al apoyo lateral (3/3). Molinos con desplazamiento ad. al ap. lat. (3/3), p. to sup. on other end (3/3) in 1 circle. lateral (también con ¼ g.). manos entre los arcos. De ap. facial lat. sobre 1 extremo, desplazamien- to ad. por encima de los 2 arcos al apoyo lateral sobre el otro extremo (3/3) en un molino.

7. 8. Cercles d. jambes avec transport avant sauté à l’appui 9. Cercles d. jambes avec transport av. sauté 2 x 10. De l’appui facial latéral sur une extrém., trans- 11. 12. latéral. à l’appui latéral (3/3). port latéral sauté par-dessus les 2 arçons à Circles with hop travel fwd. in side support. Circles with hop tr. fwd. 2x in side support (3/3). l’appui dors. latéral sur l’autre extrém. Molinos con desplazamiento adelante de salto Molinos con desplazamiento ad. de salto 2 From sup. frontways on one end, travel hop al apoyo lateral. veces al apoyo lateral (3/3). over both p. to sup. frontways on other end. De ap. facial lat sobre un extremo, desplaza- miento lat. saltado por encima de los 2 arcos al apoyo frontal lat. sobre el otro extremo.

13. Cercles de jambes avec transport arrière à l’appui 14. Cercles de jambes avec transport arriéré à l’appui 15. Cercles de jambes avec transport arriéré à 16. De l’appui latéral sur 1 extrême, transport arr. 17. 18. latéral. latéral (3/3). l’appui latéral (3/3), mains entre les arçons. par-dessus les 2 arçons à l’appui lat. sur l’autre Circles with travel bwd. in side support. Circles with travel bwd. in side support (3/3). Circles with travel bwd. in side support (3/3), extrême (3/3) entre 2 cercles de jambes. Molinos con desplazamiento atrás al apoyo Molinos con desplazamientos atrás al apoyo hands between pommels. From side sup. on 1 end., travel bwd. over both p. lateral. lateral (3/3). Molinos con desplazamiento atrás al apoyo to side sup. on the other end (3/3) in 2 circles w. lateral (3/3), manos entre los arcos. Del apoyo lat. sobre 1 extremo, desplazamiento atrás por encima de los 2 arcos al apoyo lateral sobre el otro extremo (3/3) en 2 molinos.

19. 20. Cercles des jambes avec transport arriéré 21. Cercles des jambes avec transport arriéré sauté 22. De l’appui latéral sur une extr., transport lat. 23. De l’appui latéral à côté des arçons, transport lat. 24. sauté. 2x. sauté par-dessus l. 2 arçons à l’appui facial sauté par-dessus l. 2 arçons à l’appui fac. lat. à Circles with travel bwd. with hop. Circles with travel bwd. with hop 2x. latéral sur l’autre extrém. (1-2 a 4-5). côté des arçons sur l’autre extrém. (1-1 a 5-5). Molino con desplazamiento atrás de salto. Molinos con desplazamiento atrás de salto 2 From side support on one end, travel hop over From side sup. beside the p., travel hop o. 2 p. veces. both p. to sup. frways on other end (1-2 to 4-5). to sup. fwd on other end (1-1 to 5-5). De apoyo facial lat. sobre un extremo, desplaz. De ap. lat. al lado del arco, desplaz. lat saltado lateral saltando por encima de los 2 arcos al por encima de los 2 arcos al ap. facial lat al lado apoyo facial lat. sobre el otro extremo (1-2 a del arco sobre el otro extremo (1-1 a 5-5). 4-5). (Yamawaki)

Code MAG 2015 70 A = 0,10 B = 0,20 C = 0,30 D = 0,40 E = 0,50 F = 0,60 EGR III: Transports en appui latéral et transversal - Travels in side and cross support - Desplazamiento. en apoyo lateral y transversal 25. 26. Tout transport avec ½ pivot à l’appui transversal 27. Tout transport avec ½ pivot à l’appui transversal 28. 29. D’une extrême, transport latéral avec 2 et ½ 30. (1/3 transport). (½ ou 2/3 transport) pivot sur l’autre extrême. All travels with ½ spindle in cross support (1/3 All travels with ½ spindle in cross support (½ From an end side travel with 2x ½ spindle to travel). or 2/3 travel). other end. Todo desplazamiento con ½ pivot en apoyo Todo desplazamiento con ½ pivot en apoyo Desde un fnal, desplazamiento lateral con dos transversal (desplazamiento 1/3 ). transversal (desplazamiento ½ o 2/3 ) ½ pivot, al otro fnal.

31. 32. Cercles des jambes avec transport avant ou 33. Tout transport avec ½ pivot. 34. Transport transversal avant 3/3 avec ½ pivot 35. Transport 3/3 avec ½ pivot par-dessus les deux 36. arrière avec ¼ pivot à l’appui latéral. All travels with ½ spindle in side support. sur un arçon par-dessus l’autre arçon. arçons. Travel fwd. or bwd. with ¼ spindle to side support. Todo, desplazamiento con ½ pivot en apoyo Cross travel fwd. 3/3 with ½ Spindle from one Travel 3/3 over both pommels with ½ Spindle. Molinos con desplazamiento adelante o atrás lateral. pommel over the other pommel. Desplazamiento 3/3 sobre los dos arcos con con ¼ pivot al apoyo lateral. Desplazamiento ad. en apoyo transversal 3/3 ½ spindle. con ½ spindle desde un arco sobre el otro arco. (Nin Reyes) (Nin Reyes 2)

37. 38. 39. 40. 41. 42.

43. Cercle d. jambes avec transport en av. en appui 44. Transport avant en appui transversal (½ ou 2/3). 45. Transport av. avec appui sur le cheval. sur chaque 46. Tout autre transport av. sur l’autre extrém. (3/3). 47. Transport av. (3/3) en appui transv. av. saut. 48. transversal d’une partie du cheval ou arçon à Travel fwd. in cross support (½ or 2/3). arc. et sur l’autre extrémité. (3/3) (1-2-4-5). Any other travel fwd. in cross support to other 3/3 cross support travel fwd. with hop. l’autre (1/3). Desplazamiento ad. en ap. transversal (½ o 2/3). Travel fwd. in cross support with support on end (3/3). Desplazamiento ad. (3/3) en apoyo transversal Travel fwd in cross sup. from one horse part or leather, pommel, pommel, leather(3/3) (1-2-4-5). Todo desplazamiento ad. sobre el otro extremo adelante de salto. pommel to another (1/3). Desplazamiento adelante con apoyo sobre el (3/3). Molino con desplazamiento ad. en apoyo transv. caballo sobre cada arco y sobre el otro extremo (Magyar) (Driggs) de una parte del caballo o arco al otro (1/3). (3/3) (1-2-4-5).

Code MAG 2015 71 A = 0,10 B = 0,20 C = 0,30 D = 0,40 E = 0,50 F = 0,60 EGR III: Transports en appui latéral et transversal - Travels in side and cross support - Desplazamiento. en apoyo lateral y transversal 49. 50. 51. De l’appui transv. sur 1 extr., transp. av. dans 2 52. 53. 54. cercles d. jambes sur le 1er. arçon, sur le 2e. arçon avec ¼ t. sur l’aut. extrém. à l’appui lat. (3/3). Fr. cr. sup. on end, tr. fwd. in 2 circles to 1st p., to 2nd p., with ¼ turn to side sup. on other end (3/3). Del apoyo transversal sobre 1 extremo, despla- zar ad. en 2 molinos sobre el 1er arco, sobre el 2º arco con ¼ g. sobre el otro extremo. (3/3). (Bilozerchev)

55. Cercle des jambes avec transport en arriéré 56. Transport arriéré en appui transversal (½ ou 57. Transport arrière avec appui sur le cheval. sur 58. Tout autre transport ar. sur l’autre extrém. (3/3). 59. 60. en appui transversal d’une partie du cheval ou 2/3). chaque arc. et sur l’autre extr. (3/3) (5-4-2-1). Any other travel bwd. in cross support to other arçon à l’autre (⅓). Travel bwd. in cross support (½ or 2/3). Travel bwd. in cross sup with support on leather, end (3/3). Travel bwd. in cross sup. from one horse part Desplazamiento atrás en apoyo transversal (½ pommel, pommel, leather(3/3) (5-4-2-1). Todo desplazamiento atrás hacia el otro extre- or pommel to another (⅓). o 2/3). Desplazamiento atrás con ap. sobre el caballo mo (3/3.). (Sivado) Molino con desplazamiento atrás en ap. trans- sobre cada arco y sobre el otro extremo (3/3) versal de una parte del caballo u arco al otro (5-4-2-1). (⅓).

61. 62. 63. 64. 65. 66.

67. 68. 69. 70. 71. 72.

Code MAG 2015 72 A = 0,10 B = 0,20 C = 0,30 D = 0,40 E = 0,50 F = 0,60 EGR IV: Passés dorsaux et faciaux - Kehr swings and wende swings - Pases dorsales y faciales 1. Passé dorsal avant avec ½ t. (double dorsal). 2. Passé dorsal arrière avec ½ t. sauté sur les 3. De l’appui sur 1 extrême, double dors. par-dessus 4. Passé dorsal av., Stöckli renv., passé dorsal av. 5. 6. Double rear (kehr). arçons. le 1er arçon Stöckli arr. par-dessus le 2e arçon à Kehre fwd., rev. Stöckli, kehre fwd. Pase dorsal adelante con ½ g. (doble dorsal). Kehrswing bwd. hop with ½ t. on the pommels. l’appui latéral, arçon entre les mains. Pase dorsal adelante, Stöckli invertida, pase Pase dorsal con ½ g. saltado sobre los arcos. From support on end, kehr fwd. around 1st p., rev. dorsal adelante. Stöckli around 2nd p. to side sup., p. betw. hands. (Moguilny) Del apoyo sobre 1 extr., doble dorsal por encima del 1er arco, Stöckli invertida sobre el 2º en apoyo lat. arco entre las manos, desde apoyo lat. usando 1 o 2 manos. (Urzica)

7. 8. Stöckli directe A (SDA), inclusive cercle dans 1 9. Passé dorsal avec 270º t. sur 1 arçon de l’appui 10. Passé dorsal avec 1/1 t. sur 1 arçon. 11. 12. arçon avec ¼ t. en arrière. latéral a transversal. Kehr with 1/1 turn on 1 pommel. Direct Stöckli A (DSA), includes circle on 1 pom- Kehr with 270º t. on 1 p. (Sohn technique) from Pase dorsal con 1/1 g. sobre 1 arco. mel with ¼ turn bwd. side to cross support. Stöckli directa A (SDA), incluyendo molino en 1 Pase dorsal con 270º g. en 1 arco desde apoyo (Sohn) arco con ¼ de giro atrás. lateral a transv.

*de l’appui transv. a l’appui lat.= B value from cross to side support = B value desde apoyo longit. al apoyo lat. = valor B 13. 14. Stöckli directe B (SDB). 15. 16. Passé dorsal arrière, passé dorsal av., passé 17. 18. Direct Stöckli B (DSB). dorsal arrière. Stöckli directa B (SDB). Kehre bwd., kehre fwd., kehre bwd. Pase dorsal atrás, pase dorsal adelante, pase dorsal atrás. (Belenki)

19. 20. Tramelote ou Tramelote directe. 21. 22. 23. 24. Tramlot or direct Tramlot. Tramelot o Tramelot directo.

Code MAG 2015 73 A = 0,10 B = 0,20 C = 0,30 D = 0,40 E = 0,50 F = 0,60 EGR IV: Passés dorsaux et faciaux - Kehr swings and wende swings - Pases dorsales y faciales 25. 26. Stöckli inversée, tour 180° ou 270° dans un 27. 28. Stöckli inversée de l’appui transversal dans une 29. Stöckli inversée avec 360° t. sur 1 arçon. 30. cercle. arçon a l’autre. Reverse Stöckli with 360° t. on 1 pommel. Reverse Stöckli, 180° or 270° turn in one circle. Reverse Stöckli from cross support on one end Stöckli invertida con 360° g. sobre 1 arco. Stöckli invertida, 180º o 270º de giro en un to the other. (Bezugo) molino. Stöckli invertida desde apoyo longitudinal en un extremo al otro.

31. Passé facial avant avec ½ t. à l’appui facial lat. 32. 33. De l’appui sur 1 arçon, double fac. russe d’une 34. De l’appui à l’extr., double facial russe d’une extr. 35. 36. sur l’extr., de l’appui latéral, en utilisant 1 ou 2 extr. à l’autre sans appui sur et entre les arçons à l’autre sans appui sur et entre les arçons (ap. arçons. (ap. lat. au lat., transv. au lat. ou lat. au transv.). lat. au lat., transv. au lat. ou lat. au transv.). Wendeswing fwd. w. ½ t. to sup. fw. on the end, From sup. on 1 p., Russian wendeswing fwd. From sup. on end, Russian wendeswing fwd. to from side support using 1 or 2 pommels. to other end without sup. on or btw. the p. (side other end without sup. on or btw. the p. (side to Pase fac. ad. con ½ g. al ap. fac. lat. sobre el to side support, side to cross support, cross to side support, side to cross support, cross to side extr., desde apoyo lateral usando 1 o 2 arcos. side support). support). Del ap. en 1 arco., doble facial rusa de un extr. Del apoyo en el extr., doble facial rusa de un extr. al otro sin apoyo sobre o entre los arcos (ap. al otro sin apoyo sobre o entre los arcos (lateral a lat a lat., transversal a lat. o lat. a transversal). lateral, lateral a transversal, transv. a lateral). (Tong Fei)

37. 38. Suisse double. 39. 40. Tchèque dorsal, appui sur l’extrémité des arçons. 41. 42. Double Swiss. Czechkehre outside p. Suiza doble. Checa dorsal, ap. sobre el extremo de los arcos. (Pinheiro)

43. Costal allemand. 44. Tchèque dorsal sans les arçons ou sur les arçons. 45. De l’appui lat. avec l’arçon entre les mains, 46. Tout facial russe avec 360° t. et transport 3/3 47. Tout transport 3/3 dans Facial russe avec 720° 48. Schwabenfank. Czechkehre on the leather or pommels. facial russe 360º avec transp. à l’autre extrém. Any Russian wend. with 360° t. and 3/3 travel. ou plus tours. Costal alemana. Checa dorsal sin los arcos o sobre los arcos. From side support pommel between hand, rus- Toda rusa facial con 360° g. y desplaz. 3/3. Any 3/3 travel in Russian type wendeswing with sian wendeswing 360º with travel to the other (Roth) 720° or more turning. end in side support. Todo desplazamiento 3/3 en rusa facial con Desde apoyo lat. arco entre manos, rusa 360º 720° o más giros. con despl. al otro extremo en apoyo lateral. (Wu Guonian) (Kroll)

Code MAG 2015 74 A = 0,10 B = 0,20 C = 0,30 D = 0,40 E = 0,50 F = 0,60 EGR IV: Passés dorsaux et faciaux - Kehr swings and wende swings - Pases dorsales y faciales 49. Facial russe avec 180° ou 270°. 50. Facial russe avec 360° ou 540°. 51. Facial russe avec 720° ou 900°. 52. Facial russe avec 1080° et plus. 53. 54. Russian wendeswing with 180° or 270°. Russian wendeswing with 360° or 540°. Russian wendeswing with 720° or 900°. Russian wendeswing with 1080° or more. Rusa facial con 180° o 270°. Rusa facial con 360° o 540°. Rusa facial con 720° o 900°. Rusa facial con 1080° y más.

55. Sur le cheval ou, facial russe avec 180° ou 270°, 56. Sur le cheval, facial russe avec 360° ou 540°. 57. Sur le cheval, facial russe avec 720° ou 900°. 58. Sur le cheval, facial russe avec 1080° et plus. 59. 60. aussi avec transport. On the leather , Russian wendeswing with 360° On the leather, Russian wendeswing with 720° On the leather, Russian wendeswing with 1080° On the leather, Russian wendeswing with 180°, or 540°. or 900°. or more. or 270° also with travel. Sobre el caballo, rusa facial con 360° o 540°. Sobre el caballo, rusa facial con 720° o 900°. Sobre el caballo, rusa facial con 1080° o más. Sobre el caballo, rusa facial con 180° o 270°, también con desplazamiento.

61. 62. Facial russe avec 180° ou 270° sur 1 arçon ou 63. Facial russe avec 360° ou 540° sur 1 arçon ou 64. Facial russe de 720° ou. 900° sur 1 arçon ou 65. Facial russe de 1080° ou plus sur 1 arçon ou 66. entre les arçons. entre les arçons. entre les arçons. entre les arçons. Russian wendeswing with 180° or 270° on 1 p. Russian wendeswing with 360° or 540° on 1 720° or 900° Russian wendeswing on 1 pommel 1080º Russian wendeswing or more on 1 pom- or between the pommels. pommel or between the pommels. or between the pommels. mel or between the pommels. Rusa facial con 180° o 270° sobre 1 arco o entre Rusa facial con 360° o 540° sobre 1 arco o entre Rusa facial con 720° o 900° sobre 1 arco o entre Rusa facial 1080º o más en 1 arco o entre los los arcos. los arcos. los arcos. arcos.

67. 68. 69. Sur le cheval, facial russe avec 180º au - des- 70. 71. Sur le cheval, en appui transversal, facial russe 72. sus les arçons. avec 360º or 540º au - dessus les arçons. On the leather, Russian wendeswing with 180° On the leather, from cross support, Russian over both pommels. wendeswing with 360° or 540º over both pom- En el cuerpo, rusa facial con 180º sobre los mels. dos arcos. En el cuerpo, desde apoyo transversal, rusa facial con 360º o 540º sobre los dos arcos. (Vammen)

Code MAG 2015 75 A = 0,10 B = 0,20 C = 0,30 D = 0,40 E = 0,50 F = 0,60 EGR V: Sorties - Dismounts - Salidas 1. Facial allemand (du cercle ou cercle jambes 2. Chaguinian suivi de facial allemand. 3. 4. Sur l’extrémité, cercles ou cercles écarté par 5. SDA a l’appui renversé 3/3 avec 450º ou plus. 6. écartées). Chaguinian to wende. l’appui renverse avec 3/3 transport et 450°ou plus t. DSA to hdst. 3/3 with 450º or more turn. Wende (from circle or fair). Chaguinian seguida de alemana facial. From side sup. on end, circle or fair to hdst. and SDA al apoyo invertido 3/3 con 450º o más. Alemana facial (desde Molino o Molino piernas travel 3/3 with 450° or more turn. abiertas). Sobre el extremo, molino o molino p. ab. por el ap. inv. con desplaz. 3/3 y 450° o más giros. (Kolyvanov)

7. 8. Sur l’extr., double facial russe avec 360° ou 540°. 9. Sur l’extr., double fac. russe avec 720°ou 900°. 10. Sur l’extr., double facial russe avec 1080° ou plus. 11. 12. On the end, Russian wendeswing with 360° or 540°. On the end, Russian wend. with 720° or 900°. On the end, Russian wendeswing with 1080º Sobre el extremo, rusa facial 360° o 540°. Sobre el extremo, rusa facial 720° o 900º. or more. Sobre el extremo, rusa facial 1080° o más.

13. 14. De l’appui facial latéral, passé facial av. avec ½ 15. Stöckli inverse ou SDA par l’appui renverse. 16. SDA avec saut arr. par l’app. renvs. sur l’autre extr. 17. 18. t. à l’appui facial latéral et facial allemand. Reverse Stöckli or DSA through hdst. DSA with hop bwd. through hdst. on other end. Fr. s. sup. fw., wendeswing fwd. w. ½ t. to sup. Stöckli invertida o SDA por el apoyo invertido. SDA con salto atrás por el apoyo invertido sobre fw. followed by Schwabenfank a. wende off. el otro extremo. Del ap. facial lat., pase facial adelante con ½ g. al apoyo facial lateral y alemana facial.

19. 20. Cercle d. jambes ou cercle éc. par l’appui renvs. 21. Cercle des jambes ou cercle écarté et transport 22. 23. 24. (aussi avec ¾ t. avec ou sans transport). sauté arrière par l’appui renverse. Circle or fair through hdst. (also with ¾ t. with Circle or fair with hop travel bwd. thr. hdst. or without travel). Molino o molino piernas abiertas y desplaza- Molino o molino p. abierto por el apoyo invertido miento de salto atrás por el apoyo invertido. (también con ¾ g. con o sin desplazamiento).

Code MAG 2015 76 Section 12: Anneaux Section 12: Rings Sección 12: Anillas

Hauteur: 280 cm du sol Height: 280 cm from the foor Altura: 280 cm desde el suelo

Article 12.1 Description de l’exercice Article 12.1 Exercise description Artículo 12.1 Descripción del ejercicio Des éléments d’élan, de force et de maintien, répartis en nombre à An exercise on the Rings is composed of swing, strength and hold Un ejercicio de anillas está compuesto de elementos de impulso, peu près égal, forment le contenu de l’exercice aux anneaux. Dans parts in approximately equal portions. These parts and combinations fuerza y mantenimiento en partes aproximadamente iguales. Estos une gymnastique où prédomine un travail avec les bras tendus, are executed in a hang position, to or through a support position, elementos se ejecutan en suspensión, a o a través de una posición ils sont liés les uns aux autres en conduisant par la suspension, or to or through the handstand position, and execution with straight de apoyo, a o a través del apoyo invertido predominando la ejecución par l’appui et par l’appui renversé. La tendance moderne est arms should be predominant. Contemporary gymnastic exercises are con brazos rectos. Un ejercicio de gimnasia contemporánea se caractérisée par des transitions entre les parties d’élan et de force characterized by transitions between elements of swing and strength caracteriza por transiciones entre elementos de impulso y fuerza o ou inversement. Le balancement ainsi que le croisement des câbles or the reverse. The swinging of the cables and the crossing of the vice versa. No se permite el balanceo ni el cruce de cables. ne sont pas permis. cables are not permitted.

Article 12.2 Contenu et règles spécifques Article 12.2 Content and Construction Artículo 12.2 Contenido y construcción Article 12.2.1 Remarques sur la présentation de l’exercice Article 12.2.1 Information about Exercise Presentation Artículo 12.2.1 Información sobre la presentación del ejercicio 1. De la station, le gymnaste doit sauter ou être soulevé à la sus- 1. From a still stand, the gymnast must jump or be assisted to a still 1. Desde la posición de frmes, el gimnasta debe saltar o ser ayudado pension fxe aux anneaux avec les jambes serrées et une bonne hang on the Rings with legs together, and with good form. The para llegar a la suspensión con las piernas juntas y con buena tenue. L’évaluation commence au moment où le gymnaste quitte evaluation begins with the frst movement of the gymnast from the compostura. La evaluación comienza con el primer movimiento del le sol. L’entraîneur n’est pas autorisé à donner un élan préliminaire moment he leaves the foor. The coach is not permitted to give the gimnasta en el momento que deja al suelo. No le está permitido au gymnaste. gymnast an initial swing. al entrenador, dar un impulso inicial. 2. Le gymnaste ne doit inclure dans son exercice que des éléments 2. The gymnast must include only elements that he can perform 2. Los gimnastas deben incluir sólo elementos que puedan realizar qu’il peut exécuter en toute sécurité et qu’il maîtrise parfaitement with complete safety and a high degree of aesthetic and technical con completa seguridad y un alto grado de dominio estético y du point de vue esthétique et technique. mastery. técnico. 3. L’exercice doit contenir un nombre à peu près égal d’éléments d’élan, 3. All exercises should contain an approximately equal distribution 3. El ejercicio debe distribuir aproximadamente igual los elementos de maintien et de force, distribués dans tout l’exercice. Par consé- of swing, hold and strength elements. Consequently, an exercise de impulso, mantenimiento y fuerza, ejecutados en todo el ejer- quence, un exercice ne peut pas inclure plus que trois éléments des cannot include more than three elements from groups III and/or cicio. Como consecuencia, un ejercicio no puede incluir más de groupes III et/ou IV en succession directe (à la suite). IV in direct succession. tres elementos del grupo 3 y/o 4 en sucesión directa. 4. Les élancés en arrière à l’appui qui ne se terminent pas par une 4. Back swings in support that do not lead to at least a value part but 4. Los impulsos atrás en apoyo que no se terminen en una parte partie de valeur et à la fn desquels le gymnaste s’élance dans simply reverse direction and swing back down in or to a lower hang de valor y los que el gimnasta se lanza en la posición opuesta en la direction opposée en suspension, sont déduits par le Jury E. position are deducted by the E-jury. A typical example of such a suspensión los penaliza el jurado E. Un ejemplo típico de corte de Exemple: bascule à l’appui, élancer en arrière, abaissement à la layaway on rings is: from a kip to support, swing back to layaway vuelo es kippe al apoyo, impulso atrás para caer a la suspensión suspension et établissement avant à l’appui. to front uprise. y dominación por delante al apoyo. 5. Les exigences d’exécution esthétique, techniques et de compo- 5. Additional Technical, aesthetic and execution aspects in the exer- 5. Las expectativas de ejecución técnica y estética y los aspectos sition de l’exercice aux anneaux sont les suivantes: cise construction expectations are: de construcción del ejercicio son: a) Le gymnaste doit atteindre les positions de maintien directement, a) Hold positions must be reached directly, with straight arms, a) Las posiciones de mantenimiento deben realizarse directa- avec les bras tendus et sans correction de la position du corps. and without need for positional or postural corrections. mente, brazos rectos y sin corregir la posición o la postura. b) Tous les éléments de maintien doivent être tenus au moins 2 sec. b) All hold positions must be held for a minimum of 2 seconds. b) Todas los mantenimientos deben pararse mínimo 2 seg. c) Les élans ascendants doivent passer par l’appui renversé, se c) Upward swings must lead to or through a handstand, or directly c) Los impulsos deben llevar a o pasar a través del apoyo terminer à l’appui renversé ou mener directement à un élément to a strength hold element whenever the nature of the swing invertido, o directamente a una posición de fuerza, siempre de maintien en force partout où la nature de l’élan le permet. permits. que la naturaleza de los impulsos lo permita. d) Pendant les éléments d’élan menant à une position de maintien, d) During all swing to strength hold elements, the shoulders d) En los elementos de impulso a elementos de fuerza de man- la position transitoire des épaules ne peut être au-dessus de la may not rise above the level of the fnal hold position. Any tenimiento, los hombros no deben subir por encima del nivel

Code MAG 2015 77 position fnale du maintien. Toute déviation sera pénalisée par le deviation will result in the appropriate deductions by the E- de la posición fnal de mantenimiento. La desviación tendrá Jury E et, dépendant de la nature de l’élément, pourrait conduire jury and, depending on the nature of the element, may lead las penalizaciones normales del jurado E y, dependiendo del à une non-reconnaissance par le Jury D. to non-recognition by the D-jury. elemento, traerán consigo que el Jurado D no lo reconozca. e) Les éléments d’élan menant à une position de maintien avec e) Swing elements that lead to strength hold elements which must e) Los elementos de impulso que llevan a una posición de man- changement de la direction (ex. établissement en avant à l’appui reverse direction (i.e. front uprise to Swallow; front uprise to tenimiento con cambio de dirección (ej. dominación adelante facial horizontal libre ; établissement en avant à la croix renver- inverted cross and so on…) will be counted as two elements. a plancha; dominación adelante a cristo invertido, etc.’.) serán sée, etc...) seraient considérés comme deux éléments. considerados como dos elementos. f) Une prise incorrecte des anneaux lors des éléments de f) A false grip (over grip) for strength holds is not permitted. f) No se permite la presa incorrecta (por encima del agarre) en maintien en force n’est pas permise. las posiciones de fuerza. g) Les bras doivent être tendus partout où la nature de l’élément g) Straight arms must be used whenever the nature of the ele- g) Los brazos deben permanecer rectos siempre que la natura- le permet. ment permits it. leza del elemento lo permita. h) Fautes de composition avec déduction 0,30 points. Ex.: h) Composition errors with deductions of -0,30 points. Example: h) Errores de composición con deducción de 0,30 puntos. Ej.: Honma à l’appui puis venir à l’équerre OU équerre écartée Honma to support then lift to L sit OR Straddle L sit to L sit Honma al apoyo y subir a ángulo o ángulo p. ab. a ángulo o venir à l’équerre OU bascule à l’appui, venir à l’équerre, etc OR Kip to support then L sit, etc. bascula al apoyo y ángulo, etc. 6. Les éléments Yamawaki / Jonasson montrant un support franc ou 6. Yamawaki/Jonasson elements showing a full support or pause 6. Los elementos Yamawaki/Jonasson que muestren un apoyo total un arrêt recevront une déduction de 0,5 pour élan avec force (ils will receive a 0.5 deduction for swing with strength (receiving o parada tendrán una deducción de 0,50 por impulso con fuerza ne seront pas reconnus). Ces éléments réalisés avec un léger non-recognition). These elements with less support shown will (sin reconocimiento). Estos elementos con un apoyo leve serán soutien seront reconnus avec des déductions pour les petites et be recognized with small and medium deductions for swing with reconocidos con una deducción pequeña o media por impulso moyennes fautes, élan avec force. strength. con fuerza. 7. Certains gymnastes démontrent très peu de changement dans 7. Gymnasts demonstrating very little change in body position after 7. Los gimnastas que muestren una pequeña desviación de la la position du corps dans le passage d’une position à une autre. moving from one hold position to another are subject to execution posición del cuerpo después de moverse de una posición de Des fautes d’exécution doivent être appliquées et la non-recon- deductions and possible non-recognition (i.e: Swallow to support mantenimiento a otra serán penalizadas por ejecución y pueden naissance d’éléments est possible (ex. Hirondelle à appui facial scale and Hanging scale rearways to Swallow). no reconocerse (ej. Hirondelle a plancha o desde plancha dorsal horizontal ou suspension dorsal horizontal à Hirondelle). a Hirondelle). 8. Voir aussi la liste complète des fautes et des déductions relatives 8. For a full list of errors and deductions governing Exercise Presenta- 8. Para una lista de faltas y deducciones relativas a la presentación à la présentation de l’exercice au Section 9 et le tableau des tion, see Section 9 and the summary of deductions in Articles 9.4 del ejercicio, ver Sección 9 y el resumen de deducciones en art. déductions à les articles 9.4 et 12.3. and 12.3. 9.4 y 12.3.

Article 12.2.2 Remarques sur la note D Article 12.2.2 Information about the “D score” Artículo 12.2.2 Información sobre la nota D 1. Les groupes d’éléments aux anneaux sont les suivants: 1. The Element Groups are: 1. Los Grupos de Elementos son: I. Bascules et éléments d’élan (y compris les équerres). I. Kip and swing elements (including to L-sits). I. Kipes y elementos de impulso (incluyendo ángulo). II. Élans à l’appui renversé (2 s.). II. Swings to handstand (2 sec.). II. Impulsos al apoyo invertido (2 seg.). III. Élans menant à un élément de maintien en force (sauf la III. Swings to strength hold elements (not L-sits) (2 sec.). III. Impulsos a mantenimientos de fuerza (salvo ángulo) (2 s.). position fnale à l’équerre) (2 s). IV. Strength elements and hold elements (2 sec.). IV. Elementos de fuerza y mantenimiento (2 seg.). IV. Éléments de force et de maintien (2 s.). V. Dismounts. V. Salidas. V. Sorties. 2. Les éléments (mêmes numéros d’identification) répétés ne 2. Repeated elements (same Code Identifcation Number) cannot 2. Los elementos repetidos (mismo número de identifcación) no sont pas pris en considération dans le calcul de la note D. Aux contribute to the “D” score. On Rings, this rule is extended so contribuyen en el cálculo de la nota D. En anillas, el gimnasta anneaux, le gymnaste ne peut exécuter une même position fnale that the same fnal strength hold position may be shown at most no puede ejecutar una misma posición fnal de mantenimiento de maintien en force que 2 fois au maximum, à la condition que twice if the position was achieved from a different Code Number a fuerza más que 2 veces, con la condición que se llegue a la le gymnaste arrive a la position fnale par des éléments avec element. Thus, for example a fnal inverted cross-position, a swal- posición fnal desde elementos con números de identifcación numéros d’identifcations différents. Ainsi, par ex., croix renversée, low position, etc. may only be used twice (belonging to Element diferente. Así, por ejemplo, un cristo invertido, una mariposa, hirondelle, etc., ne peuvent être prises en compte que 2 fois (en Groups III and/or IV) for diffculty credit. However not more than etc... no pueden contarse mas que dos veces (desde grupos de provenant des groupes d’éléments III et/ou IV) pour la reconnais- 3 such elements can be presented in direct succession. The 4th elementos III y/o IV) para reconocer la difcultad. Sin embargo, no sance de la diffculté. Néanmoins, pas plus que 3 de ces types and subsequent Elements from Group III and/or IV of the same más de 3 elementos de este tipo pueden ejecutarse en sucesión d’éléments ne peuvent être présentés en succession directe. Le sequence will be considered as repetition, and not recognized by directa. El 4º y siguientes elementos del grupo III y/o IV de la mis- 4ème et les suivants de ces éléments des groupes III et/ou IV the D jury. However if the gymnast decides to execute more ele- ma secuencia se considerará repetición, y no serán reconocidos dans la même séquence sont considérés comme répétitions, et ments from Element Groups III and/or IV, in order to be recognized por el jurado D. Si el gimnasta decide ejecutar mas elementos de ne seront pas reconnus par le Jury D. Si le gymnaste prend la by the “D” Jury, he must perform at least a B value swing element los grupos III y/o IV, para ser reconocidos por el jurado D, debe décision d’exécuter plus d’éléments provenant des groupes III et/ from EGI or II (except any kind of kip/back kip, or element in the ejecutar mínimo un elemento de difcultad B de impulso del EG ou IV, pour être reconnus par le jury D, il doit exécuter aux moins same Code box) between the frst sequence of maximum 3, and I o II (a excepción de cualquier kipe/bascula dorsal, o elemento un élément de diffculté B d’élan des groupes I ou II (à l’exception another element or sequence from Element Groups III and/or IV. en el mismo cuadro) entre la primera secuencia de máximo 3 y

Code MAG 2015 78 de toute bascule d’élan/bascule dorsale (ou élément de la même This swing element of at least a B value does not have to be among otro elemento o secuencia de elementos de los grupos III y/o IV. case) entre la première séquence de maximum 3 éléments et un the 10 best or top 4 counting in an element group for recognition. Este elemento de impulso de al menos valor B no tiene que estar autre élément ou séquence d’éléments des groupes III et/ou IV. entre los 10 mejores o 4 que cuentan en un grupo de elemento Pour que la valeur soit reconnue, il n’est pas nécessaire que cet para reconocer. élément d’élan de valeur minimum B soit parmi les 10 meilleurs ou parmi les 4 éléments pris en compte dans un groupe d’éléments. 3. Remarques et règles complémentaires: 3. Additional information and regulations: 3. Información adicional y reglas: a) Tous les maintiens doivent être tenus au moins 2 secondes. a) All holds must be held for a minimum of 2 seconds. They will a) Todos los mantenimientos deben pararse mínimo 2 segundos. Le jury D n’en reconnaît ni la diffculté ni le groupe d’éléments be not recognized by the “D” Jury for Diffculty and/or Elements El jurado D no reconocerá la difcultad ni el grupo de elemento s’ils ne sont pas tenus. Group requirements if no stop position is shown. si no se mantiene el elemento. b) Tous les éléments de montée et d’élévation en force doivent b) Strength presses and lifts which follow a previous hold element b) Las posiciones de fuerza y las elevaciones que siguen a una suivre un élément de maintien et se terminer par un maintien and end in a 2 second hold position are recognized only if the posición de mantenimiento de 2 segundos, sólo se reconocen de 2 secondes. Ils ne sont reconnus que si la partie de maintien preceding hold part has been recognized and if a stop position si la parte de mantenimiento que las precede se reconoce y précédente a été reconnue et si la position fnale est tenue. is shown. si la posición fnal se mantiene. c) Les éléments avec croisement des câbles sont interdits et c) Elements with crossing of the cables are not permitted, being c) No se permiten los elementos con cruces de cables, siendo seront pénalisés comme fautes de composition. deducted as composition errors. penalizados como errores de composición. d) Pour les juniors, les éléments avec saltos en arrière à la sus- d) For juniors, elements which include saltos backward in hang d) Para júnior, no están permitidos los elementos que incluyen pension et les éléments du type Li Ning ne sont pas permis. and Li Ning type elements are not permitted. mortales atrás en suspensión ni elementos tipo Li Ning. e) Pour éviter des déductions ou d’être évalués comme un élan e) Pineda type elements must be executed with straight body, e) Los elementos tipo Pineda deben ejecutarse con el cuerpo menant à un élément de maintien de force, les éléments du straight arms, and slowly to avoid deduction or classifcation extendido, brazos extendidos y lentamente para evitar deduc- type Pineda doivent être exécutés lentement, avec corps et as a swing to strength element. ciones o clasifcación como impulso a elemento de fuerza. bras tendus. f) Maximum 2 éléments de type Guczoghy et maximum 2 éléments f) A maximum of 2 Guczoghy and a maximum of 2 Li Ning type ele- f) Se pueden ejecutar un máximo de 2 elementos del tipo de type Li Ning peuvent être présentés dans un exercice. Le ments can be present in the exercise, the 3rd and subsequent Guczoghy y un máximo de 2 Li Ning en el ejercicio, el 3º y 3ème et subséquentes seront considérés comme répétition. within either type of element will be considered as repetition. siguientes serán considerados repetición. g) Les éléments Yamawaki / Jonasson montrant un support g) Yamawaki/Jonasson elements showing a full support or pause g) Elementos como Yamawaki/Jonasson que muestren un apoyo franc ou un arrêt ne seront pas reconnu pour la diffculté. Un will not be recognized for diffculty. A Honma to support and total o una parada, no serán reconocidos como difcultad. Una Honma à l’appui et élan en avant à la suspension ne sera fwd. swing out to hang will not be recognized as separate Honma al apoyo e impulso adelante a la suspensión no se re- pas reconnu et ne pourra pas être décomposé en raison de values because of the gymnast’s intent. These elements with conoce como valor separado porque no es lo que el gimnasta l’intention du gymnaste. Ces éléments avec un léger soutien less support shown will be recognized with small and medium intenta. Estos elementos con un apoyo leve serán reconocidos seront reconnus avec des déductions pour les petites et deductions for swing with strength. con una deducción pequeña o media por impulso con fuerza. moyennes fautes, élan avec force h) Toutes les positions de maintien avec jambes levées en V h) All V hold positions (2 sec.) must be performed with legs verti- h) Todas las posiciones de mantenimiento en V (2 seg.) deben (2 sec.) doivent être effectuées avec les jambes en position cal. This is the same as the requirement for Floor Exercise. ejecutarse con piernas verticales. Igual que en suelo. verticale. L’exigence est similaire au sol. i) Un exercice doit débuter de la suspension, bras tendus et en i) An exercise must start in a hang position with arms vertical i) Un ejercicio debe comenzar en suspensión con brazos verti- position verticale. Le gymnaste NE PEUT PAS féchir les bras and straight. The gymnast may NOT bend their arms in mov- cales y extendidos. El gimnasta NO puede doblar los brazos lorsqu’il amorce la première position à moins que ce ne soit spé- ing to the frst position unless specifcally needed for element desde la primera posición a menos que sea necesario para la cifquement requis pour compléter l’élément. Exemple: la prise completion. Example: Cast up and underswing backward may realización del movimiento. Ejemplo: Desde suspensión impulso d’élan et élan arrière peut être amorcée avec les bras féchis. be started with bent arms. atrás puede empezar con los brazos doblados. j) Pendant l’exercice, un gymnaste peut seulement féchir les j) During an exercise, a gymnast may only bend their arms dur- j) Durante el ejercicio, el gimnasta sólo puede doblar sus brazos bras dans les transitions entre les éléments lorsque cela est ing a transition between elements when necessary to properly en una transición entre elementos cuando sea necesario para nécessaire pour exécuter correctement l’élément suivant. perform the next element. ejecutar correctamente el siguiente elemento. k) Seulement deux éléments de type croix (régulière, croix à k) Only two cross type elements (regular, L cross, or V cross) are k) Sólo se pueden ejecutar en un ejercicio dos elementos del tipo l’équerre ou croix avec jambes levées en V) peuvent obtenir permitted in an exercise for diffculty value. A third in chronologi- cristo (regular, cristo en ángulo o cristo en V). Un tercero en une valeur de diffculté dans un exercice. Le troisième élément cal order will not be recognized. orden cronológico no será reconocido. de ce type, en ordre chronologique, n’est pas reconnu. l) Seulement deux éléments de type planche (appui facial l) Only two planche type elements (Support Scale or Support l) Sólo se pueden ejecutar en un ejercicio dos elementos del tipo jambes serrées ou écartées) peuvent obtenir une valeur de Scale straddled) are permitted in an exercise for diffculty value. plancha (Plancha o plancha piernas abiertas). El tercero en diffculté dans un exercice. Le troisième élément de ce type, A third in chronological order will not be recognized. orden cronológico no será reconocido. en ordre chronologique, n’est pas reconnu.

Code MAG 2015 79 m) Si un élément de maintien non codifé est tenu pendant m) For the hold of a non-listed part for 2 seconds or more, deduct m) Parar un elemento sin valor mantenido 2 segundos o más, 2 secondes ou plus, déduire -0.1 chaque fois. Exemples: -0.1 each time. Some elements typically featuring this problem se deduce cada vez -0.1. Algunos elementos que tienen este maintien (2 sec.) en suspension inversée, suspension carpé (hold of 2 sec. or more) include: inverted hang, inverted pike, problema (paradas de 2 seg. más): en suspensión invertida, ou suspension dorsale. and dorsal hang. carpa invertida y suspensión dorsal. n) Les éléments de type Nakayama doivent passer par une suspension dorsale horizontale complète pour éviter les fautes n) Nakayama elements must pass through a complete hanging n) Los elementos del tipo Nakayama deben pasar a través de una d’exécution et la possibilité de non- reconnaissance. scale rearways to prevent execution deductions and potential plancha dorsal clara para evitar las penalizaciones de ejecución o) Une croix ou une croix jambes levées en V ne peut être non-recognition. y el potencial no reconocimiento. amorcée à partir de la suspension dorsale pour augmenter la o) A dorsal hang to Cross or V Cross is not an acceptable entry o) Suspensión dorsal a cristo o cristo en V no es una posición de valeur de l’une ou l’autre des croix (ou de tout autre élément position to elevate the value for either cross (or any other entrada aceptable para aumentar el valor de un cristo (u otro en force). Si l’une des croix est exécutée directement de la strength element). If either cross is performed directly from a elemento de fuerza). Si el cristo se ejecuta directamente desde suspension dorsale, chaque élément conservera sa valeur dorsal hang, each will retain its independent Code of Points las suspensión dorsal, cada uno tendrá su valor independiente originale, telle qu’indiquée dans le du Code de pointage value (B and C respectively). del Código de Puntuación (B y C respectivamente). (éléments de valeur B ou C respectivement). 4. Voir aussi les règles qui régissent la non-reconnaissance des 4. For a further list of regulations governing non-recognition of ele- 4. Para mayor información de las reglas relativas al no reconoci- éléments et les autres aspects de la note D à la Section 7 et dans ments and other aspects of the “D score”, see Section 7 and the miento de elementos y aspectos de la nota D, ver sección 7 o el le tableau des déductions à l’article 7.6. summary of deductions in Article 7.6. resumen de deducciones en artículo 7.6.

Code MAG 2015 80 Article 12.3 Déductions spécifques aux anneaux Article 12.3 Specifc Deductions for Rings Artículo 12.3 Deducciones específcas en Anillas Petite Moyenne Grossière Small Medium Large Pequeña Media Grande Faute Error Falta 0.10 0.30 0.50 0.10 0.30 0.50 0.10 0.30 0.50 Pré balancement avant le début Pre-swing before start of Impulso para empezar el + + + de l'exercice. exercise. ejercicio L’entraîneur donne un élan Coach gives gymnast an initial Impulso inicial del entrenador + + + préliminaire au gymnaste. swing. al gimnasta Abaissement en arrière. Layaway on the back swing. Corte de vuelo en el impulso + + + atrás Croisement des câbles pendant Crossing cables during any Cruzar cables en cualquier + + + un élément. element. elemento Élément de maintien non codi- pour Hold of a non-listed part for 2 s. per Parar un elemento sin valor 2 por fé tenu pendant 2 s. ou plus. élément or more. element seg. o más. elemento Fautes de composition. + Compositional errors. + Errores de composición + Jambes écartées ou fautes Legs apart or other poor execu- Piernas abiertas u otra mala de tenue lorsque le gymnaste tion during jump or lift to Rings. ejecución para saltar o subir a + + + saute ou est soulevé à la las anillas suspension. Prises incorrectes pendant les False grip (over grip) during Presa incorrecta (sobre el maintiens de force (chaque + strength holds (each time). + agarre) durante las posiciones + fois). de fuerza (cada vez) Flexion des bras lors des élans Bent arms during swing to Brazos doblados durante los menant à un maintien en force strength hold parts or to estab- impulsos a o en las posiciones + + + + + + + + + ou pour réaliser une position de lish hold position. de fuerza maintien. Toucher les câbles ou les cour- Touching cables or straps with Tocar cables o correas con roies avec les bras, les pieds + arms, feet or other parts of body + brazos, pies u otras partes del + ou le corps. cuerpo S'appuyer ou balancer avec + Supporting or balancing with Apoyarse o balancearse con + les pieds ou les jambes sur les Non recon- feet or legs on cables. + pies o piernas en los cables câbles. naiss. no-recog sin recon.

Chute depuis l'appui renverse. + Fall from handstand. Caída desde el apoyo invertido Non recon- + + naiss. no-recog sin recon.

Balancement excessif des pour Excessive swing of cables. per Balanceo excesivo de cables por câbles. élément element elemento Faute d’angle lors d’un main- Preceding strength hold high Después de un elemento de tien de force précédent une angle- press to strength (also fuerza con desviación angular élévation à un autre élément de + + apply to 2nd element). + + subir a fuerza (también para el + + force (s’applique également aux 2º elemento) 2ème élément). Plus de 2 éléments Guczoghy + More 2 times element Guczoghy + Mas de 2 elementos Guczoghy + ou 2 éléments Li Ning. et non reconnaissance par le jury D or 2 times element Li Ning. and non-recognition by the D-jury o 2 elementos Li Ning Sin reconocimiento (Jurado D)

Code MAG 2015 81 A = 0,10 B = 0,20 C = 0,30 D = 0,40 E = 0,50 F = 0,60 EGR I: Bascules et éléments d’élan - Kip and swing elements - Básculas y elementos de impulso 1. Établissement avant à l’appui. 2. Établissement avant à l’équerre (2 s.). 3. 4. 5. 6. Uprise fwd. to support. Uprise fwd. to L-sit, (2 s.). Dominación adelante al apoyo. Dominación adelante. a ángulo (2 s.).

7. L’élan en arrière à l’appui à l’élan en arrière par 8. #1 et contre-salto av. à l’élan en arrière par la susp. 9. 10. 11. 12. la suspension. #1 and counter salto fwd. to bwd swing in hang. Swing bwd in support, fall to bwd swing in hang. #1 y contra salto ad. a impulso atrás por la susp. Impulso atrás al apoyo a impulso atrás por la (Chechi) suspesión.

13. De la suspension, élan avec épaules par-des- 14. Li Ning et contre-salto av. à l’élan en arr. par la 15. 16. 17. 18. sus l’anneaux. suspension. From hang, underswing w. shoulders above Li Ning and counter salto fwd. to bwd swing in rings. hang. Desde la suspensión, impulso con los hombros Li Ning y contra salto ad. a impulso atrás por la por encima de las anillas. suspensión. (Nakayama) (Csollány)

19. 20. De la susp., renvers. arr. à la susp. dors., etablis. 21. De l’appui, renversé arrière à la suspension 22. 23. 24. av. à l’appui. dorsal, établissement avant à l’appui. From a hang, back toss to hang rw. to uprise From support, back toss to hang rw. to uprise fwd. to support. fwd. to support. De la suspensión invertida at. a la susp. dorsal. Desde apoyo inversión atrás a la suspensión (Li Ning) dorsal, dominación adelante al apoyo. (Li Ning 2)

Interdit pour junior / Prohibited for junior / Prohibido para junior Code GAM 2015 82 A = 0,10 B = 0,20 C = 0,30 D = 0,40 E = 0,50 F = 0,60 EGR I: Bascules et éléments d’élan - Kip and swing elements - Básculas y elementos de impulso 25. Établissement en avant en tournant en arrière 26. Établissement en avant en tournant en arrière 27. Double tour d’appui arrière groupé à la susp. 28. Double tour d’appui arrière carpé à la susp. 29. Double tour d’appui arrière tendu à la susp. 30. à l’appui. bras tendu par l’appui renversé. Tucked double felge bwd. to hang. Piked double felge bwd. to hang. Stretched double felge bwd. to hang. From hang, felge upward to support. Swing fwd. with straight arms through hdst. Doble giro de apoyo atrás ag. a la suspensión. Doble giro de apoyo atrás en carpa a la susp. Doble giro de apoyo atrás extendido a la susp. Dominación adelante volteando atrás al apoyo. Dominación adelante volteando atrás al apoyo (Guczoghy) (O’Neill) invertido.

31. Renversement arriéré carpé ou tendu. 32. Établissement en avant en tournant en arrière à 33. Guczoghy de la suspension Li Ning ou à la 34. Guczoghy carpe à la suspension Li Ning. 35. Guczoghy tendu à la suspension Li Ning. 36. Dislocate bwd. piked or stretched. l’appui jambes éc appuyées sur les poignets (2 s.). suspension Li Ning. Guczoghy piked to Li Ning hang. Guczoghy stretched to Li Ning hang. Dislocación atrás agrupada o en carpa. Felge upward to support with straddled legs Guczoghy tucked from or to Li Ning hang. Guczoghy en carpa a la suspensión Li Ning. Guczoghy extendido a la suspensión Li Ning. supported above the rings (2 s.). Guczoghy de la susp. Li Ning o a la susp Li Ning. Dominación adelante voltear atrás al apoyo p. abiertas apoyadas sobre las muñecas (2 s.). (Deltchev)

37. Établissement arrière à l’appui. 38. Établissement arr. ou grand tour c. ou tendu par 39. 40. 41. 42. Uprise bwd. to support. l’app. renvs. Dominación at. al apoyo. Uprise bwd. or giant swing piked or str. through handstand. Dom. at. o molino carp. o ext. por el ap. inv.

43. Renversement avant carpé ou tendu. 44. Élancer en suspension en arrière, renverse- 45. Honma tendu. 46. 47. 48. Inlocate piked or stretched. ment avant à l’appui ou l’équerre (2 s.). Honma stretched. Dislocación adelante en carpa o extendido. Backward swing to salto fwd. p. to support or Honma ext. L-sit (2 s.). Lanzarse en suspensión atrás dislocando ad. al apoyo o ángulo (2 s.). (Honma)

Interdit pour junior / Prohibited for junior / Prohibido para junior Code GAM 2015 83 A = 0,10 B = 0,20 C = 0,30 D = 0,40 E = 0,50 F = 0,60 EGR I: Bascules et éléments d’élan - Kip and swing elements - Básculas y elementos de impulso 49. De la suspension, renversement avant lente- 50. 51. Double salto d’appui avant gr. à la suspension. 52. Double salto d’appui avant ca. ou tendu à la susp. 53. 54. ment. Double salto fwd. tucked to hang. Double salto fwd. piked or stretched to hang. Slow inlocate from hang. Doble mortal de apoyo adelante agrupado a la Doble mortal de apoyo ad. en carpa o ext. a la susp. De la suspensión dislocación adelante. suspensión. (Jonasson) (Yamawaki)

55. Bascule à l’appui. 56. Bascule à l’équerre (2 s.). 57. 58. 59. 60. Kip to support. Kip to L-sit (2 s.). Kippe al apoyo. Kippe ángulo (2 s.).

61. Bascule dorsale à l’appui. 62. Bascule dorsale bras tendus à l’appui. 63. 64. 65. 66. Back kip to support. Back kip with straight arms to support. Báscula dorsal al apoyo. Báscula dorsal brazos extendidos al apoyo.

67. Élan av. à l’élan arrière en suspension. 68. Établissement arrière à l’équerre écartée (2 s.). 69. De l’appui, salto av. gr. ou carpé à l’appui. 70. 71. 72. Fwd. swing to swing bwd. in hang. Uprise bwd. to straddled L-sit (2 s.). Bwd. swing, salto fwd tuck or piked to support. Impulso ad. a impulso atrás a la suspensión. Dominación atrás a ángulo piernas abiertas (2 s.). Del apoyo mortal ad. agr. o en carpa al apoyo.

Interdit pour junior / Prohibited for junior / Prohibido para junior Code GAM 2015 84 A = 0,10 B = 0,20 C = 0,30 D = 0,40 E = 0,50 F = 0,60 EGR I: Bascules et éléments d’élan - Kip and swing elements - Básculas y elementos de impulso 73. De l’appui ou de la croix tour d’appui arrière 74. 75. 76. 77. 78. carpé ou tendu à l’appui. From support or cross, felge bwd. piked or stretched to support. Desde el apoyo o cristo, giro de apoyo atrás en carpa o extendido al apoyo.

79. 80. 81. 82. 83. 84.

85. 86. 87. 88. 89. 90.

91. 92. 93. 94. 95. 96.

Interdit pour junior / Prohibited for junior / Prohibido para junior Code GAM 2015 85 A = 0,10 B = 0,20 C = 0,30 D = 0,40 E = 0,50 F = 0,60 EGR II: Elans à l’appui renversé - Swings to Handstand - Impulsos al apoyo invertido 1. 2. Bascule dorsale or tour d’appui arrière tendu à 3. Établissement en avant en tournant en arrière 4. 5. 6. l’appui renversé. (2 s.). bras tendu à l’appui renversé (2 s.). Back kip or roll bwd str. to handstand (2 s.). Swing fwd. with straight arms to hdst. (2 s.). Báscula dorsal o giro de ap. at ext. al ap. inv. (2 s.). Dominación ad. volteando atrás b. ext. al ap. invertido (2 s.).

7. 8. 9. Établissement arrière ou grand tour à l’appui 10. 11. 12. renversement avec bras tendu (2 s.). Uprise bwd. or giant swing to handstand with straight arms (2 s.). Molino adelante (2 s.).

13. 14. De l’appui élan à l’appui renversé (2 s.). 15. Honma et élan à l’appui renversé (2 s.). 16. Honma tendu et élan à l’appui renversé (2 s.). 17. 18. From support swing bwd. to handstand (2 s.). Honma and swing bwd. to handstand (2 s.). Honma str. and swing bwd. to handstand (2 s.). Desde apoyo impulso al apoyo invertido (2 s.). Honma e impulso al apoyo invertido (2 s.). Honma ext. e impulso al apoyo invertido (2 s.).

19. 20. 21. 22. 23. 24.

Interdit pour junior / Prohibited for junior / Prohibido para junior Code GAM 2015 86 A = 0,10 B = 0,20 C = 0,30 D = 0,40 E = 0,50 F = 0,60 EGR III: Élans menant à une élément de maintien en force - Swings to strength hold elements - Impulso a elem. de mant. a fuerza 1. 2. 3. Établissement. avant à la croix ou croix à 4. 5. 6. Etabliss. av. à Hirodelle inv. sans ph. d’appui (2 s.) l’équerre (2 s.). Uprise fwd. to inv. swallow w.o. supp. phase (2 s.) Uprise fwd. to cross or L-cross (2 s.). Domin. ad. a hirondelle inv. sin fase de apoyo (2 s.) Dominación ad. a cristo o cristo en ángulo (2 s.). (Rodrigues)

7. 8. 9. Établissement. avant à l’équerre jambes levées 10. Li Ning 2 à la croix ou croix angle (2 s.). 11. 12. vertical (2 s.). Li Ning 2 to cross or L-cross (2 s.). Uprise fwd. to V-sit (2 s.). Li Ning 2 a cristo o cristo en ángulo (2 s.). Dominación adelante a ángulo piernas elevadas verticalmente (2 s.).

13. 14. 15. Li Ning à la croix ou croix angle (2 s.). 16. 17. Li Ning 2 à la croix jambes levées en V (2 s.). 18. Li Ning to cross or L-cross (2 s.). Li Ning 2 to V Cross (2 s.). Li Ning a cristo o cristo en ángulo (2 s.). Li Ning 2 a cristo en V (2 s.). (Tsukahara)

19. 20. 21. Établissement. en av. en tournant en arrière à 22. Établissement. en av. en tournant en arrière à 23. Établissement en av. en tournant en arrière à 24. l’appui facial horizontal écarté (2 s.). l’appui facial horizontal. (2 s.). l’appui facial horizontal entre les anneaux (2 s.). Felge upward to support scale straddled (2 s.). Felge upward to support scale (2 s.). Felge upward to sup. scale at ring height (2 s.). Dominación adelante volteando atrás al apoyo Dominación adelante volteando atrás al apoyo Dominación adelante volteando atrás al apoyo facial horizontal piernas abiertas (2 s.). facial horizontal. (2 s.). facial horizontal entre las anillas (2 s.).

Interdit pour junior / Prohibited for junior / Prohibido para junior Code GAM 2015 87 A = 0,10 B = 0,20 C = 0,30 D = 0,40 E = 0,50 F = 0,60 EGR III: Élans menant à une élément de maintien en force - Swings to strength hold elements - Impulso a elem. de mant. a fuerza 25. 26. 27. Établissement en av. en tournant en arrière à 28. Établissement en avant en tournant en arrière 29. 30. la croix ou croix angle (2 s.). bras tendu à la croix renversée (2 s.). Felge upward to cross or L-cross (2 s.). Felge upward with straight arms to invert. cross Dominación adelante volteando atrás a cristo (2 s.). o cristo en ángulo (2 s.). Dominación adelante volteando atrás brazos ext. a cristo invertido (2 s.).

31. 32. 33. Établissement. en arrière à l’appui facial hori- 34. Établissement. en arrière à l’appui facial hori- 35. Établissement. en arrière à l’appui facial hori- 36. zontal écarté (2 s.). zontal (2 s.). zontal entre les anneaux. (2 s.). Uprise bwd. to support scale straddled (2 s.). Uprise bwd. to support scale (2 s.). Uprise bwd. to sup. scale at ring height (2 s.). Dominación atrás al apoyo facial horizontal Dominación atrás al apoyo facial horiz. (2 s.). Dominación atrás al apoyo facial horizontal entre piernas abiertas (2 s.). las anillas (2 s.).

37. 38. 39. Établissement. en arrière à la croix ou croix 40. Tour avant entre les anneaux direct. a croix ou 41. Tour avant entre les anneaux direct. à la croix 42. angle (2 s.). croix angle (2 s.). équerre jambes vertical (2 s.). Uprise bwd. to cross or L-cross (2 s.). Salto fwd. betw. rings direc. to cross / L-cross (2 s.). Salto fwd. between rings directly to V cross (2 s.). Dominación atrás a cristo o cristo en ángulo (2 s.). Salto ad. entre anillas a cristo o cristo en ángulo (2 s.). Salto adelante entre las anillas directo a cristo en V (2 s.). (Tanaka)

43. 44. 45. Bascule à la croix ou croix angle (2 s.). 46. De l’appui, salto av. c. à la croix ou croix angle 47. 48. Kip to cross, or L-cross (2 s.). (2 s.). Kippe cristo o cristo en ángulo (2 s.). Bwd. swing, salto fwd p. to cross or L- cross (2 s.). Del apoyo mortal c. a cristo o cristo en áng. (2 s.).

Interdit pour junior / Prohibited for junior / Prohibido para junior Code GAM 2015 88 A = 0,10 B = 0,20 C = 0,30 D = 0,40 E = 0,50 F = 0,60 EGR III: Élans menant à une élément de maintien en force - Swings to strength hold elements - Impulso a elem. de mant. a fuerza 49. 50. 51. Bascule à l’équerre jambes lev. vertical (2 s.). 52. Établissement. arrière à la croix renvs. (2 s.). 53. 54.Bascule à hirondelle inversée. (2 s.) Kip to V-sit (2 s.). Uprise bwd. inverted cross (2 s.). Kip to inverted swallow (2 s.) Kippe a ángulo p. verticales (2 s.). Dominación atrás a cristo invertido (2 s.). Kip a hirondelle inv. (2 s.)

55. 56. 57. Bascule dorsale à l’appui facial horiz. éc. (2 s.). 58. Bascule dorsale à l’appui facial horiz. (2 s.). 59. Bascule dorsale à l’appui facial horiz. entre les 60. Back kip to support scale straddled (2 s.). Back kip to support scale (2 s.). anneaux (2 s.). Báscula dorsal al apoyo fac. hor. p. ab. (2 s.). Báscula dorsal al apoyo fac. hor. (2 s.). Back kip to support scale at ring height (2 s.). Báscula dorsal a hirondelle (2 s.).

61. 62. 63. Bascule dorsale à la croix ou croix angle (2 s.). 64. Bascule dorsale à la croix renversé. (2 s.). 65. 66. Back kip to cross or L-cross (2 s.). Back kip to inverted cross (2 s.). Báscula dorsal a cristo o cristo en ángulo (2 s.). Báscula dorsal a cristo invertido (2 s.).

67. 68. 69. 70. Bascule à la croix équerre jambes l. vert. (2 s.). 71. 72. Kip to V cross (2 s.). Kippe cristo ángulo piernas verticales (2 s.).

(Molinari)

Interdit pour junior / Prohibited for junior / Prohibido para junior Code GAM 2015 89 A = 0,10 B = 0,20 C = 0,30 D = 0,40 E = 0,50 F = 0,60 EGR III: Élans menant à une élément de maintien en force - Swings to strength hold elements - Impulso a elem. de mant. a fuerza 73. 74. 75. 76. Tour d’appui arrière tendu à l’appui facial horizon- 77. 78. tal (2 s.). Felge bwd. stretched to free sup. scale (2 s.). Giro de apoyo atrás ext. al apoyo facial horizontal (2 s.).

79. 80. 81. 82. Établissement arrière à la croix jambes levées 83. 84. en V (2 s.). Back Uprise to V Cross (2 s.). Dominación atrás a cristo en V (2 s.). (Kato)

85. 86. 87. 88. 89. 90.

91. 92. 93. 94. 95. 96.

Interdit pour junior / Prohibited for junior / Prohibido para junior Code GAM 2015 90 A = 0,10 B = 0,20 C = 0,30 D = 0,40 E = 0,50 F = 0,60 EGR IV: Éléments de force et de maintien - Strength and hold elements - Elementos de fuerza y mantenimiento 1. Équerre (2 s.) ou équerre écartée (2 s.). 2. Équerre, jambes levées vert. (2 s.). 3. Croix renversée (2 s.). 4. De la croix renvs., s’élev à l’appui renvs. (2 s.). 5. 6. L-sit (2 s.) or straddled L-sit (2 s.). V-sit (2 s.). Inverted cross (2 s.). Press from inverted cross to handstand (2 s.). Ángulo (2 s.) o ángulo piernas abiertas (2 s.). Ángulo, piernas elevadas verticalmente (2 s.). Cristo invertido (2 s.). De cristo inv., elev. al apoyo invertido (2 s.).

7. Suspension dorsale horizontale (2 s.). 8. Appui facial horizontal éc. (2 s.). 9. Appui facial horizontal. (2 s.). 10. App. fac. horiz. entre les ann. (hirondelle) (2 s.). 11. Hirondelle inversée (2 s.). 12. Hanging scale rearways (back lever) (2 s.). Support scale straddled (2 s.). Support scale (planche)(2 s.). Support scale at ring height (swallow or maltese Inverted swallow (2 s.). Suspensión dorsal horizontal (2 s.). Apoyo facial horizontal piernas abiertas (2 s.). Apoyo facial horizontal (2 s.). cross) (2 s.). Hirondelle invertida (2 s.). Apoyo facial horizontal entre las anillas (2 s.). (Hirondelle)

13. Suspension faciale horizontale (2 s.). 14. Toutes croix (2 s.). 15. Croix équerre jambes levés vert. (2 s.). 16. 17. 18. Hanging scale frontways (front lever) (2 s.). Any cross (2 s.). V cross (2 s.). Suspensión facial horizontal (2 s.). Cualquier cristo (2 s.). Cristo en ángulo p. verticales (2 s.).

19. 20. 21. 22. 23. 24.

Interdit pour junior / Prohibited for junior / Prohibido para junior Code GAM 2015 91 A = 0,10 B = 0,20 C = 0,30 D = 0,40 E = 0,50 F = 0,60 EGR IV: Éléments de force et de maintien - Strength and hold elements - Elementos de fuerza y mantenimiento 25. S’élever corps et bras féchis à l’appui renvs. (2 s). 26. S’élev. corps t. et bras f. ou corps f. et bras t. 27. S’élev. corps tendu et bras tendus ou de 28. De l’hirondelle, s’élever corps tendu et bras t. 29. Pineda à la croix renverse (2 s.). 30. Press to hdst. with bent body and bent arms (2 s). ou de l’app. fac. horiz. éc. à l’app. renv. (2 s.). l’appui fac. horiz. à l’appui renversé (2 s.). a l’appui renversé (2 s.). Pineda to inverted Cross (2 s.). Elevarse cuerpo y b. fex. al apoyo inv. (2 s). Press to hdst. with str. body a. bent arms or b. Press to hdst. with str. body and str. arms or Press to hdst. with str. body and str. arms from Pineda a cristo invertido (2 s.). body. a. str. arms, or fr. strad. sup. lever (2 s.). from sup. lever (2 s.). swallow (2 s.). Elev. cuerpo ext. y b. fex. o cuerpo ext. y b. fex. Elevarse cuerpo y b. ext. al apoyo invertido o Elevarse cuerpo ext. y brazos ext. desde (Petrounias) o del ap. fac. horiz. p. ab. al apoyo inv. (2 s.). del apoyo facial horizontal (2 s.). hirondelle al ap. invertido (2 s.).

*

- Aussi jambes écartés - Also straddle legs. - También piernas abiertas * Aussi jam. ec./ also strad. legs / También p. ab. 31. Tour d’appui av. lentement carpé à l’appui. 32. Tour d’appui av. lentement tendu à l’appui. 33. Tour d’appui av. tendu lentement, bras tendus 34. Tour d’appui av. tendu lentement, bras tendus 35. Azarian à la croix jambes levées en V (2 s.). 36. Slow roll fwd. piked to support. Slow roll fwd. stretched to support. à l’appui renverse. (2 s.). à la croix renverse. (2 s.). Azarian to V Cross (2 s.). Giro de apoyo ad. lentamente en carpa al apo- Giro de apoyo ad. lentamente ext. al apoyo. Slow roll fwd. stretched with straight arms to Slow roll fwd. stretched with straight arms to Azarian a cristo en V (2 s.). yo. handstand (2 s.). inverted cross (2 s.). Giro de apoyo ad. ext lentamente, brazos exten- Giro de apoyo ad ext. brazos ext. lentamente a (Tay) didos al apoyo invertido (2 s.). cristo invertido (2 s.).

37. 38. Abaissement arriéré en tournant lentement, 39. Tour d’appui av. tendu lentement (bras tendu ou 40. Etablis. en force bras et corps tendus en passant 41. Établissement en force bras et corps tendus en 42. De la susp. dorsal horiz. (aucun maintien bras et corps tendus,à équerre écarté (2 s.). féchi), à la croix ou croix angle (2 s.). par la susp. fac. h. à la croix ou croix angle (2 s.). passant par la susp. fac. horiz. à à l’appui fac. requis), monter corps tendu en passant par la Slow roll bwd. slowly with str. arms and str. body Slow roll fwd. stretched (bent or straight arms) Pull with straight arms and body through mo- horiz. entre les anneaux (2 s.). croix à la position hirondel inversée (2 s.). to L sit (2 s.). to cross or L-cross (2 s.). mentary front lever to cross or L-cross (2 s.). Pull with straight body and arms through mo- Through hanging scale rearways (no hold re- Giro lento de apoyo atrás con brazos y cuerpo Giro lento de apoyo adelante cuerpo (brazos ext. Domin. a fuerza br. y cuerpo ext. pasando por la ment. front lever to swallow (2 s.). quired) pull with str. body through cross to inv. extendido a ángulo (2 s.). o doblados) y a cristo o cristo en ángulo (2 s.). susp. fac. horiz. a cristo o cristo en ángulo (2 s.). Dominación a fuerza br. y cuerpo ext. pasando swallow (2 s.). por la susp. facial horizontal a hirondelle (2 s.). Desde plancha dorsal (no se requiere parada) (Pineda) (Bhavsar) subir cuerpo ext. a través de cristo a hirondelle invertida (2 s.). (Zahran)

43. 44. 45. 46. 47. Pineda à la croix jambes levées en V (2 s.). 48. Pineda to V cross (2 s.). Pineda a cristo en V (2 s.) (Tsukahara 2)

Interdit pour junior / Prohibited for junior / Prohibido para junior Code GAM 2015 92 A = 0,10 B = 0,20 C = 0,30 D = 0,40 E = 0,50 F = 0,60 EGR IV: Éléments de force et de maintien - Strength and hold elements - Elementos de fuerza y mantenimiento 49. 50. Établissement en force, bras féchis à la sus- 51. Établissement en force, bras tendus à la susp. 52. Tour en arrière lent. corps et bras tendus à la 53. 54. pension dorsal horizontal (2 s.). dorsale horizontal (2 s.). croix ou croix angle (2 s.). Vertical pull up with bent arms to hanging scale Vertical pull up with straight arms to hanging Roll bwd. slowly with str. arms and body to cross rearways (2 s.). scale rearways (2 s.). or L-cross (2 s.). Dominación a fuerza, b. fex. a la suspensión Dominación a fuerza, brazos extendidos a la Voltear atrás lentamente cuerpo y brazos ext a dorsal horizontal (2 s.). suspensión dorsal horizontal (2 s.). cristo o cristo en ángulo (2 s.). (Azarian)

55. 56. De la croix ou croix angle, tourner en av. à la 57. Établissement en force, bras tendus à l’appui. 58. De ou par la susp. dors. horiz., établis. en force 59. Nakayama à la croix jambes levées en V (2 s.). 60. suspension dorsal horizontal (2 s.). Vertical pull up with straight arms to support. bras tendus à la croix ou croix angle (2 s.). Nakayama to V cross (2 s.) Fr. cross or L-cr., turn fwd. to back lever (2 s.). Dominación a fuerza, b. ext. al apoyo. From or through hanging scale rearways, with Nakayama a cristo en V (2 s.) De cristo o cristo en ángulo, voltear atrás a la straight arms pull to cross or L-cross (2 s.). suspensión dorsal horizontal (2 s.). De o por la sus. dorsal horiz., dominación a (NG Kiu Chung) fuerza b. ext. a cristo o cristo en ángulo (2 s.). (Nakayama)

61. 62. De l’appui renverse, s’abaisser horizontal à la 63. De l’appui, s’abaisser lent. bras tendus à la susp. 64. Établissement en force, bras tendus à la croix 65. De la planche, s’abaisser horiz. lent. à la susp. 66. suspension dorsal horizontal (2 s.). et établis. en force, bras t. à la croix (2 s.). ou croix angle (2 s.). dorsal horiz. et s’élever à l’hirondelle (2 s.) ou From hdst., lower horiz. to back lever (2 s.). From sup., lower slowly with str. arms to hang, Vertical pull up with straight arms to cross or de l’hirondelle à la planche. Del apoyo invertido bajar horizontal a la suspen- and pull with str. arms to cross (2 s.). L-cross (2 s.). Lower horizontally and slowly to hanging scale sión dorsal horizontal (2 s.). Del apoyo, bajar lentamente b. ext. a la suspen- Dominación a fuerza, b. extendidos a cristo o rw. and press to swallow (2 s.) or from swallow sión y dominación a fuerza b. ext a cristo (2 s.). cristo en ángulo (2 s.). same to planche. () Bajar horizont. lent. a la susp. dors. horiz. y subir a hirondelle (2 s.) o hirondelle lo mismo a plancha. Van Gelder

67. 68. De l’appui renverse, s’abaisser en passant par 69. 70. De l’hirondelle, s’élever à l’appui fac. horiz. (2 s.). 71. De Hirondelle, s’abaisser horiz. lent. á la susp. 72. De la susp. dors. horiz., s’élever à l’hirondelle (2 s.). la croix renverse à la suspension renversée. From swallow, press to support scale (2 s.). dors. horiz. et s’élever à la l’hirondelle. (2 s.). From hanging scale rw. press to swallow (2 s.). From handstand, lower slowly with straight arms De hirondelle elevarse al apoyo fac. horiz. (2 s.). From swallow , lower slowly to handing scale, De la susp. dors. horiz., elev. a hirondelle (2 s.). through inverted cross to inverted hang. press to swallow (2 s.). Del apoyo invertido, bajar pasando por cristo Desde Hirondelle, bajar horiz. lentamente a invertido a la suspensión invertida. plancha dorsal para subir a Hirondelle (2 s.).

(Zanetti)

- Aussi à l’appui fac. horiz. (2 s.) - Also to Support Scale (2 s.) - También a plancha (2 s.)

Interdit pour junior / Prohibited for junior / Prohibido para junior Code GAM 2015 93 A = 0,10 B = 0,20 C = 0,30 D = 0,40 E = 0,50 F = 0,60 EGR IV: Eléments de force et de maintien - Strength and hold elements - Elementos de fuerza y mantenimiento 73. 74. 75. De l’équerre, s’élever corps féchi et bras ten- 76. De la croix angle, s’élever à la croix renvs. (2 s.). 77. De la croix s’élever corps tendu à la croix renvs 78. dus, à la croix renverse. (2 s.). From L-cross, press to inverted cross (2 s.). (2 s.). From L-sit, press to inverted cross (2 s.). De cristo en ángulo, elevarse a cristo inv. (2 s.). From cross, press with straight body to inverted De ángulo, elevarse cuerpo fex. y brazos ext. cross (2 s.). a cristo invertido (2 s.). De cristo elevarse cuerpo ext. a cristo inv. (2 s.).

79. 80. 81. De la croix ou croix angle, établis. de force à 82. De l’appui facial horizontal, s’élever à la croix 83. De l’hirondelle, s’élever à la croix renvs. (2 s.). 84. l’équerre (2 s.). renverse (2 s.). From swallow, press to inverted cross (2 s.). From cross or L-cross, press to L-sit (2 s.). From support lever, press to inverted cross (2 s.). De Hirondelle, elevarse a cristo invertido (2 s.). De cristo o cristo en ángulo, dominación a Del apoyo facial horizontal, elevarse a cristo fuerza a ángulo (2 s.). invertido (2 s.).

85. 86. 87. 88. De la croix, s’élever direct à l’appui facial hori- 89. De la croix, s’élever à l’hirondelle (2 s.). 90. zontal (2 s.). From cross, press to swallow (2 s.). From cross, press to planche without frst going De cristo, elevarse a Hirondelle (2 s.). to support (2 s.). De cristo, elevarse directamente al apoyo facial horizontal (2 s.).

91. 92. 93. 94. De la croix renvs. s’abaisser à la susp. renvs. et 95. De la croix renvs. s’abaisser à la susp. renvs.et 96. etablis. lent. en tourn. en arrière à la croix. (2 s.). etablis. lent. en tourn. en arr. à l’hirondelle. (2 s.). From inverted cross lower slowly to inverted From inverted cross lower slowly to inverted hang and felge bwd. slowly to cross (2 s). hang and felge bwd. slowly to swallow (2 s). De cristo inv., bajar a la suspensión inv. y domi- De cristo invertido, bajar a la suspensión inv. y nar lentamente volteando atrás a cristo (2 s). dominar lent. volteando atrás a hirondelle (2 s). (Vorobiov)) (Jotchev)

Interdit pour junior / Prohibited for junior / Prohibido para junior Code GAM 2015 94 A = 0,10 B = 0,20 C = 0,30 D = 0,40 E = 0,50 F = 0,60 EGR IV: Eléments de force et de maintien - Strength and hold elements - Elementos de fuerza y mantenimiento 97. 98. 99. 100. 101. Tour en arrière lent. corps et bras tendus à 102. Tour en arrière. lent. corps et bras tendus à l’appui facial horizontal (2 s.). l’appui facial horiz. entre les anneaux (2 s.). Roll bwd. slowly with str. arms and body to free Roll bwd. slowly with str. arms and body to sup. scale (2 s.). swallow (2 s.). Voltear. atrás lentamente cuerpo y brazos ext Voltear atrás cuerpo y brazos ext. hirondelle (2 s.). al apoyo facial horizontal (2 s.). (Yan Mijayoung)

103. 104. 105. 106. Tour d’appui avant lentement, bras tendus, 107. De la suspension établissement en force, bras 108. Azarian à la croix renverse (2 s.) passer par la croix pour terminer à l’appui facial tendus à l’hirondelle ou à la planche (2 s.). Azarian to inverted Swallow (2 s.). horizontal (2 sec.). From hang vertical pull up with straight arms Azarian a hirondelle invertida (2 s.). Slowly roll fwd. str. w. str. arms through Cross to swallow or to support scale (2 s.). and press to planche without frst going to sup- Desde las suspensión dominación a fuerza, port. b. ext. a hirondelle o a plancha (2 s.). (Tulloch) Rodar adelante lentamente con cuerpo y bra- (Balandin 1) zos extendido a través de cristo a plancha sin ir previamente al apoyo. (Ng Kiu Chung 2)

(Balandin 3)

109. 110. 111. 112. Tour d’appui avant lentement, corps et bras ten- 113. De la suspension établissement en force, bras 114. De la suspension dorsale établissement. en dus, à la croix (2 sec.) ou à la croix en équerre tendus à la croix renverse. (2 s.). force, bras tendus à la croix renverse. (2 s.). (2 sec.), aussi de la suspension inversée. From hang vertical pull up with straight arms to Through hang rearways press with straight arms Slow roll fwd. with str. body and arms to Cross inv. cross (2 s.). and straight body to inverted cross (2 s.). or L-Cross (2 s.), also from inverted hang. Desde las suspensión dominación a fuerza, b. Desde plancha dorsal subir con brazos y cuerpo Rodar lentamente adelante con cuerpo y brazos ext. a cristo invertido (2 s.). ext. a cristo invertido (2 s.). ext. a cristo o cristo en ángulo (2 s.), también (Balandin 2) desde suspensión invertida. (Carmona) (Davtyan)

115. 116. 117. 118. 119. Tour d’appui avant lentement, corps et bras ten- 120. dus, passer par la croix à la croix inversée (2 s.). Slow roll fwd. with straight body and arms through cross to inverted cross (2 s.). Rodar lentamente ad. con cuerpo y brazos ext. a través de cristo a cristo invertido (2 s.).

(Wynn)

Interdit pour junior / Prohibited for junior / Prohibido para junior Code GAM 2015 95 A = 0,10 B = 0,20 C = 0,30 D = 0,40 E = 0,50 F = 0,60 EGR V: Sorties - Dismounts - Salidas 1. Salto avant carpé ou tendu. 2. Salto avant carpé ou tendu avec ½ t. 3. Salto avant carpé ou tendu avec 1/1 ou 3/2 t. 4. Salto avant carpé ou tendu avec 2/1 t. 5. 6. Salto fwd. piked or stretched. Salto fwd. piked or stretched with ½ t. Salto fwd. piked or stretched with 1/1 or 3/2 t. Salto fwd. piked or stretched with 2/1 t. Mortal adelante en carpa o extendido. Mortal adelante en carpa o extendido con ½ g. Mortal ad. en carpa o extendido con 1/1 o. 3/2 g. Mortal adelante en carpa o extendida con 2/1 g.

7. 8. 9. Double salto av. groupé ou groupé avec ½ t. 10. Double salto av. groupé avec 3/2 t. (aussi 1/1 t.). 11. 12. Double salto fwd. tucked or tucked with ½ t. Double salto fwd. tucked with 3/2 t (also 1/1 t.). Doble mortal adelante agrupado o agrupado Doble mortal ad. agr. con 3/2 g. (tamb. 1/1 g.). con ½ g. (Fischer)

13. 14. 15. 16. Double salto av. carpé ou carpé avec ½ t. 17. Double salto av. carpé avec 3/2 t. (aussi 1/1 t.). 18. Double salto fwd. piked or piked with ½ t. Double salto fwd. piked with 3/2 t. (also 1/1 t.). Doble mortal adelante en carpa con ½ g. Doble mortal ad. en carpa con 3/2 g. (tamb. 1/1 g.). (Balabanov)

19. Établissement arrière et salto arrière groupé. 20. Établissement arr. et salto arrière ca. ou tendu. 21. Établissement arrière et salto arrière tendu avec 22. 23. 24. Uprise bwd. and salto bwd t. Uprise bwd. and salto bwd p. or str. 1/1 t. Dominación atrás y mortal atrás agrupado. Dominación atrás y mortal atrás en carpa o ext. Uprise bwd. and salto bwd str. with 1/1 t. (Köste) Dominación at. y mortal at. en carpa o ext. con 1/1 g.

Interdit pour junior / Prohibited for junior / Prohibido para junior Code GAM 2015 96 A = 0,10 B = 0,20 C = 0,30 D = 0,40 E = 0,50 F = 0,60 EGR V: Sorties - Dismounts - Salidas 25. Salto arrière carpé ou tendu. 26. Salto arrière tendu avec ½ ou 1/1 t. 27. Salto arrière tendu avec 2/1 t. ou 3/2 t 28. 29. Salto arrière tendu avec 3/1 t. 30. Salto bwd. piked or stretched. Salto bwd. stretched with ½ or 1/1 t. Salto bwd. stretched with 2/1 t. or 3/2 t. Salto bwd. stretched with 3/1 t. Mortal atrás en carpa o extendido. Mortal atrás extendido con ½ o 1/1 g. Mortal atrás extendido con 2/1 g. o 3/2 g. Mortal atrás extendido con 3/1 g.

31. 32. Double salto arrière groupé ou carpé. 33. Double salto arrière tendu. 34. 35. 36. Triple salto arrière groupé. Double salto bwd. tucked or piked. Double salto bwd. stretched. Triple salto bwd. tucked. Doble mortal atrás agrupado o en carpa. Doble mortal extendido. Triple mortal atrás agrupado.

37. 38. 39. Double salto arrière groupé ou ca. ou tendu - 40. Double salto arrière groupé avec 3/2 t. 41. Double salto arrière groupe avec 2/1 t. 42. carpé ou carpé - tendu avec 1/1 t. Double salto bwd. with 3/2 t. Double salto bwd. with 2/1 t. Double salto bwd. t. or p. or str.- p. or p.- str. Doble mortal atrás agrupado con 3/2 g. Doble mortal atrás agrupado con 2/1 g. with 1/1 t. Doble mortal at. agr. o carp. o ext.- carp. o carp - ext. con 1/1 g.

43. 44. 45. Salto arrière tendu avec 1/1 t. et salto groupé. 46. Double salto arrière tendu avec ½ ou 1/1 t. 47. 48. Double salto arrière tendu avec 3/2 ou 2/1 t. Salto bwd. str. with 1/1 t. and salto t. Double salto bwd. stretched with ½ or 1/1 t. Double salto bwd. stretched with 3/2 or 2/1 t. Mortal atrás extendido con 1/1 g. y mortal atrás Doble mortal extendido con ½ o 1/1 g. Doble mortal extendido con 3/2 o 2/1 g. agrupado.

Interdit pour junior / Prohibited for junior / Prohibido para junior Code GAM 2015 97 Section 13: Saut Section 13: Vault Sección 13: Salto

Hauteur: 135 cm (mesurée à partir du sol) Height: 135 cm measured from the foor Altura: 135 cm medida desde el suelo

Article 13.1 Description de l’exercice au saut Article 13.1 Description of a Vault Exercise Artículo 13.1 Descripción del Salto Le gymnaste doit exécuter un saut, sauf au concours de qualifcation The gymnast must perform one vault except in Qualifcation for Vault El gimnasta debe realizar un salto, excepto en la califcación y en la pour ceux qui désirent se qualifer pour la fnale et à la fnale aux Finals and in Vault Finals where he must show two vaults from dif- fnal de salto, que debe realizar dos saltos de diferente grupo de salto engins, où il doit exécuter deux sauts de groupes différents et avec une ferent Vault Groups and with different 2nd fight phases (i.e different y con diferente 2ª fase de vuelo (p.e. diferente dirección - adelante/ deuxième phase d’envol différente (par exemple directions différente - direction - fwd./bwd. - different position - tucked/piked - for simple atrás - diferente posición - agrupado/en carpa - para saltos simples avant / arrière, postions différentes - groupé / carpé pour simple saltos, saltos or minimum ½ turn difference for twisting saltos and simple o mínimo ½ g. de diferencia para saltos con giros y vuelos simples). ou au minimum ½ tour de différence pour les saltos combinés avec tours fights). Each vault begins with a run and a take off from both feet El salto comienza con la carrera y la batida con los dos pies (con o et sauts avec tour sans saltos). Chaque saut est exécuté à partir d’un (with or without a round off) to the vault board with legs together and sin rondada fuera del trampolín), con piernas juntas y una fase de élan avec un appel des deux jambes serrées (avec ou sans rondade) is executed with a brief support phase on the table with two hands. apoyo breve en el aparato con dos manos. El salto puede contener sur le tremplin et un court appui des deux mains sur la table de saut. Le The vault may contain single or multiple turns around the two axes uno o varios giros alrededor de los dos ejes del cuerpo. Después saut peut contenir une ou plusieurs rotations autour des deux axes du of the body. After the frst vault, the gymnast returns without delay del primer salto, el gimnasta vuelve inmediatamente a la posición de corps. Après le premier saut, le gymnaste retourne immédiatement à la to the starting position and, at the signal of the D1 Judge, performs salida y, después de la señal del juez D1, realiza su segundo salto. position de départ et, au signal du juge D1, exécute son deuxième saut. his second vault.

Article 13.2 Contenu et construction Article 13.2 Content and construction Artículo 13.2 Contenido y construcción Article 13.2.1 Remarques sur la présentation de l’exercice Article 13.2.1 Information about Exercise Presentation Artículo 13.2.1 Información sobre la presentación del ejercicio 1. Le gymnaste doit commencer chaque saut de la station, jambes 1. The gymnast must begin vault from a still stand with legs together 1. El gimnasta debe comenzar cada salto en la posición de frmes serrées. La longueur de la course d’élan ne doit pas dépasser 25 at a maximum distance or 25 meters, measured from the front edge con piernas juntas a una distancia máxima de 25 metros, medidas mètres, calculés à partir de la partie la plus proche de la table de saut. of the table to the inner side of the block attached at the end of the desde el borde de la tabla cercana hasta la cara interior del bloque Le saut débute avec le premier pas ou sursaut du gymnaste, mais vault run up mat. The vault begins with the frst step or hop of the pegado al fnal de la carrera del salto. El salto comienza con el l’évaluation commence au contact avec le tremplin. La longueur de gymnast, but the evaluation begins the moment his feet contact primer paso o salto del gimnasta, pero la evaluación cuenta en la course d’élan doit être marquée sur ou à côté de la piste d’élan. the vaulting board. The length of the approach must be marked el momento en el que sus pies pisan el trampolín. La longitud de Une latte est fxée en travers de la piste au début de l’élan. on or alongside the approach lane. la carrera debe marcarse en o junto a la carrera de salto. 2. Le saut se termine à la station dorsale ou faciale jambes serrées 2. The vault ends with a landing behind the table in a standing posi- 2. El salto acaba con la recepción detrás del aparato de pie con las derrière l’engin. tion with legs together facing either towards or away from the table piernas juntas, de frente o de espaldas a la tabla. (frontways or rearways). 3. Le gymnaste ne doit présenter que des sauts qu’il peut exécuter 3. The gymnast must show only vaults that he can perform with 3. El gimnasta sólo debe ejecutar saltos que pueda realizar con en toute sécurité et qu’il maîtrise parfaitement du point de vue complete safety and with a high degree of aesthetic and technical completa seguridad y con alto grado de dominio estético y técnico. esthétique et technique. Avant de sauter, il doit affcher le numéro mastery. He is required to show the Identifcation Number of his Antes de saltar debe mostrar el número de identifcación del salto d’identifcation du saut qu’il a l’intention d’exécuter. intended vault before he vaults. que realizará. 4. Le gymnaste ne peut effectuer son envol que vers l’avant ou vers 4. The gymnast may take-off only forwards or backwards and with 4. El gimnasta sólo puede hacer la repulsión de frente o de espaldas l’arrière et avec les jambes serrées. Le seul élément permis avant le legs together. The only element that may be performed before the y con las piernas juntas. El único elemento que se puede realizar tremplin est la rondade. Dans de tels sauts, l’utilisation d’un tapis de vaulting board is a round off. For such vaults, the use of the vault- antes del trampolín es la rondada. Para estos saltos, es obliga- protection autour du tremplin, qui doit être fourni par l’organisation ing board safety “collar” is mandatory and must be provided by torio el uso de la colchoneta de seguridad exterior al trampolín, du concours, est obligatoire. Le gymnaste peut utiliser pour les sauts the competition organizer. For round-off entry vaults, the gymnast que será proporcionada por la organización de la competición. à partir de la rondade le tapis offciel de protection pour les mains may use one offcial handy-mat provided only by the organizer. El gimnasta puede usar una colchoneta ofcial para la rondada fourni seulement par l’organisateur du concours. de entrada en salto, provista sólo por el organizador. 5. Les sauts avec salto dans la première phase d’envol et les sauts 5. Vaults with saltos during the frst fight phase and vaults with 5. No se permiten los saltos con mortales en la primera fase de avec jambes écartées ne sont pas permis. straddled legs are neither listed nor permitted. vuelo o con piernas abiertas. 6. Le gymnaste doit présenter la position du corps prévue (groupée, 6. The gymnast must show the intended body position (tucked, piked, 6. El gimnasta debe presentar la posición del cuerpo (agrupado, car- carpée ou tendue) de façon nette et indiscutable. Les positions or stretched) in a distinct and unmistakable manner. Indistinct body pado o extendido) de manera clara e inequívoca. Las posiciones del imprécises sont pénalisées par le jury E et peuvent entraîner la positions are deducted by the E-Jury and may result in recognition cuerpo indefnidas las penaliza el jurado E y pueden llevar consigo reconnaissance d’un saut de valeur inférieure par le jury D. as a lower value vault by the D-Jury. el reconocimiento de un salto inferior por parte del jurado D.

Code GAM 2015 98 7. Critères d’évaluation du jury E: 7. Basis for the Evaluation by the E-Jury: 7. Criterios para la evaluación del jurado E: a) la première phase d’envol jusqu’au moment de l’appui des a) First fight phase, up to the support with two hands. a) Primera Fase de vuelo, hasta el apoyo con 2 manos. mains; b) 2nd fight phase, including the pushing off from the table up b) Segunda fase del vuelo, incluido el empuje del caballo hasta b) la deuxième phase d’envol, y compris la poussée sur la table to the landing in a standing position. The gymnast must dem- la recepción en posición de pie. El gimnasta debe mostrar de saut jusqu’à la réception à la station. Le gymnaste doit onstrate a distinct rise in the height of his body after push off una repulsión clara de su cuerpo después del empuje del présenter une nette élévation de son corps après la poussée; from the table. aparato. c) position du corps pendant l’appui sur la table de saut; c) Body position in the momentary support on the table. c) Posición del cuerpo en el apoyo momentáneo del aparato. d) déductions en fonction de la déviation par rapport à l’axe de d) Deductions with regard to the deviation from the extended axis d) Deducciones con respecto a la desviación de la extensión la table de saut; of the table. del eje del aparato. e) exécution technique pendant tout le saut; e) Technical execution during the entire vault. e) Ejecución técnica durante el salto. f) la réception. f) The landing. f) La recepción. 8. Règles relatives à la réception: 8. Landing Rules: 8. Reglas relativas a la recepción: a) La réception doit se faire avec les deux pieds dans un secteur a) The gymnast must land with both feet within an area marked a) La recepción de los gimnastas debe realizarse con ambos marqué par des lignes à gauche et à droite par rapport à l’axe left and right of the extended centre line of the table as de- pies dentro de una área marcada a derecha e izquierda del central de la table de saut, comme suit. scribed in the following draw. eje de la tabla tal y como se describe a continuación.

Ces lignes doivent être clairement marquées sur le tapis These lines must be clearly marked on the landing mat. Step- Las líneas deben marcarse claramente en la colchoneta de de réception. Il est permis de se poser sur la ligne sans la ping on the line, but not over the line, is permitted. recepción. Se puede pisar la línea, pero no sobrepasarla. dépasser. Le tapis sur lequel se trouvent les lignes de marquage pour The mat containing the marked landing zone for alignment La colchoneta que contiene las marcas de recepción de l’alignement doit être solidement fxé de façon à empêcher must be securely fastened so that it cannot shift during com- distancia y alineación debe fjarse frmemente para que no tout déplacement pendant la compétition. petition. se mueva durante la competición. b) Le gymnaste doit compléter les rotations longitudinales de b) Twisting during vaults must be completed before landing. b) Los giros durante los saltos deben terminarse antes de su son saut avant la réception. Le jury E applique la déduction Incomplete twists result in the appropriate deduction, and if recepción. Los giros incompletos tienen la deducción corres- prévue si la rotation est incomplète; si la déviation est égale ou incomplete by 90° or more, will result in non-recognition by pondiente; sí es incompleto en 90º o más, no se reconocerá supérieure à 90°, le jury D ne reconnaît pas le saut annoncé the D-jury and in recognition as a vault with a lower Diffculty por parte del jurado D y se valorará como un salto de valor et reconnaît un saut de valeur inférieure. Value. de difcultad menor. 9. Lors de la deuxième phase du saut, le gymnaste doit présenter une 9. In the 2nd fight phase, the gymnast must show a conspicuous rise 9. En la 2ª fase de vuelo, el gimnasta debe mostrar una elevación nette élévation de son centre de gravité par rapport à la hauteur in height of his center of gravity at the moment of hand push-off. clara de la altura de su centro de gravedad en el momento de la où celui-ci se trouve au moment de la poussée. repulsión de las manos. 10. Les saltos groupés ou carpés doivent présenter une nette exten- 10. Salto vaults tucked or piked must display a distinct opening phase 10. Los mortales agrupados o en carpa deben mostrar una fase clara sion du corps avant la réception. Une réception dont le gymnaste in preparation for landing. A landing that is not prepared is a sign of de apertura preparándose para la recepción. Una recepción no ne s’est pas préparé à exécuter est considérée comme une faute an error in technique and will usually result in a technical execution preparada es un signo de falta de técnica y normalmente tendrá technique et entraîne une déduction pour faute d’exécution tech- deduction as well as a landing deduction. una deducción por ejecución técnica y por recepción. nique et une déduction pour faute de réception. 11. Voir aussi la liste complète des fautes et des déductions relatives 11. For a full list of errors and deductions governing Exercise Pre- 11. Ver la lista completa de faltas y deducciones relativas a la presen- à la présentation de l’exercice à la section 9 et dans le tableau sentation see, Section 9 and the summary of deductions in Articles tación del ejercicio, en la sección 9 y el resumen de deducciones des déductions à les articles 9.4 et 13.3. 9.4 and 13.3. de los artículos 9.4 y 13.3.

Article 13.2.2 Remarques concernant la note D Article 13.2.2 Information about the D score Artículo 13.2.2 Información sobre la nota D 1. Le gymnaste doit exécuter un saut lors du concours de qualifcation, fnale 1. The gymnast must show one vault in Qualifcation, Team Final and 1. El gimnasta debe realizar un salto en la califcación, la fnal de par équipes et fnale du concours individuel multiple. Au concours de the All Around Final. In the Qualifcation for Vault Final and in Vault equipos y en el múltiple individual. En la fnal deben realizar dos qualifcation pour ceux qui désirent se qualifer pour la fnale aux engins Finals he must show two vaults, which must be from different Vault saltos que deben ser de grupo de saltos diferentes y no debe et à la fnale aux engins, il doit exécuter deux sauts de groupes différents Groups and which may not have identical 2nd fight phases. tener idéntica 2ª fase de vuelo. et dont la deuxième phase du saut doit être différente du premier saut.

Code GAM 2015 99 Groupe I Renversements avant et sauts type Yamashitas. Group I Forward Handspring and Yamashita style vaults. Grupo I Palomas y Yamashitas. Groupe II Renversements avec ¼ ou ½ tours dans la 1ère Group II Handspring with ¼ or ½ turn in the 1st fight Grupo II Palomas con ¼ o ½ giro en la 1ª fase de vuelo phase d’envol (sauts type Tsukahara et Kasamatsu). phase (Tsukahara and Kasamatsu type vaults). (saltos del tipo Tsukahara y Kasamatsu). Groupe III Sauts à partir de rondade aussi ¼ t.- la 2ème Group III Round-off entry vaults also ¼ t. with backward Grupo III Saltos a partir de la rondada también con ¼ g. phase d’envol en commencent en arrière. 2nd fight phase. con la 2ª fase de vuelo atrás. Groupe IV Sauts à partir de rondade avec ½ tour dans Group IV Round-off entry vaults with ½ turn in the 1st Grupo IV Saltos a partir de la rondada con ½ giro con la la 1er phase d’envol - la 2ème phase d’envol fight phase and forward 2nd fight phase. 2ª fase de vuelo adelante. commençant en avant. Groupe V Sauts à partir de rondade avec ¾ ou 1/1 tour Group V Round-off entry vaults with ¾ or 1/1 turn in the Grupo V Saltos a partir de la rondada con ¾ o 1/1 giro en dans la 1ére phase d’envol et en arrière la 1st fight phase and backward 2nd fight phase la 1ª fase de vuelo con la 2ª fase de vuelo atrás. 2ème phase d’envol. 2. Chaque saut a reçu un numéro d’identifcation et une valeur et 2. Each vault is listed, numbered, and given a value in the Diffculty 2. Cada salto es listado, numerado y valorado en las tablas de dif- a été classé dans le tableau des diffcultés dans son groupe Tables within its Group. The following general principles apply: cultad de su Grupo. Se aplican los principios generales siguientes: d’éléments. Les principes généraux suivants sont appliqués: a) Les sauts Cuervo ont la même valeur que les sauts analogues a) Cuervo vaults have the same value as equivalent Handspring a) Los saltos Cuervo tienen el mismo valor que los de la paloma Renversement et salto avec rotations. Salto vaults with twists. con el giro equivalente. b) Les sauts Kasamatsu ont la même valeur que les sauts b) Kasamatsu vaults have the same value as the equivalent b) Los saltos Kasamatsu tienen el mismo valor que los saltos analogues Tsukahara. Tsukahara vaults. Tsukahara equivalentes. c) Les sauts Yurchenko ont la même valeur que les sauts ana- c) Yurchenko vaults have the same value as the analogous c) Los saltos Yurchenko tienen el mismo valor que los Tsukahara logues Tsukahara et Kasamatsu. Tsukahara or Kasamatsu vaults. o Kasamatsu similares. d) A moins d’indication contraire, les sauts à partir de la rondade d) Unless otherwise indicated, round-off entry vaults with ½ turn d) A menos que se indique otra cosa, las entradas de rondada avec ½ tour sur la table de saut ont une valeur supérieure de to the table have a value of 0.20 more than the analogous con ½ giro al aparato tienen un valor de 0,20 más que el salto 0.20 aux sauts analogues sans ½ tour. forward approach vaults. similar adelante. e) A moins d’indication contraire, les sauts à partir de la rondade e) Unless otherwise indicated, round-off entry vaults with ¾ or 1/1 e) A menos que se indique lo contrario, las entradas de rondada avec ¾ ou 1/1 tour sur la table de saut ont une valeur supérieure turn to the table have a value of 0.40 more than the analogous con ¾ o 1/1 giro a la mesa tienen un valor de 0,40 mas que de 0.40 aux sauts similaires de la catégorie des Tsukahara. Tsukahara vaults. el salto tsukahara análogos. 3. Chaque saut a sa propre valeur, en fonction de sa complexité. 3. Each vault is given a unique Diffculty Value based on its complexity. 3. Cada salto tiene el valor de difcultad basado en su complejidad. 4. Avant chaque saut, le jury D doit être informé du numéro cor- 4. Prior to the execution of each vault, the appropriate vault number, 4. Antes de la ejecución de cada salto, debe mostrarse al Jurado D respondant des tableaux du Code de pointage. L’affchage est as assigned in the Code of Points must be displayed for the D-jury. el nº de salto correspondiente, asignado en el código de puntua- effectué par le gymnaste ou un aide au moyen du dispositif prévu This function is performed by the gymnast, or an assistant, with ción. Esta función la realiza el gimnasta o un asistente mediante et n’est pas pénalisé en cas d’erreur. the aid of a fashboard and is not penalized in the case of error. un marcador y no se penaliza si hay error. Exemple: no 319 – le chiffre 3 correspond au groupe de Example: #319 - The #3 designates the vault group; the Ejemplo: nº 319 – El número 3 corresponde al grupo del sauts, et les chiffres 19, le numéro du saut dans ce groupe. #19 designates the vault number within that vault group. salto, el 19 indica el nº del salto dentro del grupo. 5. Le gymnaste doit présenter la position du corps prévue (groupée, 5. The gymnast must show the intended body position (tucked, piked, 5. El gimnasta debe mostrar la posición del cuerpo deseada carpée ou tendue) de façon nette et indiscutable. Les positions or stretched) in a distinct and unmistakable manner. Non-distinct (agrupado, en carpa o extendido) de manera clara e inequívoca. imprécises peuvent entraîner la non-reconnaissance du saut par body positions may result in non-recognition by the D-Jury or Una posición del cuerpo indefnida puede llevar consigo que el le jury D ou la reconnaissance d’un saut de valeur inférieure (voir recognition as a vault with a lower Diffculty Value. (see the body jurado D no la reconozca o que reconozca un salto de valor de la défnition des positions du corps au annexe A section 3). Le position defnitions in Appendix A Section 3). The gymnast must difcultad menor (ver las defniciones de posiciones en el Anexo A gymnaste doit affcher le numéro du saut qu’il peut exécuter et display the vault number for the vault that he can do, not the one sección 3). El gimnasta debe declarar el salto que puede hacer, non celui du saut qu’il espère réussir. Cet avertissement s’applique he hopes to do. This warning applies especially for the recognition no el que espera hacer. Esta advertencia se aplica sobre todo particulièrement à la reconnaissance des positions tendue et of stretched and piked positions. para el reconocimiento de posiciones extendidas y en carpa. carpée. 6. On attribue la note zéro (jury D et jury E) dans les cas suivants: 6. The vault is invalid (0.00 point from the D-Jury and the E-Jury)) when: 6. Un salto es nulo (0.00 puntos del jurado D y E) cuando: a) Après l’élan, le gymnaste touche le trampoline ou la table du a) The approach is executed and the gymnast steps on to the a) La carrera se ejecuta y el gimnasta pisa el trampolín y/o toca saut. springboard and/or touches the table without vaulting. la tabla sin realizar el salto. b) Le saut est tellement raté qu’on ne peut reconnaître la forme pré- b) The vault is so poorly executed that the intended vault cannot be b) El salto se ejecuta tan mal que no se puede reconocer, o el vue, ou le gymnaste prend appui des pieds sur la table de sauts. recognized, or the gymnast pushes from the table with his feet. gimnasta empuja la tabla con sus pies. c) Le gymnaste n’a pas touché la table de saut avec les c) The vault is executed without a support phase, i.e., neither c) El salto se ejecuta sin fase de apoyo, por ejemplo, ninguna mains,c’est-à-dire aucune main n’a touché la table de saut. hand touches the table. mano toca la tabla. d) La réception n’a pas lieu sur les pieds: au moins un pied doit d) The gymnast does not land with his feet frst. This means that d) El gimnasta no recepciona primero con los pies. Esto signifca toucher le tapis de réception avant toute autre partie du corps. at least one foot must contact the landing mat before any other que al menos uno de los pies debe tocar la colchoneta antes part of the body. que otra parte del cuerpo.

Code GAM 2015 100 e) Réception intentionnelle en position latérale. e) The gymnast lands intentionally in a side stand. e) La recepción se hace intencionadamente en posición lateral. f) Le gymnaste exécute un saut non réglementaire (jambes f) The gymnast performs a prohibited vault (straddled legs, salto f) El gimnasta realiza un salto prohibido (piernas abiertas, écartées, salto dans la première phase d’envol, pré-élément in frst fight, prohibited pre-element before the vaulting board, mortal en la primera fase, elemento previo prohibido antes non réglementaire avant le tremplin, etc.). etc.). del trampolín, etc.). g) Répétition du premier saut lors du deuxième saut au concours g) The frst vault is repeated for the second vault in Qualifcation g) El primer salto se repite como segundo salto en la califcación de qualifcation pour ceux qui désirent se qualifer pour la for Vault Final or in Vault Final. y en la fnal de salto. fnale aux engins ou à la fnale aux engins. h) Le gymnaste n’utilise pas le tapis de protection autour du trem- h) The gymnast does not use the vault safety collar for round off h) El gimnasta no usa el protector de seguridad del trampolín plin lors d’un saut à partir de la rondade (groupe III, IV et V). entry vaults (Group III, IV and V vaults). en las entradas de rondada (Grupos III, IV y V). i) Le tapis de protection doit être utilisé obligatoirement pour i) The placement mat may be used for Yurchenko vaults only i) La colchoneta de apoyo de manos solo puede usarse para les sauts Yurchenko dans les autres cas sont utilisation est and is optional. los saltos Yurchenko y es opcional. facultative. Un contrôle vidéo par le jury D et le superviseur à l’agrès se A video review by D- panel and Apparatus supervisor will au- El jurado D y el supervisor del aparato realizarán automática- feront automatiquement pour chaque réception d’un saut non tomatically occur for every vault receiving an Invalid “0 “Score. mente una revisión cuando el salto recibe una nota 0. valide de score”0”. All E-Jury judges enter their deductions after every vault per- Todos los jueces E introducen sus deducciones después de Tous les juges E-Jury entrent leurs déductions après chaque saut formed. The D jury will notify them in the case of a “0” vault and cada salto. En el caso de salto “0” el jurado D lo notifcará e effectué. Le jury D les informe dans le cas d’un saut à “0” et leur advise them of the method to present a “0” E-score. informará del método para presentar una nota E cero. indique la méthode de présenter le score E à “0”. 7. Pour la qualifcation CI, la compétition par équipe C IV et le 7. In Qualifcation (C I), Team Final (C IV), and All-Around (C II): 7. En Califcación (C I), Final de equipos (C IV), y concurso concours individuel multiple CII: múltiple individual (C II): • Un saut doit être réalisé. • One vault must be performed. • Se debe ejecutar un salto • En qualifcation, le score du 1er saut compte pour l’équipe et / • In Qualifcation, the 1st vault score counts toward the Team and/ • En califcación, la nota del 1er. salto cuenta para el equipo y el ou pour le total individuel multiple. or All-Around Total. total individual. En qualifcation (pendant le C I) et en fnale par agrès (C III) For Qualifcation to (during C I) and in the Apparatus Final (C III), Para la califcación de (en el concurso C I) y en la Final por chaque gymnaste doit réaliser deux sauts différents, être de each gymnast must perform two different vaults which must be aparatos (C III), cada gimnasta debe ejecutar dos saltos diferen- groupes différents, et ne pas avoir de seconde phase de vol from different Vault Groups and which may not have identical 2nd tes de diferentes grupo de saltos y sin tener idéntica 2ª fase de identique. fight phases. vuelo. En qualifcation (pendant le C I) et en fnale par agrès (C III) In Qualifcation to (during C I) and in the Apparatus Final (C En la califcación de (en el concurso C I) y en la Final por la moyenne du score des deux sauts détermine le score fnal du III), the average score of the 2 vaults will determine the fnal score aparatos (C III), la nota media de los 2 saltos determinará la nota gymnaste. for the gymnast. fnal del gimnasta. 8. Une course d’élan supplémentaire est autorisée avec une déduc- 8. Additional run approaches are permitted as follows, with deduction 8. Se permiten carreras de aproximación suplementarias, con una tion de 1,00 point pour la course à vide (si le gymnaste n’a pas of 1.00 for empty run (if gymnasts has not touched the springboard deducción de 1,00 punto por carrera sin salto, de la siguiente touché le tremplin ou l’appareil). or apparatus). forma: - S’il s’agit d’un seul saut, une deuxième course d’élan est - When 1 vault is required, a second run approach is permitted - Cuando se requiere un salto, se permite una segunda carrera permise avec déduction Une troisième course d’élan n’est with deduction. Third approach not permitted. con deducción. No se permite una tercera carrera. pas permisse. - S’il s’agit des deux sauts, une troisième course d’élan est - When 2 vaults are required, a third run approach is permitted - Cuando se requieren dos saltos, se permite una tercera permise avec déduction. Une quatrième course d’élan n’est with deduction. Fourth approach not permitted. carrera con deducción. No se permite una cuarta carrera. pas permise.

Code GAM 2015 101 Article 13.3 Tableau des fautes et des déductions pour le saut Article 13.3 Table of Specifc Errors and Deductions for Vault Artículo 13.3 Tabla de faltas y deducciones específcas para salto Jury D D jury Jurado D Petite Moyenne Grossière Small Medium Large Pequeña Media Grande Faute Error Falta 0.10 0.30 0.50 0.10 0.30 0.50 0.10 0.30 0.50 Réception ou touche d'une Landing or touching with one foot Caer o tocar con una mano o un main ou d'un pied à l’extérieur 0.1 de la note fnale or one hand outside the landing 0.1 from the fnal score pie fuera del área de recepción. 0.1 de la nota fnal du secteur de réception. area. Touche des mains, pieds, pied Touching with feet, hands, foot and Tocar con pies, manos, pie y et main ou autre part du corps hand or with any other part of the mano o cualquier otra parte 0.3 de la note fnale 0.3 from the fnal score 0.3 de la nota fnal à l’extérieur du secteur de body outside of the landing area. del cuerpo fuera del área de réception. recepción. Réception d’un élément tota- Landing directly outside the landing Caída directamente fuera del lement à l’extérieur du secteur 0.3 de la note fnale area. 0.3 from the fnal score área de recepción. 0.3 de la nota fnal de réception. Plus de 25 m. d'élan. 0.5 de la note fnale Exceeding 25 meter run for Vault. 0,50 from the Final Score Más de 25 metros de carrera. 0,50 de la nota fnal Saut non réglementaire. note 0.0 pour le saut Illegal or invalid vaults. Score of 0,00 for the vault Saltos ilegales o no válidos. Nota 0,00 para el salto Non utilisation du tapis de Failure to use vault board safety No usar el collar de seguridad protection autour du tremplin collar for round-off entry vaults. del trampolín en los saltos de note 0.0 pour le saut Score of 0,00 for the vault Nota 0,00 para el salto pour les sauts à partir de la entrada con rondada. rondade. Répétition du 1er saut au Repeating 1st vault in Qualifcation Repetir el 1er salto en la Califca- concours de qualifcation ou note 0.0 pour le saut or in Vault-Final. Score of 0,00 for the vault ción o en la fnal de salto. Nota 0,00 para el salto en fnale. Repeating 1st vault group in Quali- Repetir el grupo del 1er salto en Répétition du 1er groupe de 2,0 punto de deducción para el 2º fcation or in Vault-Final. 2,0 point deduction for the 2nd vault Califcación o en la fnal de salto. sauts au concours de qualifca- 2.0 point déduction pour le 2ème saut salto tion ou en fnale. Répétition de la 2ème phase Idéntica 2ª fase de vuelo para el Identical 2nd fight phase for the 2,0 punto de deducción para el 2º d'envol au concours de qualif- 2.0 point déduction pour le 2ème saut segundo salto en la Califcación two vaults in Qualifcation or in 2,0 point deduction for the 2nd vault salto cation ou en fnale. Vault-Final. o en la fnal de salto. Course d’élan supplémentaire. 1,0 point déduction Additional run approach. 1,00 point deduction Carrera de impulso suplementaria. 1,0 punto de deducción

Déductions du Jury E E Jury deductions Deducciones Jurado E Petite Moyenne Grossière Small Medium Large Pequeña Media Grande Faute Error Falta 0.10 0.30 0.50 0.10 0.30 0.50 0.10 0.30 0.50 Fautes d'exécution dans la Execution errors in 1st fight. Errores técnicos en la 1ª fase. + + + + + + + + + première phase d'envol.

Fautes techniques dans la Technical errors in 1st fight. Errores de ejecución en la 1ª + + + + + + + + + première phase d'envol. fase. Déviations par rapport à la Passing the handstand position not No pasar por la vertical en la + + + + + + + + + verticale à l'appui renversé. through the vertical. posición de apoyo invertido. Fautes d'exécution dans la Execution errors in 2nd fight. Errores de ejecución en la 2ª + + + + + + + + + deuxième phase d'envol. fase. Fautes techniques dans la Technical errors in 2nd fight. Errores técnicos en la 2ª fase. + + + + + + + + + deuxième phase d'envol. Hauteur insuffsante, pas d'élé- Insuffcient height, no conspicuous Altura insufciente, altura del + + + + + + + + + vation nette du corps. rise of the body. cuerpo no adecuada. Extension insuffsante avant la Lack of extension in preparation Falta de extensión en la prepa- + + + + + + réception. for landing. ración de la recepción.

Code GAM 2015 102 EG I: Renversements avant et Yamashitas type sauts - Forward Handspring and Yamashita style vaults - Palomas y Yamashitas 1. Renversement avant. 2. Renversement avant avec ½ t. 3. Renversement avant avec 1/1 t. 4. Renversement avant avec 3/2 t. 5. Renversement avant avec 2/1 t. 6. Forward handspring. Forward handspring with ½ t. Forward handspring with 1/1 t. Forward handspring with 3/2 t. Forward handspring with 2/1 t. Paloma. Paloma con ½ g. Paloma con 1/1 g. Paloma con 3/2 g. Paloma con 2/1 g.

2.0 2.4 2.8 3.2 3.6 7. Renversement avant carpé. 8. Yamashita avec ½ t. 9. Yamashita avec 1/1 t. 10. Yamashita avec 3/2 t. 11. Yamashita avec 2/1 t. 12. Forward handspring piked. Yamashita with ½ t. Yamashita with 1/1 t. Yamashita with 3/2 t. Yamashita with 2/1 t. Paloma en carpa. Yamashita con ½ g. Yamashita con 1/1 g. Yamashita con 3/2 g. Yamashita con 2/1 g. (Yamashita)

2.0 2.4 2.8 3.2 3.6

13. Renversement av. et salto av. gr. 14. Renvs. av. et salto av. gr. avec ½ t. (ou Cuervo gr.). 15. Renvs. av. et salto av. gr. avec 1/1 t. (Cuervo 16. Renvs. av. et salto av. gr. avec 3/2 t. (Cuervo 17. Renvs. av. et salto av. gr. avec 2/1 t. (ou Cuervo 18. Handspring fwd. and salto fwd. t. Hdspr. fwd. and salto fwd. t. w. ½ t. (or Cuervo t.). gr. a. ½ t.). gr. a. 1/1 t.). gr. a. 3/2 t.). Paloma mortal ad. agr. Paloma mortal ad. agr. con ½ (o. Cuervo agr.). Hdspr. fwd. and salto fwd. t. w. 1/1 t. (Cuervo t. Hdspr. fwd. and salto fwd. t. w. 3/2 t. (Cuervo t. Hdspr. fwd. and salto fwd. t. w. 2/1 t. (or Cuervo w. ½ t.). w. 1/1 t.). t. w. 3/2 t.). Paloma mortal ad. agr. con 1/1 g. (Cuervo agr. Paloma mortal ad. agr. con 3/2 g. (Cuervo agr. Paloma mortal ad. agr. con. 2/g. (o. Cuervo agr. con. ½ g.). con 1/1 g.). con 3/2 g.). (Kroll) (Canbas)

2.8 3.2 3.6 4.0 4.4 19. Renversement av. et salto av. ca. 20. Renvs. av. et salto av. ca. avec ½ t. (Cuervo ca.). 21. Renvs. av. et salto av. ca. avec 1/1 t. (Cuervo 22. Renvs. av. et salto av. ca. avec 3/2 t. (Cuervo 23. 24. Handspring fwd. and salto fwd. p. Hdspr. fwd. and salto fwd. p. w. ½ t. (Cuervo p.). carpé a. ½ t.) carpé a. 1/1 t.) Paloma mortal en carpa. Paloma mortal en carpa con ½ g. (Cuervo carp.). Hdspr. fwd. and salto fwd. p. w. 1/1 t. (Cuervo Hdspr. fwd. and salto fwd. p. w. 3/2 t. (Cuervo p. w. ½ t.) p. w. 1/1 t.) Paloma mortal en carpa con 1/1 g. (Cuervo en Paloma mortal en carpa con 3/2 g. (Cuervo en carpa con ½ g.) carpa con 1/1 g.)

3.2 3.6 4.0 4.4 Code GAM 2015 103 EG I: Renversements avant et Yamashitas type sauts - Forward Handspring and Yamashita style vaults - Palomas y Yamashitas 25. Renversement avant 1/1 t. et salto av. gr. 26. Renversement av. a. 1/1 t. et salto av. carpé. 27. Renversement avant avec 1/1 t. et salto av. 28. 29. 30. Hdspr. fwd. w. 1/1 t. a. salto fwd. t. Hdspr. fwd. w. 1/1 t. and salto fwd. p. carpé ½ t. Paloma con 1/1 g. agrupado mortal ad. agr. Paloma con 1/1 g. agrupado mortal ad. carp. Hdspr. fwd. 1/1 t. and Salto fwd piked ½ t. (Behrend) (Rehm) Paloma con 1/1 g. y mortal ad. en carpa con ½ g. (Arican)

4.4 4.8 5.2 31. Renversement avant et salto av. tendu. 32. Renversement av. et salto avant tendu avec ½ t. 33. Renversement av. et salto av. tendu avec 1/1 t. 34. Renversement av. et salto av. tendu avec 3/2 t. 35. Renversement av. et salto av. tendu avec 2/1 t. 36. Renversement av. et salto av. tendu av. 5/2 t. Handspring fwd. and salto fwd. str. (Cuervo tendu). (Cuervo tendu ½ t.). (Cuervo tendu 1/1 t.) (Cuervo tendu 3/2 t. ) Handspring fwd. and salto fwd. str. w. 5/2 t. Paloma mortal adelante extendido. Hdspr. fwd. and salto fwd. str. w. ½ t. (Cuervo str.). Hdspr. fwd. and salto fwd. str. w. 1/1 t. (Cuervo str. ½ t. ). Hdspr. fwd. and salto fwd. str. w. 3/2 t. (Cuervo Hdspr. fwd. and salto fwd. str. w. 2/1 t. (Cuervo Paloma mortal ad. ext. con 5/2 g. Paloma mortal ad. ext. con ½ g. (Cuervo ext.). Paloma mortal ad. ext. con 1/1 g. (Cuervo ext. con ½ g.). str. w. 1/1 t.) str. 3/2 t. ) (Yeo 2) Paloma mortal ad. ext. con 3/2 g. (Cuervo ext. Paloma mortal ad. ext. con 2/1 g. (Cuervo ex. con 1/1 g.) con 3/2 g.) (Lou Yun)

4.0 4.4 4.8 5.2 5,6 6.0 37. Renversement avant et double salto avant gr. 38. Roche avec ½ tour. 39. Renv. av. et salto av. gr. avec ½ t. et salto arr. gr. 40. Renversement av. et double salto av. carpé. 41. Dragulescu carpé. 42. Handspring fwd. and dbl. salto fwd. t. Roche with ½ turn. Handspring fwd. and salto fwd. t. w. ½ t. and Handspring fwd. and dbl. salto fwd. piked. Dragulescu piked. Paloma doble mortal agrupado. Roche con ½ giro. salto bwd. t. Paloma doble mortal ad. en carpa. Dragulescu en carpa. Paloma y mortal ad con ½ g. y mortal at. agr. (Roche) (Dragulescu) (Zimmerman) (Blanik) (RI Se Gwang 2)

5.6 6.0 6.0 6.0 6.4 43. 44. 45. 46. 47. 48. Renvs. av. et salto av. tendu av. 3/1 t. Handspring fwd. and salto fwd. str. w. 3/1 t. Paloma mortal ad. ext. con 3/1 g. (Yang Hak Seon)

6.4 Code GAM 2015 104 EG II: Sauts avec ¼ ou ½ tour dans le phase d’envol - Handspring with ¼ or ½ turn in the 1st fight phase - Saltos con ¼ o ½ g. en la fase de vuelo 1. Renversement latéral avec ¼ t. 2. Renversement latéral avec 3/4 t. 3. Renversement latéral avec 5/4 t. 4. Renversement latéral avec ¼ t. et salto av. gr. 5. Renversement lat. avec ¼ t. et salto av. ca. 6. Handspring sw. with ¼ t. Handspring sw. with 3/4 t. Handspring sw. with 5/4 t. Hdspr. sw. with. ¼ t. a. salto fwd. t. Handspring sw. w. ¼ t. a. salto fwd. p. Rondada con ¼ g. Rondada con 3/4 g. Rondada con 5/4 g. Rondada con ¼ g. y mortal adelante agrupado. Rondada con ¼ g. y mortal adelante en carpa.

2.0 2.4 2.8 2.8 3.2 7. Renversement lat. avec ¼ t. et salto av. tendu. 8. 9. 10. 11. 12. Handspring sw. w. ¼ t. a. salto fwd. str. Rondada con ¼ g. y mortal ad. ext.

4.4 13. Renversement lat. avec ¼ t. et salto arr. gr. 14. Tsukahara gr. avec ½ t. 15. Renversement latéral avec ¼ t. et salto av. gr. 16. Tsukahara gr. avec 3/2 t. ou Kasamatsu gr. avec 17. Tsukahara groupé avec 2/1 t. 18. Handspring sw. w. ¼ t. a. salto bwd. t. Tsukahara t. with ½ t. avec ½ t. ou Tsukahara avec 1/1 t. ½ t. Tsukahara t. with 2/1 t. Rondada con ¼ g. y mortal atrás agrupado. Tsukahara agrupado con ½ g. Hdspr. sw. w. ¼ t. a. salto fwd. t. w. ½ t. or Tsuk. t. w. 1/1 t. Tsukahara t. w. 3/2 t.or Kasamatsu t. ½ t Tsukahara agrupado con 2/1 g. (Tsukahara) Rond. con ¼ g. y mortal ad. agr. con ½ g. o Tsuk. agr. con Tsukahara agrupado con. 3/2 g. o Kasamatsu (Barbieri) 1/1 g. agrupado con ½ g.

(Kasamatsu)

2.8 3.2 3.6 4.0 4.4 19. Tsukahara carpé. 20. 21. Tsukahara carpé avec 1/1 t. 22. 23. 24. Tsukahara piked. Tsukahara p. with 1/1 t. Tsukahara en carpa. Tsukahara en carpa con 1/1 g.

3.0 3.8 Code GAM 2015 105 EG II: Sauts avec ¼ ou ½ tour dans le phase d’envol - Handspring with ¼ or ½ turn in the 1st fight phase - Saltos con ¼ o ½ g. en la fase de vuelo 25. Tsukahara tendu. 26. Tsukahara tendu avec ½ t. 27. Tsukahara tendu a. 1/1 t. ou Kasamatsu t. 28. Kasamatsu tendu avec ½ t. ou Tsukahara tendu 29. Kasamatsu t. avec 1/1 t. ou Tsukahara t. avec 2/1 t. 30. Kasamatsu tendu avec 3/2 t. Tsukahara stretched. Tsukahara str. with ½ t. Tsukahara str. w. 1/1 t. or Kasamatsu str. avec 3/2 t. Kasamatsu str. w. 1/1 t. or Tsukahara str. w. 2/1 t. Kasamatsu str. with 3/2 t. Tsukahara extendido. Tsukahara extendido con ½ g. Tsukahara ext. con 1/1 g. o Kasamatsu ext. Kasamatsu str. with ½ t. or Tsukahara str. w. 3/2 t. Kasamatsu ext. con 1/1 g. o. Tsukahara ext. con 2/1 g. Kasamatsu extendido con 3/2 g. Kasamatsu extendido con ½ g. o. Tsukahara extendido con 3/2 g. (Akopian) (Driggs)

3.6 4.0 4.4 4.8 5.2 5.6 31. Kasamatsu tendu avec 2/1 t. 32. Kasamatsu tendu avec 5/2 t. ou Tsukahara 33. 34. 35. 36. Kasamatsu str. with 2/1 t. tendu avec 7/2 t. Kasamatsu extendido con 2/1 g. Kasamatsu str. with 5/2 t. or Tsukahara st. with (López) 7/2 t. Kasamatsu extendido con 5/2 g. o Tsukahara ext. con t/2 g.

6.0 6.4 37. Tsukahara avec salto arrière gr. 38. Double Tsukahara arrière gr. avec 1/1 t. 39. 40. 41. 42. Tsukahara with salto bwd. t. Double Tsukahara with 1/1 twist. Tsukahara con mortal atrás agrupado. Doble Tsukahara con 1/1 giro. (Yeo) (Ri Se Gwang)

5.6 6.4 43. Tsukahara avec salto arrière carpe. 44. 45. 46. 47. 48. Tsukahara with salto bwd. piked. Tsukahara con mortal atrás en carpa. (Lu Yu Fu)

6.0

Code GAM 2015 106 EG III: Sauts à partir de la rondade aussi ¼ t. - Round off entry vaults also ¼ t. with bwd. 2nd. fight phase - Saltos a partir de rondada tambien con ¼ g. con la 2ª fase at. 1. Rondade, renversement arrière. 2. Rondade, renversement arrière avec ½ tour. 3. Rondade, renversement arrière avec 1/1 tour. 4. 5. 6. Round off, handspring bwd. Round off, handspring bwd. with ½ turn. Round off, handspring bwd. with 1/1 turn. Rondada, inversión atrás. Rondada, inversión atrás con ½ g. Rondada, inversión atrás con 1/1 g.

2.0 2.4 2.8 7. Rondade, renversement arrière et salto arr. gr. 8. Yurchenko groupé avec ½ t. 9. Yurchenko groupé avec 1/1 t. 10. Yurchenko groupé avec 3/2 t. 11. Yurchenko groupé avec 2/1 t. 12. Round off, hdspr. bwd. and salto bwd. t. Yurchenko t. with ½ t. Yurchenko t. with 1/1 t. Yurchenko t. with 3/2 t. Yurchenko t. with 2/1 t. Rondada, inversión atrás y mortal atrás agr. Yurchenko agrupado con ½ g. Yurchenko agrupado con 1/1 g. Yurchenko agrupado con 3/2 g. Yurchenko agrupado con 2/1 g. (Yurchenko)

2.8 3.2 3.6 4.0 4.4 13. Yurchenko carpé. 14. 15. Yurchenko carpé avec 1/1 t. 16. Yurchenko et salto arr. gr. 17. Melissanidis carpé. 18. Yurchenko piked. Yurchenko p. with 1/1 t. Yurchenko and salto bwd. t. Melissanidis piked. Yurchenko en carpa. Yurchenko en carpa con 1/1 g. Yurchenko y mortal at. agr. Melissanidis en carpa. (Melinassanidis)

3.0 3.8 5.6 6.0 19. Yurchenko tendu. 20. Yurchenko tendu avec ½ t. 21. Yurchenko tendu avec 1/1 t. 22. Yurchenko tendu avec 3/2 t. 23. Yurchenko tendu avec 2/1 t. 24. Yurchenko stretched. Yurchenko stretched with ½ t. Yurchenko stretched with 1/1 t. Yurchenko stretched with 3/2 t. Yurchenko stretched with 2/1 t. Yurchenko ext. Yurchenko ext. con ½ g. Yurchenko extendido con 1/1 g. Yurchenko extendido con 3/2 g. Yurchenko extendido con 2/1 g.

3.6 4.0 4.4 4.8 5.2 Code GAM 2015 107 EG III: Sauts à partir de la rondade aussi ¼ t. - Round off entry vaults also ¼ t. with bwd. 2nd. fight phase - Saltos a partir de rondada tambien con ¼ g. con la 2ª fase at. 25. Yurchenko tendu avec 5/2 t. 26. Yurchenko tendu avec 3/1 t. 27. 28. 29. 30. Yurchenko stretched with 5/2 t. Yurchenko Stretched 3/1 t. Yurchenko extendido con 5/2 g. Yurchenko extendido con 3/1 g. (Shewfelt) (Shirai - KIM Hee Hoon)

5.6 6.0 31. 32. 33. 34. 35. 36.

37. 38. 39. 40. 41. 42.

43. 44. 45. 46. 47. 48.

Code GAM 2015 108 EG IV: Sauts à partir de la rondade avec ½ t. dans la 1er. phase d’envol - Round off entry vaults with ½ t. in the 1st. fight phase - Saltos a partir de rondada con ½ g. en la 1ª fase de vuelo 1. Rondade, ½ t. et renversement avant. 2. Rondade, ½ t. et renversement avant carpé. 3. Rondade, ½ t. et renversement av. avec ½ t. 4. Rondade, ½ t. et renversement av. ca. av. ½ t. 5. Rondade, ½ t. et renversement av. avec 1/1 t. 6. Round off, ½ t. and handspring fwd. Round off, ½ t. and handspring fwd. piked. Round off, ½ t. and hdspr. fwd. with ½ t. Round off, ½ t. and Yamashita with ½ turn. Round off, ½ t. and hdspr. fwd. with 1/1 t. Rondada, ½ g. paloma. Rondada, ½ g. paloma en carpa. Rondada, ½ g. paloma con ½ g. Rondada, ½ g. paloma en carpa con ½ g. Rondada, ½ g. paloma con 1/1 g.

2.2 2.2 2.6 2.6 3.0 7. Rondade, ½ t. et renversement av. et salto avant 8. Rondade, ½ t. et renversement avant et salto av. 9. 10. Rondade, ½ t. et renversement av. et double 11. 12. groupé. groupé avec ½ t. salto avant groupé. Round off, ½ t. and hdspr. fwd. and salto fwd. Round off, ½ t. and hdspr. fwd. and salto fwd. Round off, ½ t. a. hdspr. fwd. and double salto fwd. tucked. tucked with ½ t. tucked. Rondada, ½ g. paloma mortal agrupado. Rondada, ½ g. paloma mortal agrupado con ½ g. Rondada, ½ g. paloma doble mortal ad. agr.

3.0 3.4 5.8 13. Rondade, ½ t. et renversement avant et salto 14. Rondade, ½ t. et renvs. av. et salto av. ca. avec ½ t. 15. 16. 17. 18 avant carpè. Round off, ½ t. and hdspr. fwd. and salto fwd. p. Round off, ½ t. a. hdspr. fwd. and salto fwd. p. with ½ t. Rondada, ½ g. paloma doble mortal en carpa. Rondada, ½ g. paloma mortal en carpa con ½ g.

(Nemov)

3.4 3.8 19. Rondade, ½ t. et renversement avant et salto 20. Rondade, ½ t. et renversement avant et salto 21. Rondade, ½ t. et renversement avant et salto 22. Rondade, ½ t. et renversement avant et salto 23. Rondade, ½ t. et renversement avant et salto 24. avant tendu avant tendu a. ½ t. avant tendu a. 1/1 t. avant tendu a. 3/2 t. avant tendu a. 2/1 t. Round off, ½ t. and hdspr. fwd. and salto fwd. str. Round off, ½ t. and hdspr. fwd. and salto fwd. Round off, ½ t. and hdspr. fwd. and salto fwd. Round off, ½ t. and hdspr. fwd. and salto fwd. Round off, ½ t. and hdspr. fwd. and salto fwd. Rondada, ½ g. paloma mortal adelante ext. str. with ½ t. str. with 1/1 t. stretched with 3/2 t. stretched with 2/1 t. Rondada, ½ g. paloma mortal adelante ext. con Rondada, ½ g. paloma mortal adelante exten- Rondada, ½ g. paloma mortal ad. ext. con 3/2 g. Rondada, ½ g. paloma mortal ad. ext. con 2/1 g. ½ g. (Hutcheon) dido con 1/1 g.

4.2 4.6 5.0 5.4 5.8 Code GAM 2015 109 EG IV: Sauts à partir de la rondade avec ½ t. dans la 1er. phase d’envol - Round off entry vaults with ½ t. in the 1st. fight phase - Saltos a partir de rondada con ½ g. en la 1ª fase de vuelo 25. Rondade, ½ t. et renversement avant et salto avant 26. 27. 28. 29. 30. tendu avec 5/2 t. Round off, ½ t. and hdspr. fwd. and salto fwd. str. with 5/2 t. Rondada, ½ g. paloma mortal ad ext con 5/2 g. (Li Xiao Peng)

6.2 31. 32. 33. 34. 35. 36.

37. 38. 39. 40. 41. 42.

43. 44. 45. 46. 47. 48.

Code GAM 2015 110 EG V: Sauts à partir de la rondade avec ¾ ou 1/1 t. dans la 1er. phase d’envol - Round off entry vaults with ¾ or 1/1 t. in the 1st. fight phase - Saltos a partir de rondada con ¾ o 1/1 g. en la 1ª fase de vuelo 1. Rondade, saut arrière avec 1/1 t. et renverse- 2. Rondade, saut arrière avec 1/1 t. et renverse- 3. Rondade, saut arrière avec 1/1 t. et renverse- 4. 5. 6. ment arrière. ment arrière avec ½ tour. ment arrière avec 1/1 tour. Round off, jump bwd with 1/1 t. to back hdspr. Round off, jump bwd with 1/1 t. to back hdspr. Round off, jump bwd with 1/1 t. to back hdspr. Rondada, salto atrás con 1/1 g. e inversión with ½ turn. with 1/1 turn. atrás. Rondada, salto atrás con 1/1 g. e inversión atrás Rondada, salto atrás con 1/1 g. e inversión atrás con ½ g. con 1/1 g.

2.4 2.8 3.2 7. Rondade, saut arrière avec 1/1 t. et renverse- 8. Rondade, saut arrière avec 1/1 t. et renverse- 9. Rondade, saut arrière avec 1/1 t. et renverse- 10. Rondade, saut arrière avec 1/1 t. et renverse- 11. Rondade, saut arrière avec 1/1 t. et renverse- 12. ment arrière et salto arrière groupé. ment arrière et salto arrière groupé avec ½ t. ment arrière et salto arrière groupé avec 1/1 t. ment arrière et salto arrière groupé avec 3/2 t. ment arrière et salto arrière groupe avec 2/1 t. Round off, 1/1 t. and back hdspr. to salto bwd. Round off, 1/1 t. and back hdspr. to salto bwd. Round off, 1/1 t. and back hdspr. to salto bwd. Round off, 1/1 t. and back hdspr. to salto bwd. Round off, 1/1 t. and back hdspr. to salto bwd. tucked. tucked with ½ turn. tucked with 1/1 turn. tucked with 3/2 turn. tucked with 2/1 turn. Rondada, salto atrás con 1/1 g. e inversión atrás Rondada, salto atrás con 1/1 g. e inversión atrás Rondada, salto atrás con 1/1 g. e inversión atrás Rondada, salto atrás con 1/1 g. e inversión atrás Rondada, salto atrás con 1/1 g. e inversión mortal atrás gr. mortal atrás agrupado con ½ g. mortal atrás agrupado con 1/1 g. mortal atrás agrupado con 3/2 g. atrás mortal atrás agrupado con 2/1 g.

3.2 3.6 4.0 4.4 4.8 13. Rondade, saut arrière avec 1/1 t. et renverse- 14. 15. 16. 17. 18. ment arrière et salto arrière carpé. Round off, 1/1 t. and back hdspr. to salto bwd. piked. Rondada, salto atrás con 1/1 g. e inversión atrás mortal atrás en carpa.

3.4 19. Rondade, saut arrière avec 1/1 t. et renverse- 20. Scherbo avec ½ t. 21. Scherbo avec 1/1 t. 22. Scherbo avec 3/2 t. 23. Scherbo avec 2/1 t. 24. ment arrière et salto arrière tendu. Scherbo with ½ t. Scherbo with 1/1 t. Scherbo with 3/2 t. Scherbo with 2/1 t. Round off, 1/1 t. and back hdspr. to salto bwd. Scherbo con ½ g. Scherbo con 1/1 g. Scherbo con 3/2 g. Scherbo con 2/1 g. stretched. Rondada, salto at. con 1/1 g. e inv. at. mortal at ext. (Scherbo)

4.0 4.4 4.8 5.2 5.6 Code GAM 2015 111 Section 14: Barres parallèles Section 14: Parallel Bars Sección 14: Paralelas

Hauteur: 180 cm à partir de l’arête supérieure du tapis, 200 cm du sol Height: 180 cm from top of mat, 200 cm from foor Altura: 180 cm desde el borde sup. de la colchoneta, 200 cm del suelo

Article 14.1 Description de l’exercice Article 14.1 Exercise Description Artículo 14.1 Descripción del ejercicio Pour illustrer les nombreuses possibilités de l’engin, un exercice A contemporary parallel bar exercise consists predominantly of swing En un ejercicio de paralelas contemporáneo predominan los libre moderne aux barres parallèles comprend avant tout des and fight elements selected from all available Element Groups and impulsos y elementos de vuelo seleccionados entre una gran éléments d’élan et volants, tirés de tous les groupes d’éléments, performed with continuous transitions through various hang and variedad de grupos de elementos y realizados con transiciones avec différentes transitions entre les appuis et les suspensions. support positions in such a way as to refect the full potential of the continuas entre suspensiones y apoyos, de manera que refeje todo apparatus. el potencial del aparato.

Article 14.2 Contenu et règles spécifques Article 14.2 Content and Construction Artículo 14.2 Contenido y construcción Article 14.2.1 Remarques concernant la présentation de l’exercice Article 14.2.1 Information about Exercise Presentation Artículo 14.2.1 Información sobre la presentación del ejercicio 1. L’entrée ou la course d’élan doit commencer de la station avec les 1. The gymnast must initiate his Parallel Bar mount or his run-up 1. El gimnasta debe subir a las paralelas mediante unos pasos jambes jointes. L’exercice commence lorsque les pieds quittent from a still stand with legs together. The exercise begins the mo- o desde frmes con piernas juntas. El ejercicio comienza en el le sol. Pour l’entrée, le gymnaste ne peut pas prendre un élan ment the feet leave the ground. Swinging with one leg or stepping momento que los pies dejan el suelo. No se permite impulsar con d’une jambe ou effectuer un pas. Les pieds doivent donc quitter into the mount is not permitted. The feet must leave the ground una pierna o caminar hasta subir. Los pies deben dejar el suelo le sol en même temps. simultaneously. simultáneamente. 2. On autorise l’utilisation pour l’entrée d’un tremplin sur le tapis 2. A vaulting board placed at the height of the regulation landing mats 2. Se permite para la subir, un trampolín colocado sobre la colcho- réglementaire. is permitted for the mount. neta reglamentaria. 3. Les pré-éléments ne sont pas permis. Le gymnaste ne peut exécu- 3. Pre-elements are not permitted. This means that any element that 3. No se permiten elementos previos. Esto signifca que no puede ter aucun élément comportant une rotation de plus de 180° autour rotates more than 180º around any body axis may not be performed realizarse ningún elemento que gire más de 180° sobre cualquier de l’un des axes du corps avant de saisir la barre ou les barres. prior to grasping the rail or rails with the hands. eje del cuerpo antes de agarrarse a la banda o bandas. 4. Le gymnaste ne doit inclure dans son exercice que des éléments 4. The gymnast must include only elements that he can perform 4. El gimnasta debe incluir sólo elementos que pueda realizar con qu’il peut exécuter en toute sécurité et qu’il maîtrise parfaitement with complete safety and a high degree of aesthetic and techni- completa seguridad y un alto grado de dominio estético y técnico. du point de vue esthétique et technique. cal mastery. 5. Les exigences d’exécution et de composition de l’exercice aux 5. Additional execution and exercise construction expectations are: 5. Las expectativas de ejecución y construcción del ejercicio son: barres parallèles sont les suivantes: a) Les élancés en arrière à l’appui ou à l’appui brachiale qui ne a) Back swings in support or upper arm hang that do not lead to at a) No están permitidos los impulsos atrás al apoyo o al apoyo se terminent pas par une partie de valeur et à la fn desquels least a value part but simply reverse direction and swing back braquial que no terminen con una parte de valor y al fnal de le gymnaste s’élance dans la direction opposée en appui down in or to a lower hang or support position are deducted, los cuales el gimnasta se lance en la dirección opuesta en brachiale ou en suspension seront déduits: Exemples: i.e: apoyo braquial o en suspensión, deduciéndose por ejemplo: • élan en arrière en appui brachiale pour passer à la bas- • back swing in upper arm hang, layaway to glide kip; • Impulso atrás en braquial, bajar a kippe. cule d’élan; • back swing in support, layaway to front uprise; • Impulso atrás en apoyo, a dominación por delante. • élan en arr. à l’appui pour passer à l’établissement avant; • back swing in support, layaway to hang; • Impulso atrás en apoyo, a la suspensión. • élan en arrière à l’appui pour passer à la suspension; • glide kip to upper arm hang or to momentary support and • Kippe a braquial o a apoyo momentáneo y volver al • bascule d’élan à l’appui brachiale ou à l’appui passager lay back to upper arm hang; apoyo braquial. et revenir à l’appui brachiale; • from handstand, lower to shoulder roll forward. • Desde apoyo invertido, bajar al apoyo de hombros a • de l’appui tendu renversé, descendre en appui sur les rodar adelante. épaules pour rouler en avant. b) Ne sont pas permis des appuis supplémentaires d’une main b) No extra support is allowed during elements with turns on one b) No se permiten apoyos suplementarios de una mano durante pendant les éléments qui tournent autour d’un bras. Grand arm support. Elements such as giant swing with turn, backward los elementos de giro alrededor de un brazo como molinos tours avec 360° ou plus, établissements en arrière avec tours, uprise with turn, forward uprise with full turn, Felge elements con giros, dominación atrás con giros, dominación adelante

Code GAM 2015 112 établissements en avant tours, établissement av. en tournent with turn, etc. will be consider fnished where the extra support con giros, quintas con giros, etc. se considerará acabada en arrière avec tours, etc. doivent être considérés comme occurs. cuando se produzca el apoyo suplementario. terminés quand un appui supplémentaire d’une main survient. c) Toutes les éléments qui passent par la suspension suivent par une c) All elements in hang followed by kips must be executed with c) Todos los elementos en suspensión seguidos de kipe deben bascule d’élan doivent être exécutés avec les jambes tendues. straight legs. ser ejecutados con las piernas extendidas. d) Les éléments ou les groupes des éléments suivants ne sont d) The following elements or groups of elements are not permit- d) No se permiten los siguientes elementos o grupos de ele- pas permis: ted: mentos: • Parties de maintien et éléments de force n’apparaissant • Strength and hold elements that are not listed in the dif- • Partes de fuerza o de mantenimiento que no son pas dans les tableaux de diffcultés. fculty tables. identifcados en la tabla de difcultad. • Saltos et sorties de la suspension latérale sur un barre. • Saltos and dismounts from side hang on one bar. • Mortales y salidas en suspensión lateral en una banda. • Saltos avec réception à l’appui brachial et/ou á l’appui • Saltos with reception in upper arms and/or bent arms • Mortales con recepción a braquial y/o al apoyo brazos féchi pour les juniors. support for juniors. doblados para júnior. 6. Voir aussi la liste complète des fautes et des déductions relatives 6. For a full list of errors and deductions governing Exercise 6. Para una tabla de faltas y deducciones relativas a la presentación à la présentation de l’exercice au Section 8 et dans le tableau des Presentation, see Section 8 and the summary of deductions in del ejercicio, ver capítulo 6 y el resumen de deducciones del déductions à l’article 14.3. Article 14.3. artículo 14.3.

Article 14.2.2 Remarques concernant la note D Article 14.2.2 Information about the “D score” Artículo 14.2.2 Información sobre la nota D 1. Les groupes d’éléments aux barres parallèles sont les suivants: 1. The Element Groups are: 1. Los grupos de elementos son: I. Éléments en appui ou par l’appui sur les 2 barres. I. Elements in support or through support on 2 bars. I. Elementos en apoyo o a través del apoyo sobre las 2 b. II. Éléments qui commencent à l’appui brachial. II. Elements starting in upper arm position. II. Elementos que empiezan en posición braquial. III. Éléments d’élan par la suspension sur 1 ou 2 barres. III. Long swings in hang on 1 or 2 bars. III. Elementos de impulso por la suspensión en 1 o 2 bandas. IV. Établissement avant en tournant en arrière. IV. Underswings. IV. Dominaciones adelante volteando atrás. V. Sorties. V. Dismounts. V. Salidas 2. Remarques concernant la diffculté: 2. Information on diffculty value: 2. Información relativa al valor de la difcultad: a. Pour les éléments avec tours, les tours ne seront pas reconnus a. For elements which include turns, the turns are not recognized a. Para elementos en los que se incluyen giros, los giros no se comme faisant partie de l’élément s’ils sont exécutés après la as part of the element if the turn happens after the handstand reconocen como parte del elemento si aparecen después del position d’appui renversé ou après un saut à l’appui renversé. position or after a hop to handstand; examples: basket with apoyo invertido o después de un salto en apoyo invertido, ej.: Par exemple établissement av. en tournant en arrière avec inlocation and hop to handstand with turn or giant swing half Felge con dislocación y salto al apoyo invertido con giro o dislocation et saut à l’appui renversé et tours ou grand tour turn with hop to handstand followed by turns. molino con medio giro con salto al apoyo invertido seguido arrière avec ½ tours sautés suivis par tours, etc. de giros. b. Sauf indication contraire, les éléments dont la reprise se fait b. Unless otherwise indicated, elements that deliberately re-grasp b. A menos que se indique lo contrario, elementos que delibera- intentionnellement à l’appui avec les bras féchis ont le même in bent arm support are considered to have the same identifca- damente agarran con apoyo brazos doblados se consideran numéro d’identifcation et la même valeur que les éléments cor- tion number and value as elements which re-grasp in upper tienen el mismo número de identifcación y valor que los respondants dont la reprise se fait à l’appui brachiale. Cependant, arm support. However, elements that are initiated from bent elementos que agarran en braquial. Sin embargo, elementos les éléments exécutés de l’appui avec les bras féchis ont le arm support are considered to have the same identifcation que se inician desde apoyo brazos doblados se consideran même numéro d’identifcation et la même valeur que les éléments number and value as elements from or through support. tienen el mismo número de identifcación y valor que los correspondants exécutés de l’appui ou par l’appui. elementos desde o a través del apoyo. c. A moins d’indication contraire dans les tableaux de diffcultés, c. Unless otherwise indicated in the diffculty tables, elements c. A menos que se indique lo contrario en la tabla de difcultad, les éléments qui commencent ou se terminent en prise aty- performed from or to unusual or rotated grip positions (supi- los elementos ejecutados desde o por una posición inusual pique (en supination ou en pronation) ont le même numéro nated or pronated) have the same identifcation number and de presa con giro tienen el mismo número de identifcación d’identifcation et la même valeur que les éléments analogues value as analogous elements performed from or to the usual y valor de elementos análogos ejecutados desde o por una qui commencent ou se terminent en prises normales. grip position. presa normal. d. Les éléments formés par la combinaison d’éléments indépen- d. Elements formed by combined independent elements must d. Los elementos formados por combinación de elementos in- dants doivent être réalisés sans pause entre les éléments, demonstrate no pause between elements, or they will receive dependientes no deben mostrar pausa entre ellos, o recibirán dans le cas contraire ils reçoivent leurs valeurs indépendantes. their independent values. valores independientes. e. Aux barres parallèles, toute personne accréditée pour cette e. For preparation of the Parallel Bars prior to an exercise (during e. Para la preparación de las paralelas antes de un ejercicio (en phase de la compétition, de toute fédération, peut aider à la the one-touch warm-up or competition), any accredited per- el calentamiento o en la competición), puede ayudar cualquier préparation des barres avant un exercice (avant l’échauffe- son from any federation in that phase of the competition may persona acreditada de cualquier federación en la fase de ment de 50 sec. ou avant la compétition). Un maximum de assist. A maximum of three people (the competing gymnast competición. Pueden estar en el podium un máximo de tres trois personnes (le gymnaste en compétition et deux autres) and 2 others) may be on the podium to prepare the bars in personas (el gimnasta que compite y 2 más) para preparar peuvent être sur le podium pour préparer les barres aux Competition II and III. las paralelas en el concurso II y III. concours II et III.

Code GAM 2015 113 3. Remarques et règles complémentaires: 3. Additional information and regulations: 3. Información adicional y reglas: a) De nombreux éléments d’élan mènent à l’appui renversé sur a) Many swinging elements lead to or are defned to a handstand a) Muchos elementos de impulso llevan a o se defnen al apoyo une ou deux barres, ou sont défnis ainsi. L’appui renversé à on one or two rails. The handstands from swing need not be invertido en una o dos bandas. El apoyo invertido a impulso partir d’un élan ne doit pas être tenu, mais le gymnaste doit held but the element must be performed in a manner that no necesita mantenerse, pero el elemento debe realizarse exécuter l’élément de façon à montrer qu’il aurait pu tenir convincingly demonstrates that the handstand position could de manera que demuestre convincentemente que la posición l’appui renversé s’il l’avait voulu. have been held if so desired. de apoyo invertido se podría mantener si se deseara. b) Les éléments exécutés sur une barre avec un maintien de 1 b) Elements performed to one bar and held for 1 second (Chiarlo, b) Los elementos ejecutados a una banda y mantenidos 1 se- seconde (Chiarlo, Piasecky, etc..) reçoivent leur entière valeur Piasecky, etc..) will receive full value and no deduction for hold gundo (Chiarlo, Piasecky, etc..) recibirán el valor total y sin et aucune déduction n’est faite pour le temps de maintien. Si time. If the gymnast stops in the handstand without a 1 second deducción por el tiempo de mantenimiento. Si el gimnasta le gymnaste fait une pause à l’appui renversé sans effectuer hold, full value is awarded, the deduction is -0.3 for short time by para en apoyo invertido sin mantener 1 segundo, se le da el un maintien de 1 seconde, l’entière valeur est attribuée, mais il the E jury, and other potential execution deductions may exist. valor, el jurado E deducirá -0.3 por tiempo insufciente y po- y a une déduction de 0,3 par le jury E pour maintien trop court; If the gymnast demonstrates no stop in the handstand, there tencialmente pueden existir otras deducciones de ejecución. d’autres déductions sont possibles pour l’exécution. Si l’appui is no value for the element from the D jury and the appropriate Si el gimnasta no muestra parada en el apoyo invertido, el renversé est exécuté sans aucun arrêt, le jury D n’attribuera execution deductions (ie: unsteadiness, falling from handstand, jurado D no reconoce del elemento y el jurado E deducirá aucune valeur à l’élément et le Jury E fera les déductions d’exé- etc...) are taken by the E jury. apropiadamente por ejecución (pe: inestabilidad, caída desde cution requises (instabilité, chute de l’appui renverse, etc...). This elements must be executed to a handstand with hands el apoyo invertido, etc.). Cet élément doit être exécuté à l’ATR sur une barre avec les slightly apart. A slight deviation of the shoulders/body is Este elemento debe ejecutarse al apoyo invertido con manos mains légèrement écartées. Une légère déviation des épaules permitted because of the unnatural hand position. Deductions ligeramente separadas. Se permite una pequeña desviación / du corps est autorisée parce que la position des mains n’est will be taken for excessive hand separation and/or body hombros/cuerpo ya que es una posición no natural de las pas naturelle. Une déduction sera appliquée pour écart excessif deviation. manos. Se penalizará por una separación excesiva de manos entre les mains et / ou déviation du corps. y/o desviación del cuerpo. c) Éléments avec saltos: l’exercice ne peut pas inclure plus c) Elements with saltos: an exercise can not include more that c) Elementos con mortales: un ejercicio no puede incluir mas qu’une variation du même élément (dans un même groupe). one variation of the same element (within the same EG). The de una variación del mismo elemento (en el mismo grupo). Le deuxième exécuté chronologiquement doit être considéré second executed element in chronological order is considered El segundo ejecutado en orden cronológico se considera comme répétition. as repetition. repetición. Exemples: Some examples: Ejemplos: - Morisue gr.- Morisue ca. - Morisue tuck - Morisue pike. - Morisue agrupado - Morisue en carpa - Belle gr.- Belle ca. - Belle tuck - Belle pike, and so on. - Belle agrupado - Belle en carpa, etc - 5/4 Salto avant écartée a l’appui brachiale - le même à - 5/4 Salto fwd straddled to up. arm hang - same to bent - 5/4 mortal adelante piernas abiertas a braquial - el mismo l’appui féchi ou 5/4 Salto avant écarté par l’appui à l’appui arm support OR 5/4 Salto fwd straddled through support que al apoyo brazos doblados o 5/4 mortal adelante piernas brachiale ou directement à la suspension. to hang/directly to hang. abiertas a través del apoyo/directamente a la suspensión. d) Les éléments réalisés sur une barre latérale menant à l’ATR ne d) Side bar elements through handstand do not constitute swing d) Las basculas realizadas en una banda al apoyo invertido sont pas considérés comme des éléments d’élan de valeur B ou elements of B or higher value to upgrade a Healy to support. no se consideran elementos de impulso B o mayores para plus permettant une augmentation de la valeur de Healy à l’appui aumentar el valor de Healy al apoyo. 4. Voir aussi les règles qui régissent la non-reconnaissance des 4. For a further list of regulations governing non-recognition of ele- 4. Para mayor información con relación al no reconocimiento de éléments et les autres aspects de la note D à la section 9 et dans ments and other aspects of the D score, see Section 9 and the los elementos y otros aspectos de la nota D, ver sección 9 o el le tableau des déductions à les articles 9.4 et 14.3. summary of deductions in Articles 9.4 and 14.3. resumen de deducciones en los artículos 9.4 y 14.3.

Code GAM 2015 114 Article 14.3 Déductions Spécifques pour les barres parallèles Article 14.3 Specifc Deductions for Parallel Bars Articulo 14.3 Deducciones específcas de paralelas

Petite Moyenne Grossière Small Medium Large Pequeña Media Grande Faute Error Falta 0.10 0.30 0.50 0.10 0.30 0.50 0.10 0.30 0.50 Entrée avec appel d'une One leg step or swing on Impulso de una pierna para + + + jambe. mount. subir. Abaissement en arrière. Layaway on the back swing. Corte de vuelo en los impul- + + + sos atrás.

Appui renversé sur 1 ou 2 Not controlled momentary Falta de control momentáneo barres non maîtrisé. en los apoyos invertidos + handstand positions on 1 + + or 2 rails. pasajeros en 1 o 2 bandas sin control.

Dans éléments type Chiar- Elements Chiarlo type, Elementos del tipo Chiarlo, lo, écart excessif entre les excessive hand separation excesiva separación de manos + + + + + + + + + mains et / ou déviation du and/or body deviation (each) y/o desviación del cuerpo (cada corps (chaque fois) vez). Pré-élément. + Pre-element. + Elemento previo. + Marcher ou ajustements Stepping or hands adjust- Paso o ajuste de manos en + + + des prises à l'appui ments in handstand. apoyo invertido. chaque fois each time cada vez renversé. Manque d'extension avant Lack of extension before Falta de extensión antes la reprise après saltos. + + regrasping after saltos. + + del agarre después de los + + mortales. Manque de contrôle avant Uncontrolled regrasping Agarre incontrolado después + + + + + + la reprise après saltos. after saltos. de los mortales. Dépassement du temps 0.30 de la note fnale (Juge D1) pour la Non respect of the offcial 0.30 from the Final Score (D1 Judge) for No respetar el tiempo ofcial 0.30 de la nota fnal (Juez D1) para offciel d'échauffement compétition individuelle ou 1.00 de la note warm up time (50’’). individual competition or 1.00 from team de calentamiento (50’’). la competición individual o 1.00 de la (50’’). de l'équipe pour la compétition d'équipes. score for team competition. nota del equipo para la competición de equipos.

Code GAM 2015 115 A = 0,10 B = 0,20 C = 0,30 D = 0,40 E = 0,50 F = 0,60 EGR I: Éléments en appui ou par l’appui sur les 2 barres - Elements in support or through support on 2 bars - Elementos en apoyo o por el apoyo sobre dos bandas 1. Toute appui renversé sur 1 ou 2 b.(2 s.). 2. De l’appui féchi, établis. av. et sauté avec ½ t. 3. Demi-tour en avant à l’appui renversé (sur 1 ou 2 4. 5. 6. Any handstand on 1 or 2 rails (2 s.). à l’appui. barres). Todo apoyo invertido en 1 o 2 bandas (2 s.). Bent arm swing fwd. to hop ½ t. to sup. Stützkehr fwd. to hdst.((to 1 or 2 bars). Del apoyo fex. dominación adelante y salto con Stützkehre adelante al apoyo invertido (en 1 o ½ g. al apoyo. 2 bandas). (Kato)

7. Toutes les équerres (2 s.). 8. Élan en avant avec 1/1 t. à l’appui brachial. 9. 10. Demi-tour en av. ou salto en arr. à l’appui renvs. 11. 12. Any L-sit on 1 or 2 rails (2 s.). Swing fwd. w. 1/1 t. to up. arm hang. lat. sur 1 b. (aussi av. ¼ t. ou ¾ à l’appui renvs.). Cualquier ángulo (2 s.). Impulso adelante con 1/1 g. al apoyo braquial. Stützkehr fwd. or salto bwd. to hdst. sideways on 1 rail (also with additional ¼ or ¾ turn to hdst.). (Carminucci) Stützkehre ad. o mortal atrás al apoyo inv. lat. sobre 1 brazo (también con ¼ o ¾ g. al apoyo inv.). (Bilozerchev - Peters) (Dimic)

13. Passer les jambes écarté en avant à l’appui ou 14. Passer les jambes éc. en arr. à l’appui renversé. 15. Diamidov avec 1⁄2 tour à l’appui brachial. 16. ¾ Diamidov et sauté dorsal à la susp. latéral. 17. 18. l’équerre (2 s.). Straddle cut bwd. to hdst. Diamidov and 1/2 turn to Upper Arms. ¾ Diamidov and rear vault to side hang on 1 bar. Straddle cut fwd. to support or L-sit (2 s.). Pasar las p. abiertas atrás al apoyo invertido. Diamidov con ½ giro a braquial. ¾ Diamidov y salto dorsal a la suspensión lat. Pasar las p. ab. ad. al apoyo o a ángulo (2 s.). (Salazar) (De Freitas)

19. Passer les jambes écarté en arrière à l’appui. 20. Passer les jambes écarté en arrière et salto av. 21. Élan en av. 1/1 ou 5/4 t. avec appui sur 1 bras 22. Diamidov avec ½ t. à l’appui renversé. 23. Diamidov avec 5/4 t ou plus à l’appui renversé. 24. Straddle cut bwd. to support. à l’appui brachial. à l’appui renversé. Diamidov with ½ t. to hdst. Diamidov with 5/4 t or more to hdst. Pasar las piernas abiertas atrás al apoyo. Strad. cut bwd. and salto fwd. to up. arm hang. Swing fwd. w. 1/1 or 5/4 t. on 1 arm to hdst. Diamidov con ½ g. al apoyo invertido. Diamidov con 5/4 g. o más al apoyo invertido. Pasar las piernas abiertas atrás y mortal ad. al Impulso ad. 1/1 g. o 5/4 con apoyo sobre 1 (Pegan) apoyo braquial. brazo al apoyo invertido (Diamidov)

Interdit pour junior / Prohibited for junior / Prohibido para junior Code GAM 2015 116 A = 0,10 B = 0,20 C = 0,30 D = 0,40 E = 0,50 F = 0,60 EGR I: Éléments en appui ou par l’appui sur les 2 barres - Elements in support or through support on 2 bars - Elementos en apoyo o por el apoyo sobre dos bandas 25. 26. S’élever corps t., bras f. ou corps f., bras t. à l’appui 27. Makuts à l’appui brachial ou ¾ Diamidov ¼ 28. 29. ¾ Diamidov et ¾ Healy sur l’autre main à l’appui. 30. Demi-tour en avant avec 5/4 tour a l’a.t.r. sur renversé, dans 1 ou 2 barres (2 s.) aussi j. écartés. Healy à l’appui. ¾ Diamidov & ¾ Healy on the other hand to supp. un bras, et Healy a l’appui. Any press w. bent arm str. body, or str. arm bent Makuts to upper arm hang or ¾ Diamidov ¼ ¾ Diamidov y ¾ Healy en la otra mano al apoyo. Swing forward with 5/4 t. on one arm through body to hdst., on 1 or 2 rails (2 s.) also straddled. Healy to support. hdst. and healy to support. (Makuts) Elev. cuer. y b. fex. o cuer. fex. b. ext. al ap. Makuts a braquial o ¾ Diamidov ¼ Healy al Impulso adelante con 5/4 g. al apoyo invertido inv., en 1 o 2 bandas (2 s.) también piernas ab. apoyo. en un brazo a través de healy al apoyo. (Zonderland)

31. 32. Élan en av. à l’appui renversé et sauté à l’appui. 33. Salto arrière à l’appui renversé. 34 Salto arriéré avec passer les jambes écarté. en 35. Demi-tour en avant avec 5/4 tour a l’a.t.r. sur 36. Swing fwd. to hdst., hop to support. Salto bwd to handstand. avant à l’appui. un bras, et Healy à l’appui brachial. Impulso ad. al apoyo invertido y salto al apoyo. Mortal atrás al apoyo invertido. Salto backward with straddle cut to support. Swing forward with 5/4 t. on one arm through- Mortal atrás con pase de piernas abiertas hdst. and healy to up. arm. (Carballo) adelante al apoyo. Impulso ad. con 5/4 g. al apoyo invertido en un brazo a través de healy al apoyo braquial.

* À l’ app. renv sur 1 b. susp. / To hdst. 1 rail / Al ap. inv sobre una banda (Rumbutis)

D

* Min. 1 sec. / Min. 1 sec. / Mín. 1 seg. 37. 38. 39. Salto arrière avec ½ t. à l’appui. brachial. 40. Double salto arrière gr. à l’appui brachial. 41. Double salto arrière carpée à l’appui brachial. 42. Salto bwd. with ½ t. to up. arm hang. Double salto t. to up. arm hang Double salto p. to up. arm hang. Mortal atrás con ½ g. al apoyo braquial. Doble mortal agrupado al apoyo braquial. Doble mortal en carpa al apoyo braquial. (Toumilovich) (Morisue) (Huang Liping)

43. 44. L’appui renversé ¼ t. et ¼ t. à l’appui. 45. L’appui renversé. ¾ t. et ¼ t. à l’appui. 46. 3/2 salto arrière avec ½ t. à l’appui brachial. 47. 48. Hdst. with ¼ t. and fall back to sup. with ¼ t. Hdst. with ¾ t. and fall back to sup. with ¼ t. 3/2 salto bwd. with ½ t. to up. arm hang. Del apoyo invertido ¼ g. y ¼ g al apoyo. Del apoyo invertido ¾ g. y ¼ g al apoyo. 3/2 mortal atrás con ½ g. al apoyo braquial. (Brändström) (Suarez)

Interdit pour junior / Prohibited for junior / Prohibido para junior Code GAM 2015 117 A = 0,10 B = 0,20 C = 0,30 D = 0,40 E = 0,50 F = 0,60 EGR I: Éléments en appui ou par l’appui sur les 2 barres - Elements in support or through support on 2 bars - Elementos en apoyo o por el apoyo sobre dos bandas 49. 50. 51. Demi-tour en arrière en pass. les jambes écartés 52. 53. 54. en arrière à l’appui. Stützkehr bwd. with straddle cut bwd. to sup. Stützkehre atrás pasando las piernas abiertas atrás al apoyo.

55. 56. Demi-tour en arrière à l’appui. 57. Demi-tour en arrière par l’appui renverse à 58. 59. 60. Stützkehr bwd. to support. l’appui. Stützkehre atrás al apoyo. Stützkehr bwd. through hdst. to support. Stützkehre atrás por el apoyo inv. al apoyo. (Novikov)

61. 62. Healy à l’appui brachial. 63. De l’appui renverse sur 1 b., Healy à l’appui 64. Healy à l’appui (aussi de l’appui renverse sur 1 65. Depuis une élément d’élan (min. B) à l’appui 66. Healy to upper arm hang. brachial. barre). renversé sur 1 bras, Healy à l’appui. Healy al apoyo braquial. From hdst. on 1 rail, Healy to upper arm hang. Healy to support (also from hdst. on 1 rail). Following a swing element (min. B) to hdst on Del apoyo invertido sobre 1 banda, Healy al apoyo Healy al apoyo (también del apoyo invertido 1 rail, Healy to support. braquial. sobre 1 b.). Desde un elemento de impulso (mínimo B) al (Healy) apoyo invertido sobre 1 banda, Healy al apoyo.

Min. B

67 68. Élancer en arrière avec ½ t. sauté à l’appui 69. Élancer en arrière avec ¾ t. sauté à l’appui renversé. 70. Élancer en arrière avec 1/1 t. sauté à l’appui ren- 71. Gatson 1 avec ¼ t. à l’appui renversé. sur 1 72. renversé. Swing bwd. with ¾ t. hop to hdst. versé. b. et ¼ t. à l’appui renversé sur les 2 barres. Swing bwd. with ½ t. hop to hdst. Lanzarse atrás con ¾ g. de salto al apoyo Swing bwd. with 1/1 t. hop to hdst. Gatson 1 with ¼ t to hdst. on 1 rail and ¼ t. Lanzarse atrás con ½ g. de salto al apoyo invertido. Lanzarse atrás con 1/1 g. de salto al apoyo hdst. on 2 rails. invertido. invertido. (Gatson 1) Gatson 1 con ¼ g. al apoyo invertido sobre 1 b. y ¼ g. al apoyo invertido sobre 2 bandas. (Gatson 2)

Interdit pour junior / Prohibited for junior / Prohibido para junior Code GAM 2015 118 A = 0,10 B = 0,20 C = 0,30 D = 0,40 E = 0,50 F = 0,60 EGR I: Éléments en appui ou par l’appui sur les 2 barres - Elements in support or through support on 2 bars - Elementos en apoyo o por el apoyo sobre dos bandas 73. Tout appui renversé avec ½ t. avant (aussi avec 74. Tout 1/1 t. en appui renversé sur 2 barres. 75. 76. 77. 78. 2 s.). Any 1/1 pirouette in hdst. on 2 rails. Any hdst. with ½ turn fwd. (also with 2 s.). Todo 1/1 g. en apoyo invertido sobre 2 bandas. Todo apoyo invertido con ½ g. (también con 2 s.).

79. ½ t. arrière en appui renversé. (aussi avec 2 s.). 80. De l’appui renversé sur 1. barre, ½ ou ¾ t. avant 81. 82. 83. 84. ½ turn bwd. in handstand (also with 2 s.). ou arrière en appui renversé. ½ g. atrás en apoyo invertido (también con 2 s.). From hdst. on 1 rail, ½ or ¾ pir. Fwd. or bwd. in hdst. Del apoyo invertido sobre 1 banda ½ o ¾ g. adelante o atrás en apoyo invertido.

85. 86. 87. De l’appui renversé, salto av. à l’appui ou de 88. 89. 5/4 salto av. écarté par appui à la suspension 90. l’appui renvs. prises tourn., s’abbais. à l’appui. ou directement à la suspension. From hdst., salto fwd to support or from hdsd. 5/4 salto fwd. strad. through support to hang or with rotated grip, inlocate to support. directly to hang Del apoyo invertido, mortal adelante al apoyo 5/4 mortal ad. p. abiertas a través del apoyo a invertido girando presa, bajando al apoyo. la suspensión o directamente a la suspensión (Carballo 2) (Lee Chul Hon/Sasaki)

91. 92. 5/4 salto av. groupé ou carpé à l’appui brachial. 93. Salto avant à l’appui. 94. 5/4 salto avant écarté à l’appui brachial. 95. 5/4 salto avant écarté à l’appui bras féchi. 96. 5/4 salto fwd. t. or p. to upper arm hang. Salto fwd to support. 5/4 salto fwd. straddled to up. arm hang. 5/4 salto fwd. strad. to bent arm sup. 5/4 mortal adelante agrupado o en carpa al Mortal adelante al apoyo. 5/4 mortal adelante piernas abiertas al apoyo 5/4 mortal adelante piernas abiertas al apoyo apoyo braquial. braquial. brazos fexionados.

Interdit pour junior / Prohibited for junior / Prohibido para junior Code GAM 2015 119 A = 0,10 B = 0,20 C = 0,30 D = 0,40 E = 0,50 F = 0,60 EGR I: Éléments en appui ou par l’appui sur les 2 barres - Elements in support or through support on 2 bars - Elementos en apoyo o por el apoyo sobre dos bandas 97. 98. Salto avant groupé ou carpé avec ¼ t. à la 99. Salto avant groupé ou carpé à la suspension sur 100. Double salto groupé avant à l’appui brachial. 101. Double salto carpé avant à l’appui brachial. 102. suspension latérale sur 1 barre. l’extrémité des barres. Double salto fwd. t. to up. arm hang. Double salto fwd. p. to up. arm hang. Salto fwd. t. or p. with ¼ t. to hang on 1 rail. Salto fwd. t. or p. to hang at the end of the bars. Doble mortal adelante agrupado al apoyo Doble mortal adelante en carpa al apoyo Mortal adelante agrupado o en carpa con ¼. a Mortal adelante agrupado o en carpa a la braquial. braquial. la suspensión lateral sobre 1 banda. suspensión sobre el extremo de las bandas.

103. Extrémité des barres, 1 cercle de jambes ou 104. En centre ou vers l’extrémité, 1 cercle de 105. Extrémité des barres, double facial russe 106. 107. Salto av. avec 1/1 t. à l’appui brachial. 108. cercle écarté. jambes ou cercle écarté. (360°). Salto fwd. with 1/1 t. to up. arm hang. On end, 1 circle or fair. In center or on end facing out, 1 circle or fair. On end, Russian wende swing (360°). Mortal con 1/1 g. al apoyo braquial. En el extr. de las bandas, 1 molino o molino En el centro o hacia el exterior, 1 molino o En el extremo de las bandas, doble rusa facial (Urzica) piernas abiertas. molino piernas abiertas. (360°). (Delesalle)

109. 110. 111. Tout cercle écarté à l’appui renversé. 112. 113. 114. Any fair to hdst. Todo molino p. abiertas al apoyo invertido.

115. 116. 117. Tout cercle éc. avec ½ t. à l’appui renversé. 118. 119. 120. Any fair with ½ t. to hdst. Todo molino piernas abiertas con ½ g. al apoyo invertido.

Interdit pour junior / Prohibited for junior / Prohibido para junior Code GAM 2015 120 A = 0,10 B = 0,20 C = 0,30 D = 0,40 E = 0,50 F = 0,60 EGR II: Éléments qui commencent à l’appui brachial - Elements starting in upper arm position- Elementos que empiezan en posición braquial 1. Établissement en avant à l’appui. 2. Établissement en avant et passer les jambes en 3. 4. Établissement en avant avec ½ t. à l’appui 5 Établissement en avant avec 1/1 t. à l’appui 6. Forward uprise to support. arrière l’appui renversé. renversé. renversé. Dominación ad. al apoyo. Fwd. uprise and straddle cut bwd to handstand. Fwd. uprise with ½ t. to handstand. Fwd. uprise with 1/1 t. to handstand. Dominación adelante pasando las piernas atrás Dominación adelante con ½ g. al apoyo inver- Dominación adelante con 1/1 g. al apoyo inver- al apoyo invertido. tido. tido. (Richards)

7. Établissement en avant avec ¼ t. à la suspen- 8. Rouler arrière avec ½ t. de l’appui brachial ou 9. 10. 11. Établissement en avant avec Makuts à l’appui 12. Établissement. en av. avec Makuts à l’appui. sion latéral à l’extérieur. établis en avant et Kato sauté à l’appui. brachial. Fwd. uprise to Makuts to support. Fwd. uprise with ¼ t. to hang on 1 rail. Roll bwd. with ½ t. from up. arm. hang or Fwd. Fwd. uprise to Makuts to upper arm. Dominación adelante con Makuts al apoyo. Dominación ad. con ¼ g. a la suspensión lateral uprise to Kato hop to sup. Dominación adelante con Makuts a braquial. (Tsolakidis 1) al exterior. Rodar atrás con ½ g. desde el apoyo braquial o dominación ad. y Kato saltado al apoyo. (Watanabe)

G

13. 14. Rouler arrière à l’appui renversé avec bras 15. 16. 17. 18. Établissement. en av. avec 3/2 t. à l’appui renvs. tendu. Fwd. uprise with 3/2 t. to handstand Roll bwd to handstand with straight arms. Dominación adelante con 3/2 g. al apoyo inv. Rodar atrás al apoyo invertido con brazos ext. (Tsolakidis 2)

19. 20. Salto arrière et pass. les jambes avant à l’appui 21. Rouler arrière et pass. les jambes av. à l’appui. 22. Rouler arrière avec ½ t. gr. à l’appui brachial. 23. Rouler arrière et salto arrière groupé à l’appui 24. Rouler arrière et salto arrière carpé à l’appui brachial. Roll bwd. with strad. cut to support. Roll bwd. with ½ t. tuck to upper arm hang. brachial. brachial. Salto bwd. with strad. cut to up. arm hang. Rodar atrás y pasar las piernas adelante al Rodar atrás con ½ g. agrupado al apoyo bra- Roll bwd with salto bwd tuck to upper arm hang. Roll bwd with salto bwd piked to upper arm hang. Salto atrás pasando las piernas adelante al apoyo apoyo. quial. Rodar atrás y mortal atrás agrupado al apoyo Rodar atrás y mortal atrás en carpa al apoyo braquial. (Harada) braquial. braquial. (Dimitrenko) ()

Interdit pour junior / Prohibited for junior / Prohibido para junior Code GAM 2015 121 A = 0,10 B = 0,20 C = 0,30 D = 0,40 E = 0,50 F = 0,60 EGR II: Éléments qui commencent à l’appui brachial - Elements starting in upper arm position- Elementos que empiezan en posición braquial 25. 26. Établissement arrière à l’appui renversement 27. Établissement arrière avec ½ t. sauté à l’appui 28. Établissement arrière avec ¾ t. sauté à l’appui 29. 30. (aussi avant ½ t). renversé. renversé sur 1 barre. Bwd. uprise to handstand (or w. ½ t). Bwd. uprise with ½ t. hop to handstand. Bwd. uprise with ¾ t. hop to hdst. on 1 rail. Dominación atrás al apoyo invertido (también Dominación atrás con ½ g. saltar al apoyo Dominación atrás con ¾ g. saltar al apoyo con ½ g.). invertido. invertido sobre 1 banda.

31. 32. Établissement arrière avec ½ t. et passer les 33. Établissement arrière avec ½ t. et passer les 34. 35. 36. jambes en arrière à l’appui brachial. jambes en arrière à l’appui. Bwd. uprise with ½ t. and straddle cut bwd to Bwd. uprise with ½ t. a. strad. cut bwd. to sup. upper arm hang. Dominación atrás con ½ g. y pasar las piernas Dominación atrás con ½ g. y pasar las p. atrás atrás al apoyo. al apoyo braquial.

37. 38. Établissement. arrière avec ½ t. à l’appui. 39. Établissement arrière et 5/4 salto avant groupé, 40. Établissement arrière et salto av. carpé à l’appui. 41. 42. Bwd. uprise with ½ t. to support. carpé ou écarté à l’appui brachial. Bwd. uprise and salto fwd. p. to sup. Dominación atrás con ½ g. al apoyo. Bwd. uprise and 5/4 salto fwd. t., p. or strad. to Dominación atrás y mortal adelante en carpa al up.arm hang. apoyo. Dominación atrás y 5/4 mortal adelante agrupa- do, en carpa o piernas abiertas al apoyo braquial. (Yamawaki)

43. Établissement arrière et passer les jambes 44. Établissement arrière et passer les jambes 45. 46. 47. 48. écartés en avant à l’appui bras féchis. écartés en av. à l’appui bras tendus. Bwd. uprise and strad. cut or fank over to sup. Bwd. uprise and strad. cut or fank over to sup. bent arm. str. arm. Dominación atrás pasando las piernas adelante Dominación atrás pasando las piernas adelante al apoyo brazos fexionados. al apoyo brazos extendidos.

Interdit pour junior / Prohibited for junior / Prohibido para junior Code GAM 2015 122 A = 0,10 B = 0,20 C = 0,30 D = 0,40 E = 0,50 F = 0,60 EGR III: Eléments d’élan par la suspension sur 1 ou 2 barres - Long swings in hang en 1 or 2 bars - Elementos de impulso por la suspensión sobre 1 o 2 bandas 1. 2. 3. Élan av. passe jambes écartés a arrière corps tendu 4. Moy carpé avec passe. les jambes écartés en 5. Élan av. passe jamb. éc. a arr. corp tendu a l’horiz. 6. a l’horizontal a l’appui. brachiale ou bras féchies. arrière à l’appui renversé. Swing forward, straddle cut backward, and regrasp Swing forward, straddle cut backward, and regrasp. Moy piked with straddle bwd to hdst. with straight body at horizontal. with straight body at horizontal to bent and upper arm Moy en carpa con pase de piernas abiertas Imp. ad. pase piernas atrás y agarre ext. en la horiz. Impulso adelante pase piernas atrás y agarre ext. atrás al ap. inv. en la horizontal a braquial y brazos doblados. (Tippelt) (Bhavsar)

7. 8. Moy carpé en passant les jambes ec. en arrière 9. Moy carpé avec 1/1 t. à l’appui brachial. 10. Moy et salto av. groupé, carpé ou écarté a l’appui 11. 12. avec ½ t. a l’appui brachial (aussi jambes serres). Moy piked with 1/1 t. to up. arm hang. brachial. Moy piked with stradd. cut bwd. and ½ t. to up. Moy en carpa con 1/1 g. al apoyo braquial. Moy and salto fwd. t., p. or strad. to upper arm arm hang (also legs together). hang. (Nolet) Moy en carpa con piernas abiertas ½ g., al apoyo Moy y mortal adelante agrupado,en carpa o braquial (también con piernas cerradas). piernas abiertas al apoyo braquial.

13. 14. 15. Moy à l’appui (aussi sans lâchez prises). 16. 17. 18. Moy to support (also without grip release). Moy al apoyo (también sin dejar las presas). (Moy)

19. 20. 21. Grand tour arrière à l’appui renversé ou avec 22. Grand tour arrière à l’a.t.r. sur une barre (min. 1 s.). 23. 24. dislocation avant (aussi av. ¼ t ou ½ t.). Giant swing bwd. to hdst. on one rail (min. 1 s.). Giant swing bwd. to hdst. or with inlocation fwd. Molino al apoyo invertido en una banda (mín. 1 s.). (also with ¼ or ½ turn). Molino al apoyo inv. o con disloc. ad. (también (Piasecky) con ¼ o ½ g.). (Kenmotsu)

(Wells)

* Min. 1 sec. / Min. 1 sec. / Mín. 1 seg.

Interdit pour junior / Prohibited for junior / Prohibido para junior Code GAM 2015 123 A = 0,10 B = 0,20 C = 0,30 D = 0,40 E = 0,50 F = 0,60 EGR III: Éléments d’élan par la suspension sur 1 ou 2 barres - Long swings in hang en 1 or 2 bars - Elementos de impulso por la suspensión sobre 1 o 2 bandas 25. 26. 27. 28. Grand tour arrière avec Diamidov à l’appui 29. Grand tour arrière avec 5/4 ou 3/2 Diamidov à 30. renversé. l’appui renversé. Giant swg. bwd. with Diamidov to hdst. G. swg. bwd. with 5/4 or 3/2 Diamidov to hdst. Molino atrás con Diamidov al apoyo invertido. Molino atrás con 5/4 o 3/2 Diamidov al apoyo invertido.

31. 32. S’abaisser avec salto arrière tendu à la sus- 33. Grand tour arrière avec ½ t. à l’appui brachial. 34. Grand tour arrière avec ½ t. à l’appui. 35. 36. Belle avec 1/1 tour. pension. Giant swing bwd. with ½ t. to up. arm hang. Giant swing bwd. with ½ t. to support. Belle with 1/1 turn. Swing down with salto bwd. str. to hang. Molino atrás con ½ g. al apoyo braquial. Molino atrás con ½ g. al apoyo. Belle con 1/1 giro. Bajarse con mortal atrás extensión a la sus- pensión. (Gushiken) (Marinitch) (Quintero)

G

37. 38. 39. 40. Grand tour arrière avec Makuts à l’appui bra- 41. 42. chial. Giant swing bwd. with Makuts to upper hang. Molino atrás con Makuts a braquial. (Dauser)

43. 44. Grand tour arrière avec pass. i. jambes écartés à 45. 46. Grand tour arrière avec pass. i. jambes écartés 47. Grand tour arrière avec ½ pass. jambes écartés 48. l’appui brachial. à l’appui ou bras féchis. a l’appui brachial. Giant swing bwd. w. strad. cut to up. arm hang. Giant swing bwd. with straddle cut to support or Giant swing bwd. with ½ t. and str. cut bwd. to Molino atrás con pase de piernas abiertas al apoyo bent arms support. up. arms. braquial. Molino atrás con pase de piernas abiertas al Molino atrás con ½ g. y pasar piernas abiertas apoyo o brazos fex. atrás a braquial. (Korolev) (Sosa)

Interdit pour junior / Prohibited for junior / Prohibido para junior Code GAM 2015 124 A = 0,10 B = 0,20 C = 0,30 D = 0,40 E = 0,50 F = 0,60 EGR III: Éléments d’élan par la suspension sur 1 ou 2 barres - Long swings in hang en 1 or 2 bars - Elementos de impulso por la suspensión sobre 1 o 2 bandas 49. 50. 51. 52. Du grand tour arrière, double salto groupe à l’appui 53. Belle carpé. 54. brachial. Belle piked. Fr. giant. sw. bwd., dbl. salto t. to up. arm hang. Belle en carpa. De molino atrás doble mortal agrupada al apoyo braquial. (Belle)

55. 56. 57. Grand tour arrière et salto carpé avec ½ t. à la 58 Grand tour arrière et salto groupé ou carpé avec 59. Grand tour arriéré et salto groupé ou carpé avec 60. Grand tour arrière avec ½ t. et 3/2 salto avant à suspension sur l’extrémité. ½ t. à l’appui brachial, suspension. ½ t. à l’appui. l’appui brachial. Giant swing bwd. and salto with ½ t to hang on Giant swing bwd. and salto with ½ t or p. to up. Giant swing bwd. and salto with ½ t or p. to Giant swing bwd. with ½ t. and 3/2 salto fwd to up the end. arm hang, hang. support. arm hang. Molino atrás y mortal en carpa con ½ g. a la Molino atrás y mortal agrupado o en carpa con Molino atrás y mortal agrupado o en carpa con Molino atrás con ½ g. y 3/2 mortal adelante a suspensión sobre el extreme. ½ g. al apoyo braquial, suspensión. ½ g. al apoyo. braquial. (Chartrand) (Torres) (Tanaka)

61. Bascule d’élan un ou deux barres. 62. Bascule avec ½ t. à l’appui. 63. Bascule d’élan arrière à l’appui renversé. 64. 65. 66. Glide kip one or two rails. Glide kip. with 1/2 t. to support. Glide kip bwd. to hdst. Báscula de impulso una o dos bandas. Báscula con ½ g. al apoyo invertido. Báscula de impulso atrás al apoyo invertido.

67. 68. Bascule en passant les jambes écartés en 69. 70. 71. 72. arrière à l’appui renversé sur 1 ou 2 barre. Glide kip to strad. cut bwd. hdst. on 1 or 2 r. Báscula pasando piernas abiertas al apoyo invertido sobre 1 o 2 bandas.

Interdit pour junior / Prohibited for junior / Prohibido para junior Code GAM 2015 125 A = 0,10 B = 0,20 C = 0,30 D = 0,40 E = 0,50 F = 0,60 EGR III: Éléments d’élan par la suspension sur 1 ou 2 barres - Long swings in hang en 1 or 2 bars - Elementos de impulso por la suspensión sobre 1 o 2 bandas 73. 74. Bascule d’élan 1 barre par l’équerre écarté à 75. Bascule d’élan par l’équerre à l’appui renversé. 76. Bascule d’élan par l’équerre carpé à l’appui 77. 78. l’appui renversé. Glide kip through L-sit p. to hdst. renversé et saut avec 3/4 t. ou plus. Glide kip one rail hrough L-sit strad. to hdst. Báscula de impulso por el lat. al apoyo inver- Glide kip through L-sit p.to hdst. and hop with Báscula de impulso en una banda piernas tido. 3/4 t or more. abiertas al apoyo invertido. Báscula de imp. por el lat. al apoyo invertido y salto.

79. 80. Bascule d’élan par l’équerre jambes lev. vert. et 81. 82. 83. 84. saut avec ½ t. à la suspension sur l’autre barre. Glide kip through V-sit and hop ½ turn to hang on other rail. Báscula de impulso por el lateral p. lev. vertical y salto con ½ g. a la susp. sobre la otra banda. (Li Donghua)

865. 86. 87. 88. 89. 90.

91. 92. 93. 94. 95. 96.

Interdit pour junior / Prohibited for junior / Prohibido para junior Code GAM 2015 126 A = 0,10 B = 0,20 C = 0,30 D = 0,40 E = 0,50 F = 0,60 EGR IV: Établissement avant en tournand and arriere - Underswings - Dominaciones adelante volteando atrás 1. Bascule allemande à l’appui brachial. 2. Bascule allemande à l’appui. 3. Établissement. avant en tournant en arrière avec 4. Établissement avant en tournant en arrière avec 5. 6. Cast to upper arm hang. Cast to support. ½ t. à l’appui brachial. ½ t. à l’appui. Ballestón alemán a braquial. Ballestón alemán al apoyo. Felge with ½ t. to upper arm hang. Felge with ½ t. to rear support. Dominación adelante volteando atrás con ½ g. a Felge con ½ g. al apoyo por detrás. braquial.

7. 8. Bascule allemande avec ½ t. à l’appui brachial. 9. Bascule allemande avec ½ t. à l’appui. 10. Établissement avant en tournant en arrière à 11. Établissement avant en tournant en arrière 12. Établissement avant en tournant en arrière avec Cast with ½ t. to up. arm hang. Cast with ½ t. to support. l’appui renversé ou avec dislocation. avec ¼, ½ ou ¾ t. à l’appui renversé. 5/4 t. à l’appui renversé. Ballestón alemán con ½ g al apoyo braquial. Ballestón alemán con ½ g. al apoyo. Basket to handstand or with inlocation (el-grip) Basket with ¼, ¾ or ½ t. to handstand. Basket with 5/4 t. to handstand. and hop to hdst. Felge con ¼, ½ o ¾ g. al apoyo invertido. Felge con 5/4 g. al apoyo invertido. Felge al apoyo inv. o con disloc. y salto al ap. inv. (Zhou Shixiong)

G (Cucherat - Celen) 13. 14. 15. Bascule allemande en pass. l. jambes écartés 16. 17. 18. Établissement avant en tournant en arrière avec en arrière à l’appui renversé. 1/1 t. à l’appui renversé. Cast to straddle cut backward to handstand. Basket with 1/1 t. to handstand. Ballestón alemán pasando piernas abiertas Felge con 1/1 g. al apoyo invertido. atrás al apoyo invertido. (Teng Hai Bin) (Arican)

19. 20. Établissement avant en tourn. avec transport à 21. Tour d’appui en pass. les jambes écartés avant 22. 23. Établissement av. en tournant en arrière à l’appui 24. la suspension. à l’appui. renversé dans une barre. Basket with travel to hang Basket with immed. straddle cut to support. Basket to one rail handstand. Felge con desplazamiento a la suspensión. Felge pasando las piernas abiertas adelante al Felge al apoyo invertido en una banda. apoyo. (Chiarlo)

*

* Min. 1 sec. / Min. 1 sec. / Mín. 1 seg.

Interdit pour junior / Prohibited for junior / Prohibido para junior Code GAM 2015 127 A = 0,10 B = 0,20 C = 0,30 D = 0,40 E = 0,50 F = 0,60 EGR IV: Établissement avant en tournand and arriere - Underswings - Dominaciones adelante volteando atrás 25. Tour d’appui avant à l’appui. 26. Tour d’appui avant avec ½ t. à l’appui. 27. 28. Établissement avant en tourn. en arrière avec 29. 30. Basket forward to support. Basket forward with ½ t. to support. salto arrière groupe à l’appui brachial. Felge ad. al apoyo. Felge ad. con ½ g. al apoyo. Basket with salto bwd t. to up. arm hang. Felge con mortal atrás agr. al apoyo braquial. (Tejada)

31. 32. Établissement avant en tourn. en arrière à 33. 34. Établissement avant en tourn. en arrière avec 35. 36. l’appui renversé et saut sur l’autre barre. ¼ t. à l’appui renversé. Shoot up to hdst. and hop to other rail. Shoot up with ¼ t. to hdst. Felge en una banda saltando sobre la otra Felge en una banda con¼ g. al apoyo invertido. banda.

37. 38. 39. 40. Établissement avant en tourn. en arrière écarté 41. 42. à l’appui renversé sur 1 barre. Straddled shoot to hdst on 1 rail. Felge en 1 banda piernas abiertas al apoyo invertido sobre 1 banda.

43. 44. 45. 46. 47. 48.

Interdit pour junior / Prohibited for junior / Prohibido para junior Code GAM 2015 128 A = 0,10 B = 0,20 C = 0,30 D = 0,40 E = 0,50 F = 0,60 EGR V: Sorties - Dismounts - Salidas 1. Salto avant carpé ou tendu. 2. Salto avant carpé ou tendu avec ½ t. 3. Salto avant carpé ou tendu avec 1/1 ou 3/2 t. 4. Salto avant carpé ou tendu avec 2/1 ou 5/2 t. 5. Double salto avant groupe. 6. Double salto avant carpé. Salto fwd. piked or stretched. Salto fwd. piked or str. with ½ t. Salto fwd. piked or str. with 1/1 or 3/2 t. Salto fwd. piked or str. with 2/1 or 5/2 t. Double salto fwd. t. Double salto fwd. piked. Mortal adelante en carpa o extendido. Mortal adelante en carpa o extendido con ½ g. Mortal adelante en carpa o extendido con 1/1 o Mortal adelante en carpa o extendido con 2/1 o Doble mortal adelante agrupado. Doble mortal adelante en carpa. 3/2 g. 5/2 g. (Belyavskiy)

7. 8. 9. Double salto avant groupé de l’extrémité des 10. 11. 12. Double salto av. gr. a. ½ t. ou ½ t. doub. salt. arr. barres. Double salto fwd. t. w. ½ t. or ½ t. doub. salt. bwd. Double salto fwd. t. from end. Doble mortal ad. ag. c. ½ g. o ½ g. dob. mort. at. Doble mortal ad. agrupado desde el extremo de las bandas.

13. 14. 15. 16. 17. 18. Double salto avant carpé avec ½ t. Double salto fwd. piked with ½ t. Doble mortal adelante en carpa con ½ g.

G

19. Salto arrière carpé ou tendu. 20. Salto arrière carpé ou tendu avec ½ t. 21. Salto arrière carpé ou tendu avec 1/1 ou 3/2 t. 22. Salto arrière tendu avec 2/1 t. 23. 24. Salto bwd. piked or str. Salto bwd. piked or str. with ½ t. Salto bwd. piked or str. with 1/1 or 3/2 t. Salto bwd. str. with 2/1 t. Mortal atrás en carpa o extendido. Mortal atrás en carpa o extendido con ½ g. Mortal atrás en carpa o extendido con 1/1 o 3/2 Mortal atrás en carpa o extendido con 2/1 g. g.

Interdit pour junior / Prohibited for junior / Prohibido para junior Code GAM 2015 129 A = 0,10 B = 0,20 C = 0,30 D = 0,40 E = 0,50 F = 0,60 EGR V: Sorties - Dismounts - Salidas 25. 26. 27. 28. Facial et salto arrière groupé ou carpé. 29. 30. High wende and salto bwd t.or p. Facial y mortal atrás agrupado o en carpa. (Roethlisberger)

31 32. Double salto arrière groupe de l’extrémité des 33. Double salto arrière groupé. 34. Double salto arrière carpé. 35. 36. Double salto arrière groupé avec 1/1 t. barres. Double salto bwd. t. Double salto bwd. pike. Double salto bwd. t. with 1/1 t. Double salto bwd. t. from end. Doble mortal atrás agrupado. Doble mortal atrás en carpa. Doble mortal atrás agrupado con 1/1 g. Doble mortal agrupado atrás desde el extremo (Hiroyuki Kato) de las bandas.

G

37. 38. 39. 40. Double salto arrière groupé avec ½ t. ou salto 41. 42. arriéré ½ t. et salto avant groupé. Double salto bwd. t. with ½ t. or salto bwd. ½ t. to salto fwd. tucked Doble mortal atrás agrupado con ½ g. o mortal atrás ½ g. y mortal adelante agrupado

43. De la suspension sur l’extrême, salto arrière 44. De la suspension sur l’extrémité, double salto 45. De la suspension sur l’extrémité, double salto 46. De la suspension sur l’extrémité, double salto 47. 48. tendu. arrière groupé. arrière carpé. arrière groupé avec 1/1 ou ½ t. From hang on end, salto bwd. stretched. From hang on end, double salto bwd. t. From hang on end, dbl. salto bwd. piked. From hang on end, dbl. salto bwd. t. with 1/1 or De la suspensión en el extremo, mortal atrás De la suspensión en el extremo, doble mortal De la suspensión en el extremo, doble mortal ½ t. extendido. atrás agrupado. atrás. en carpa. De la suspensión en el extremo, doble mortal atrás agrupado con. 1/1 o ½ g.

Interdit pour junior / Prohibited for junior / Prohibido para junior Code GAM 2015 130 Section 15: Barre fxe Section 15: Horizontal Bar Sección 15: Barra Fija

Hauteur: 260 cm à partir de l’arête supérieure du tapis, 280 cm du sol Height: 260 cm from top of mat, 280 cm from the foor Altura: 260 cm de la superfcie de la colchoneta, 280 cm desde el suelo

Article 15.1: Description de l’exercice Article 15.1 Exercise description Artículo 15.1 Descripción del ejercicio Pour illustrer les nombreuses possibilités de l’engin, un exercice A contemporary Horizontal Bar Exercise must be a dynamic Un ejercicio de barra contemporáneo debe presentar una ejecución moderne à la barre fxe est une présentation dynamique enchaînant presentation that consists entirely of the fuid connection of swinging, dinámica que consista exclusivamente de conexiones fuidas de des éléments d’élan, des rotations et des parties volantes sans arrêt turning, and fight elements alternating between elements performed impulsos, giros y sueltas, alternándose con elementos realizados exécutés près et loin de la barre en prises diverses. near to and far from the bar in a variety of hand grips so as to cerca y lejos de la barra, con variedad de presas para demostrar demonstrate the full potential of the apparatus. todo el potencial del aparato.

Article 15.2 Contenu et construction de l’exercice Article 15.2 Content and Construction Artículo 15.2 Contenido y construcción

Article 15.2.1 Remarques concernant la présentation de l’exercice Article 15.2.1 Information about Exercise Presentation Artículo 15.2.1 Información sobre la presentación del ejercicio 1. De la station jambes serrées ou d’un élan, le gymnaste doit sau- 1. The gymnast must jump or be assisted to a still or swinging hang 1. El gimnasta debe saltar o ser ayudado para subir o suspender- ter ou être soulevé à la suspension avec ou sans balancement on the Horizontal Bar from a still stand with legs together or from a se de la barra, desde parado piernas juntas o desde una corta avec une bonne tenue. L’évaluation commence au moment où short run, but always with good form. The evaluation begins from carrera, pero siempre en perfecta compostura. La evaluación le gymnaste quitte le sol. the moment the gymnast leaves the foor. comienza cuando el gimnasta levanta los pies del suelo. 2. Le gymnaste ne doit inclure dans son exercice que des éléments 2. The gymnast must include only elements that he can perform 2. El gimnasta debe incluir sólo los elementos que pueda realizar qu’il peut exécuter en toute sécurité et qu’il maîtrise parfaitement with complete safety and a high degree of aesthetic and technical con completa seguridad y gran dominio estético y técnico. du point de vue esthétique et technique. mastery. 3. Les exigences d’exécution et de composition de l’exercice sont: 3. Other execution and exercise construction expectations are: 3. Otras expectativas de ejecución y construcción son: a) L’exercice ne doit contenir que des éléments d’élan sans arrêt. a) The exercise must consist entirely of swings without stops or pauses. a) El ejercicio debe tener solo impulsos, sin paradas o pausas. b) Déviations dans les élans qui passent par l’équilibre, y compris b) Deviations in swings to or through handstand, including turns. b) Desviaciones en impulsos al o a través del apoyo invertido avec tours. con giros.

0° - 15° = pas de déduction 0° - 15° = no deduction 0° - 15° = sin deducción 16° - 30° = - 0.1 16° - 30° = - 0.1 16° - 30° = - 0.1 31° - 45° = - 0.3 31° - 45° = - 0.3 31° - 45° = - 0.3 >45° = - 0.5 et non reconnaissance (par le jury D) >45° = - 0.5 and non-recognition (by the D jury) >45° = - 0.5 y sin reconocimiento (por jurado D)

Code GAM 2015 131 Les éléments qui fnissent en prises mixtes ou prises cubitales Turning Elements fnishing in mixed elgrip and double elgrip are Los elementos con giros que acaban en cubital mixta y cubital sont sujets aux déductions suivantes: subject to the following deductions: están sujetos a las siguientes deducciones: 0° - 30° = pas de déduction 0° - 30° = no deduction 0° - 30° = sin deducción 31° - 45° = - 0.1 31° - 45° = - 0.1 31° - 45° = - 0.1 46° - 90° = - 0.3 46° - 90° = - 0.3 46° - 90° = - 0.3 >90° = - 0.5 et non reconnaissance (par le jury D)) >90° = - 0.5 and non-recognition (by the D jury) >90° = - 0.5 y sin reconocimiento (por jurado D)

et non reconnaissance and non - recognition y sin reconocimiento

c) Le gymnaste doit présenter une nette élévation du corps c) Flight elements must demonstrate a conspicuous rise of the c) Los elementos de suelta deben mostrar claramente elevación au-dessus de la barre lors de la phase d’envol des éléments body during the fight phase. del cuerpo sobre la barra durante la fase de vuelo. volants. d) Les élancés en arrière à l’appui qui ne se terminent pas par d) Back swings in support (cast swings) that do not lead to at least d) Los balanceos atrás en apoyo (balanceos a impulso) sin al une partie de valeur et à la fn desquels le gymnaste s’élance a value part but simply reverse direction and swing back down menos una parte de valor en dirección contraria o cayendo dans la direction opposée en suspension sont pénalisés in or to a lower hang position are deducted, like composition a la suspensión se penalizan, como errores de composición, comme erreurs de composition, chaque fois 0.30 points. errors each time with 0,30 points. cada vez con 0,30 puntos. Exemples: Specifc examples of such layaways are: Ejemplos específcos de tales cortes de vuelo son: • bascule pour passer au grand tour; • following a kip - cast and layaway to giant swing; • Después de una kipe lanzarse a molino. • bascule en prises dorsales, élan en arrière et Stalder; • following a kip - cast in overgrip - straddle in to Stalder; • Después de una kipe lanzarse presa dorsal a Stalder. • bascule en prises dorsales, élan en arrière et tour d’appui libre; • following a kip - cast in overgrip to free hip circle; • Después de una kipe lanzarse presa dorsal a quinta. • élancé en arrière à la suspension, changement sauté en • following a backward swing in hang - hop to overgrip - • Lanzarse atrás a la suspensión, cambio de salto a presa prises dorsales et élan en avant. swing forward. dorsal e impulso adelante. 4. Voir aussi la liste complète des fautes et des déductions rela- 4. For a full list of errors and deductions governing Exercise Presenta- 4. Para mayor información relativa a las faltas y deducciones de la tives à la présentation de l’exercice à la Section 9 et dans le tion, see Section 9 and the summary of deductions in Articles 9.4 presentación del ejercicio, ver Sección 9 o el resumen de deduc- tableau des déductions à l’article 9.4. et 15.3. and 15.3. ciones en el artículo 9.4 y 15.3.

Article 15.2.2 Remarques concernant la note D Article 15.2.2 Information about the D score Artículo 15.2.2 Información sobre la nota D 1. Les groupes d’éléments à la barre fxe sont les suivants: 1. The Element Groups are: 1. Los Grupos de elementos son: I. Longs élans en suspension avec ou sans rotations. I. Long hang swings with and without turns. I. Impulsos en suspensión con o sin giro. II. Éléments volants. II. Flight elements. II. Elementos volantes (sueltas). III. Éléments près de la barre. III. Elements near the bar (“in bar” elements). III. Elementos cerca de la barra. IV. Éléments en prises cubitales et en suspension dorsale IV. El-grip and dorsal hang elements and elements performed IV. Elementos en presa cubital y suspensión dorsal, y ele- et éléments en position dorsale. rearways to the bar. mentos con la barra detrás del cuerpo. V. Sorties. V. Dismounts. V. Salidas.

Code GAM 2015 132 2. Remarques concernant les connexions. 2. Information about Connections. 2. Información acerca de las conexiones. Des points de connexions peuvent être accordés seulement dans Connection points can be awarded only in the following situations: Se pueden dar puntos por conexión sólo en las siguientes si- les situations suivantes: tuaciones:

Éléments sur la Points de Connection Puntos de Éléments volants On bar Flight Sobre la barra Suelta barre connexions points conexión D ou plus + D ou plus D or higher value + D or higher value D o mayor + D o mayor = 0,10 = 0,10 = 0,10 vice versa or vice versa o viceversa

Points de Connection Puntos de Éléments volants Éléments volants Flight Flight Suelta Suelta connexions points conexión C ou plus + C ou plus C or higher value + C or higher value C o mayor + C o mayor = 0,10 = 0,10 = 0,10 vice versa or vice versa o viceversa D ou plus + D ou plus D or higher value + D or higher value D o mayor + D o mayor = 0,20 = 0,20 = 0,20 vice versa or vice versa o viceversa

NOTE: Tous les éléments dans la connexion doivent être inclus NOTE: All elements to be awarded connection points must be NOTA: Todos los elementos con conexión deben estar dentro de dans les 10 meilleurs éléments. inside the 10 best elements in an exercise. los 10 mejores elementos.

3. Remarques et règles complémentaires: 3. Additional information and regulations: 3. Información adicional y reglas: a) A moins d’indication contraire, les éléments qui fgurent dans a) Unless otherwise indicated, the value and identifcation num- a) A menos que se indique, el valor y el número de identifca- les tableaux de diffcultés ont la même valeur et le même bers of elements listed in the Diffculty Tables are the same if ción de los elementos listados en las tablas de difcultad es numéro d’identifcation qu’ils soient exécutés de l’appui ren- performed from handstand, from a back swing, or from some el mismo si se realiza desde el apoyo invertido, desde un versé, d’un élan en arrière ou d’une autre position. other position. impulso atrás, u otra posición. b) A moins d’indication contraire, les éléments exécutés avec b) Unless otherwise indicated, elements have the same diffculty b) A menos que se indique, los elementos tienen el mismo valor une “fausse” prise ou une prise atypique ont la même valeur value and identifcation number when performed with the de difcultad y número de identifcación cuando se realizan et numéro que les éléments exécutés en prises normales. “wrong grip” or atypical grip positions. con la “presa contraria” o en presa atípica. c) Les éléments qui doivent se terminer en prise cubitale des c) Elements that end in a double elgrip have one letter superior c) Los elementos que terminan en presa cubital tienen un grado deux mains ont une valeur supérieure d’une degré que les value than the same elements ending in one arm elgrip. de valor superior que el que tienen los mismos elementos mêmes éléments se terminent en prise cubitale d’une main. terminados en cubital de un brazo. d) A moins qu’ils ne fgurent dans les tableaux de diffcultés, les d) Unless listed in the Diffculty Tables, elements with or from feet d) A menos que este en las tablas de difcultad, no se permiten éléments exécutés avec les pieds sur la barre ou à partir de on the bar are not permitted (exception: Piatti elements). elementos con pies apoyados en la barra (excepción: ele- cette position sont interdits (exception: éléments Piatti). mentos Piatti). e) Les éléments volants commençant ou avec reprise d’une main e) Starting or re-grasping fight elements with one hand (or “wrong e) Comenzar o agarrar las sueltas con una mano (o con “presa (ou en “fausse” prise) ont la même valeur et numéro que les grip”) has the same value and identifcation number as starting contraria”) tienen el mismo valor y número de identifcación éléments en commençant ou avec reprise des deux mains. or re-grasping with two hands. que los agarres que las sueltas con las dos manos. f) Les éléments avec rotations longitudinales doivent reféter le f) Elements with turns must show the turns as an integral part f) En los elementos con giro, el giro debe formar parte integral fait qu’ils font partie intégrante de la structure de l’élément et of the element being performed and the turn must be initiated del elemento que se realiza, comenzándose en la fase as- la rotation doit être amorcée dans la phase ascendante de on the way up (exception Endo type elements). cendente (excepto para los elementos del tipo Endo). l’élément (exception les élans Endo). g) Éléments avec changement sauté et rotations longitudinales:, g) Elements with hops to handstand, which include turns, must g) Los elementos con salto al apoyo invertido que incluyan le gymnaste doit exécuter les rotations pendant le changement initiate the turn during the hop and must re-grasp with the giros, deben iniciar el giro durante el salto y agarrar con la sauté et ne reprendre la barre avec la seconde main qu’après second hand only after the turn has been completed. A re- segunda mano después de que el giro haya sido completado. les avoir complétées. La reprise peut se faire d’abord d’une grasp may occur initially with one hand and then the second Un agarre puede hacerse inicialmente con una mano y la main, suivie de l’autre alors que le gymnaste complète la rota- hand as the turn is completed. A hop element is considered segunda después, cuando el elemento este totalmente girado. tion. Les éléments sautés sont considérés comme terminés fnished at the moment that both hands re-grasp the bar. Un elemento de salto se considera acabado, en el momento au moment où le gymnaste reprend la barre des 2 mains. que ambas manos agarran la barra. h) Les éléments en prises cubitales ne remplissent que l’exigence h) El-grip elements meet only the requirements for the Element h) Los elementos en cubital cumplen sólo el requerimiento del relative au groupe d’éléments dans lequel ils apparaissent: Group in which they are listed. grupo de elemento en el cual están listados. I. les éléments volants exécutés prises cubitales font partie I. Flight elements from el-grip are considered to belong to I. Las sueltas desde apoyo cubital se consideran que du groupe d’éléments II; Element Group II. pertenecen al grupo de elemento II

Code GAM 2015 133 II. les sorties exécutées de la prise cubitale font partie du II. Dismounts from el-grip are considered to belong to Ele- II. Las salidas desde cubital se consideran que pertenecen groupe d’éléments V; ment Group V. al grupo de elemento V III. les élans Endo en prises cubitales font partie du groupe III. Endo swings in el-grip are considered to belong to Ele- III. Los Endo en presa cubital se consideran que pertenecen d’éléments IV. ment Group IV. al grupo de elemento IV i) Remarques concernant l’élément Rybalko: i) Expectation for Rybalko; i) Expectativas para el Rybalko; • Rybalko doit se terminer en prises cubitales des deux • Prerequisite condition for Rybalko is both hands in el-grip • El Rybalko debe terminar con las dos manos en presa mains; in end position. cubital. • le saut doit être visible et non avec une rotation autour du • Visible hop and fuid turn, not the turn on supporting arm. • Salto visible y giro fuido, sin girar en el apoyo del brazo. premier bras d’appui après la reprise de la barre; j) Les éléments en tournant en appui sur un bras doivent être j) Turning elements in one hand support position must be con- j) Los elementos que giran en apoyo sobre un brazo se consi- considérés comme terminés au moment où la deuxième main sidered as fnished at the moment the gymnast re-grasps the deran terminados en el momento que la segunda mano toma reprend la barre. bar with the second hand. la barra. k) Sauf indication contraire, un élément de valeur composé k) Unless otherwise indicated, an element composed of two k) A menos que se indique lo contrario, un elemento compuesto de deux éléments séparés sera divisé en deux éléments de separate elements will result in divided values when a grip de dos elementos separados se dividirá su valor cuando se valeur en cas de changement d’une prise (ex :Endo en prise change occurs. (i.e. Endo in overgrip, change one hand to produzca un cambio de presa. (Ejem. Endo en palmar, cambio dorsale, changement d’une main en prise palmaire, et un tour undergrip, and 1/1 turn to el-grip = B+C) de una mano a dorsal y un giro a cubital = B+C) à la prise cubitale = B+C) 4 Sauf indication contraire, la valeur de la plupart des éléments des 4. Unless otherwise indicated, for elements of Group I, III and IV, the 4. A menos que se indique lo contrario, los elementos del grupo I, III groupes I, III et IV a été établie en fonction des principes suivants: following principles are used for the determination of diffculty: y IV seguirán los siguientes principios para determinar la difcultad: a) l’élément de base a reçu une certaine valeur. a) Value of the base element has been given a certain value. a) Se ha dado el valor del elemento de base. • ½ tour n’augmente pas la valeur de l’élément. • A ½ turn does not increase the diffculty. • Un ½ giro no incrementa la difcultad. • 1/1 tour fait augmenter la valeur d’un degré. • A 1/1 turn increases the diffculty by one letter. • Un giro incrementa en un grado la difcultad. • 1/1 tour ou plus avec reprise en double prise cubitale, fait • A1/1 turn or greater to both el-grip increases the diffculty • 1/1 giro o más a presa cubital incrementa la difcultad en augmenter la valeur des 2 degrés. by two letters. dos grados. • Un changement sauté ne fait pas augmenter la valeur. • A hop does not increase the diffculty. • Un salto no incrementa la difcultad. • Reprendre la barre en prises cubitales des 2 mains fait • Re-grasp in double el-grip increases the diffculty by one • Agarrar la barra en cubital incrementa en un grado la augmenter la valeur d’un degré. letter. difcultad. b) l’élément a la même valeur et le même numéro d’identifca- b) The element has the same value and identifcation number b) El elemento tiene el mismo valor y número de identifcación si tion qu’il passe par-dessus la barre ou non, pourvu que les whether it crosses the bar or not, as long as the amplitude pasa por encima de la barra o no, siempre que las exigencias exigences relatives à l’amplitude soient remplies. stipulations have been met. de amplitud se cumplan. 5. Les éléments volants exécutés de la prise cubitale et les sorties exé- 5. Flight elements from el-grip and dismounts from el-grip or dorsal 5. Las sueltas desde cubital o las salidas desde cubital o dorsal cutés de la prise cubitale ou de la suspension dorsale ont la même hang have the same value as elements performed in regular grip. tienen el mismo valor que los elementos ejecutados con presa valeur que les éléments correspondants exécutés en prises normales. normal. 6. Un maximum de 2 passages d’un bras sous la verticale sont 6. A maximum of 2 swings that pass through the lower vertical with one arm 6. Están permitidos máximo 2 vuelos pasando bajo la vertical con permis et reconnus par le jury D. are permitted. A third such element will not be recognized by the D-jury. un brazo. Un 3er elemento no será reconocido por el Jurado D. 7. Un maximum de 2 variations d’élans circulaire Adler par l’appui 7. A maximum of two Stoop Circle Rearward forward through hand- 7. Está permitido un máximo de 2 metidas de piernas a través del renversé (type Adler) sont permis et reconnus par le jury D. stand elements (Adler type) are permitted. A third such element apoyo invertido (tipo Adler). Un 3er elemento no será reconocido Le troisième élément exécuté dans l’ordre chronologique sera executed chronologically will not be recognized by the D-jury. por el Jurado D. considéré comme répétition. 8. Éléments avec tours: un exercice ne peut comprendre qu’une 8. Elements with turns: an exercise cannot include more than one 8. Elementos que incluyen giros: un ejercicio no puede incluir más seule variante de prise d’un élément. Chronologiquement le grip variation of the same element. The second executed one in de una variación de presa del mismo elemento. El que se ejecuta deuxième même élément exécuté est considéré répétition. chronological order is considered as repetition. en segundo lugar se considera repetición. Exemples: Examples: Ejemplos: • Rybalko en prises cubitales, un autre Rybalko en prises • If a Rybalko in double el grip is executed, another Rybalko • Si se ejecuta Rybalko cubital, no se permiten Rybalko a mixtes ou prise d’une main n’est pas permis. in mixed grip or one hand grip is not permitted. presa mixta o a un brazo. • Endo avec 1/1 tour en prises mixtes, un autre Endo avec • If an Endo with 1/1 turn in mixed grip is executed, another • Si se ejecuta Endo con 1/1 giro a presa mixta, no se 1/1 tour en double prises cubitales n’est plus permis. Endo with 1/1 turn in double el grip is not permitted. permite Endo con 1/1 giro a cubital. • Stalder avec ½ tour en double prises cubitales, un autre • If a Stalder ½ turn in double el grip is executed, another • Si se ejecuta Stalder con ½ giro a cubital, no se permite Stalder avec ½ tour en prise mixte n’est plus permis. Stalder ½ turn in mixed grip is not permitted. Stalder con ½ giro a mixta. 9. Les éléments type Tkachev ½ t. ou Yamawaki ½ t. sans rotation 9. Regrasping Tkatchev ½ or Yamawaki ½ elements without suffcient 9. El agarre de los elementos del tipo Tkatchev con ½ giro o Ya- suffsante et continuant à l’appui renversé (ou avec connexion turning and continuing to handstand (or directly connecting to a mawaki ½ giro sin sufciente giro y continuando al apoyo invertido directe d’élément volant) recevront la même valeur que l’élément release element) will receive the value for the identical element (o seguido de una suelta) recibirán el mismo valor que el mismo identique sans le ½ tour du code de pointage. listed in the code of points without a ½. elemento sin ½ giro.

Code GAM 2015 134 10. Pour qu’un tour en prises cubitales ou tour russe soit reconnu 10. For an el-grip or Russian giant to be recognized directly after an 10. Para que sea reconocido un molino cubital o molino ruso directement après un tour Adler ou cubital, le tour en prises cubi- Adler or turn to el-grip, the el-grip or Russian giant requires a swing directamente después de un Adler o giro en cubital, el molino tales ou russe doit obligatoirement passer par-dessus la barre over the bar in el-grip in order to receive a value. cubital o ruso requiere un movimiento sobre la barra en cubital pour recevoir une valeur. para recibir el valor. 11. Le Zou Li Min exécuté avec une rotation insuffsante (moins de 11. A Zou Li Min executed with insuffcient turning (greater than 90° 11. Un Zou Li Min ejecutado con giro insufciente (desviación mayor 90° de déviation dans la première rotation) ne sera pas reconnu deviation on frst full twist) will not be recognized by the D-jury and de 90° en el primer giro completo) no será reconocido por el jurado par le jury D et recevra une déduction de -0,5 par le jury E et ne receive a -0.5 deduction by the E-jury. This element may not be de- D y será penalizado con -0.5 por el jurado E. Este elemento no doit pas être dévalué comme un grand tour avant d’un bras prise valued to a Giant Swing Fwd. with one arm in undergrip (B value). puede ser devaluado como un molino de adelante con un brazo palmaires (Valeur B). en presa dorsal (valor B). 12. Dans l’élément Yamawaki le corps doit être tendu et passer par 12. The Yamawaki element - must be stretched and pass through a 12. Para no tener deducciones en el elemento Yamawaki debe une position verticale au - dessus de la barre pour qu’aucune vertical body position over the bar for no deductions. An excessive mostrarse extendido y con la posición del cuerpo vertical sobre déduction ne soit appliquée. Une position carpée excessive ou pike or a poor vertical position over the bar will be deducted and la barra. Una carpa excesiva o una pobre posición vertical so- une mauvaise position verticale au-dessus de la barre seront could also lead to recognition of a B value fight element. bre la barra será penalizada y puede ser reconocida como una déduites et pourraient également entraîner la reconnaissance suelta valor B. d’un élément avec envol de valeur B. 13. Yamawaki 1⁄2 : pour obtenir l’augmentation d’une valeur, toute la 13. Yamawaki 1⁄2 will need to have all turning continue in the same 13. Para incrementar el valor del Yamawaki con 1⁄2 g. debe girar rotation doit être effectuée dans la même direction. Si la rotation direction for the increase in letter value. If the element turns in two continuamente en la misma dirección. Si el elemento gira en est dans deux directions différentes, l’élément n’est pas reconnu different directions, the element will not be recognized by the D dos direcciones diferentes, el jurado D no lo reconocerá. Este par le jury D. Cet élément est sujet aux mêmes spécifcations jury. This element has the same twisting specifcation as all other elemento tiene las mismas especifcaciones de giro que los otros quant aux vrilles que les autres éléments du Code de pointage. elements in the Code of Points. elementos del Código de puntuación. 14. La valeur des éléments avec envol est toujours créditée lorsque 14. Flight elements always receive value when two hands regrasp 14. Las sueltas reciben siempre su valor cuando las dos manos le gymnaste saisit la barre avec les deux mains et démontre une the bar and a distinct hang phase is shown before the gymnast agarran la barra y se muestra una fase de suspensión antes de phase distincte de suspension avant la chute. Si le gymnaste falls. If the catch is performed with one arm, the value is given to la caída. Si el agarre se realiza con una mano, el valor se le da al saisit la barre d’une seule main, la valeur est accordée lorsque the gymnast when two hands have fnally regrasped the bar or gimnasta cuando las dos manos agarran la barra u otro elemento les deux mains ont fnalement repris la barre ou un autre élément another element has been clearly initiated. se ha iniciado claramente. a clairement été initié. 15. Voir aussi les règles qui régissent la non-reconnaissance des 15. For a further list of regulations governing non-recognition of ele- 15. Para mayor información con relación al no reconocimiento de éléments et les autres aspects de la note D au Section 7 et le ments and other aspects of the “D score”, see Section 7 and the los elementos y otros aspectos de la nota D, ver sección 7 y el tableau des déductions à l’article 7.6. summary of deductions in Article 7.6. resumen de deducciones del artículo 7.6

Code GAM 2015 135 Article 15.3 Déductions spécifques pour la barre fxe Article 15.3 Specifc Deductions for Horizontal Bar Artículo 15.3 Deducciones específcas en Barra Fija

Petite Moyenne Grossière Small Medium Large Pequeña Media Grande Faute Error Falta 0.10 0.30 0.50 0.10 0.30 0.50 0.10 0.30 0.50 Jambes écartées ou fautes Legs apart or other poor Piernas abiertas u otra mala de tenue lorsque le gymnaste execution during jump or lift ejecución para saltar o subir + + + saute ou est soulevé à la to Horizontal Bar a la barra suspension Manque d'élan ou arrêt à Lack of swing or pause in Falta de impulso o pausa l'appui renversé ou dans une + + handstand or elsewhere + + en apoyo invertido o en otro + + autre position elemento Manque d'amplitude lors des Low amplitude on fight Baja amplitud en las sueltas + + + + + + éléments volants elements Déviation par rapport au plan Deviation from plane of Desviación del plano de ≤ 15° >15° ≤ 15° >15° ≤ 15° >15° du mouvement movement movimiento Layaway on the back swing Corte de vuelo en los impul- Abaissement en arrière + + + sos atrás

Éléments non réglementaires Illegal elements with or from Elementos ilegales con o exécutés avec les pieds sur feet on the bar desde pies en la barra + + + la barre ou à partir de cette position Passing through lower verti- Pasar bajo la vertical más de Plus de 2 passages sous la + + + cal more than 2 times with 2 veces con un brazo verticale avec un bras and non-recognition by the D-jury Sin reconocimiento (Jurado D) et non reconnaissance par le jury D one arm Plus de 2 élans circulaires More that 2 times Stoop Mas de 2 metidas de piernas + + + Adler circle rearward froward (Adler) et non reconnaissance par le jury D and non-recognition by the D-jury Sin reconocimiento (Jurado D) (Adler) Bras féchis à la reprise après Bent arms on regrasping Brazos doblados al agarrar + + + + + + des éléments volants following fight elements después de las sueltas Genoux féchis lors des + Bent knees during swing + Doblar piernas durante las + actions de préparation chaque fois actions each time acciones de impuso cada vez Éléments qui ne continuent Elements not continuing in Elementos que no continúan pas dans la direction voulue their intended direction (ap- en la dirección pretendida (réalisé après l’élément) + plied after element) Needed + (realizado después del ele- + l’élément vu peut recevoir une to show the element can mento) Necesitan mostrar el valeur receive value elemento para contarse

Code GAM 2015 136 A = 0,10 B = 0,20 C = 0,30 D = 0,40 E = 0,50 F = 0,60 EGR I: Longs élans en suspension et rotations - Long hang swings and turns - Grandes vuelos en suspensión y rotaciones 1. Établissement arrière à l’appui renversé. 2. Établissement arrière à l’appui renversé avant 3. 4. 5. 6. Back uprise to handstand. 1/1 t. aussi a mixte. Dominación atrás al apoyo invertido. Back uprise to hdst. with 1/1 turn also to mixt. Domin. at. al apoy. inv. con 1/1 g. también a mixta.

7. Établissement arrière à l’appui renversé. av. ½ t. 8. Élancé en arrière et pirouette à la suspension. 9. Élancé en arrière et pirouette à l’appui. 10. 11. 12. Back uprise to handstand with ½ turn. Swing bwd. and pirouette to hang. Swing bwd. and pirouette to support. Dominación atrás al ap. invertido con ½ g. Dominación atrás y pirueta a la suspensión. Dominación atrás y pirueta al apoyo.

13. Grand tour avant. 14. Grand tour avant avec 1/1 tour prise mixte. 15. Grand tour avant avec 1/1 tour en double cub. 16. 17. 18. Giant swing fwd. Giant swing fwd. with 1/1 turn in mixt grip. Giant swing fwd. with 1/1 turn in double elgrip. Molino adelante. Molino adelante con 1/1 g. en presa mixta. Molino adelante con 1/1 g. en cubital.

19. Grand tour avant avec ½ t. par l’appui renversé. 20. Grand tour avant avec sauté ou avec ½ tour. 21. Grand tour avant avec 1/1 t. sauté. 22. 23. 24. Giant swing fwd. with ½ t. thr. hdst. Flying giant swing fwd. or with½ turn. Flying giant swing fwd. with 1/1 t. Molino adelante con½ g. por el apoyo invertido. Molino adelante con salto o con ½ g. Molino adelante con 1/1 g. de salto.

Code GAM 2015 137 A = 0,10 B = 0,20 C = 0,30 D = 0,40 E = 0,50 F = 0,60 EGR I: Longs élans en suspension et rotations - Long hang swings and turns - Grandes vuelos en suspensión y rotaciones 25. 26. Grand tour avant d’un bras prise palmaire (360°). 27. Sur 1 bras, grand tour av. avec 1/1 t. a prise 28. 29. 30. Giant swing fwd. with one arm in ungr. cubitale et 1/1 t. à prise palmaire. (360°). On one arm, giant swing fwd. w. 1/1 t. to el-grip Molino ad. de un brazo presa palmar (360°). and 1/1 t. to ugr. En un brazo, molino ad. con 1/1 g. a presa cubital y 1/1 g. en presa palmar. (Zou Li Min)

31. Grand tour arrière. 32. Grand tour arrière d’un bras (360°). 33. 34. 35. 36 Giant swing bwd. One arm giant swing bwd. (360°). Molino atrás. Molino atrás de un brazo (360°).

37. Grand tour arrière avec ½ tour. 38. 39. 40. 41. 42. Giant swing bwd. with ½ turn. Molino atrás con ½ g.

43. Grand tour arrière sauté prise palmaire. 44. Grand tour arrière sauté. 45. Grand tour arrière sauté avec 1/1 t. 46. Grand tour arrière sauté avec 2/1 t. 47. 48. Giant swing bwd. with hop to undergrip. Flying giant swing bwd. Flying giant swing bwd. with 1/1 t. Flying giant swing bwd. with 2/1 t. Molino atrás salto presa palmar. Molino atrás con salto. Molino atrás con salto con 1/1 g. Molino atrás con salto con 2/1 g. (Quast)

Code GAM 2015 138 A = 0,10 B = 0,20 C = 0,30 D = 0,40 E = 0,50 F = 0,60 EGR I: Longs élans en suspension et rotations - Long hang swings and turns - Grandes vuelos en suspensión y rotaciones 49. 50. Grand tour arrière avec ½ t. en prise cubitale. 51. Élan en avant avec 1/1 t. en prise cubitale. 52. 53. 54. Giant swing bwd. with ½ t. to el-grip. Long swing fwd. with 1/1 t. to el-grip. Molino atrás con ½ g. en presa cubital. Impulso atrás con 1/1 g. en presa cubital.

55. 56. Élan en avant sauté en prise cubitale. 57. 58. 59. 60. Long swing fwd. with hop to el-grip. Impulso adelante salto a presa cubital.

61. 62. Grand tour arrière sauté avec ½ t. en pr. cub. 63. Grand tour arrière sauté avec 3/2 t. en prise 64. Grand tour arr. sauté avec 3/2 t. en pr. cub. double 65. 66. Giant swing bwd. with hop ½ t. to el-grip. palmaire, prise palmaire - cubitale. Giant swing bwd. with hop 3/2 t. to double el- grip Molino atrás con salto con ½ g. en presa cubital. Giant swing bwd. with hop 3/2 t. to undergrip, Molino atrás de salto con .3/2 g. en presa cub. mixed el-grip. (Rybalko) Molino atrás salto con 3/2 g. en presa palmar, presa palmar - cubital.

67. 68. 69. 70. 71. 72.

Code GAM 2015 139 A = 0,10 B = 0,20 C = 0,30 D = 0,40 E = 0,50 F = 0,60 EGR II: Éléments volants - Flight elements - Sueltas 1. Élan circulaire carpé en avant et pass. éc. en 2. Élan circ. carpé en avant et pass. éc. par l’appui 3. Élan circ. carpé en av. et pass. éc. avec ½ t. 4. Carballo avec ½ t. aux prise palmaire -cubitale. 5. Quintero en prise cubitale. 6. arrière à la suspension ou à l’appui renversé. Stoop circle fwd. to straddle cut with ½ t. Carballo with ½ turn to mixed el-grip. Quintero to el-grip. Stoop circle fwd. to straddle cut to hang or sup. Stoop circle fwd. to straddle cut through hdst. Impulso circular en carpa adelante pasando Carballo con ½ g. a presa palmar - cubital. Quintero en presa cubital. Impulso circular en carpa adelante pasando pier- Impulso circular en carpa ad. pasando piernas piernas abiertas atrás con ½ g. nas abiertas atrás a la suspensión o al apoyo. abiertas al apoyo invertido. (Carballo) (Quintero)

7. 8. Établissement arrière en pass. les jambes écar- 9. Établissement arrière et poisson écarté avec ½ t. 10. Markelov avec jambes ensembles. 11. Établissement arrière et poisson avec 3/2 t. à la 12. tés en avant à la suspension dorsal. à la suspension. Markelov with legs together. suspension. Back uprise and straddle over to hang rw. Back uprise and strad. hecht with ½ t. to hang. Markelov con piernas juntas. Back uprise and hecht with 3/2 t. to hang. Dominación atrás pasando las piernas abiertas Dominación atrás y tigre piernas abiertas con Dominación atrás y tigre con 3/2 g. a la susp. adelante a la suspensión dorsal. ½ g. a la suspensión. (Yamawaki) (Walstrom) (Markelov)

13. 14. 15. Elan en av. et sauté dorsal jamb. éc. ou c. à la susp. 16. Tkatchev tendu. 17. Tkatchev tendu avec ½ t. à prise pal.-cub. élan 18. Tkatchev tendu avec 1/1 t. Swing fwd. and vault bwd. strad. or piked to hang. Tkatchev stretched. arrière à l’appui renversé. Tkatchev stretched with 1/1 t. Impulso ad. y salto dorsal p. ab. o carp. a la susp. Tkatchev extendido. Tkatchev stretched with ½ t. to mix el-grip into Tkatchev extendido con 1/1 g. back uprise to hdst. (Tkatchev) (Liukin) Tkatchev extendido con ½ g. a presa mixta dominación atrás al apoyo invertido. (Moznik)

19. 20. 21. 22. Tkatchev écarté avec ½ t. aux prise mixte. 23. Tkatchev écarté avec ½ t. aux prise cubitale. 24. Tkatchev straddled with ½ t. to mix el-grip into Tkatchev straddled ½ t. to double elgrip. back uprise to hdst. Tkatchev con ½ g. a presa cubital. Tkatchev con ½ giro a presa mixta. (Lynch) (Kulesza)

Code GAM 2015 140 A = 0,10 B = 0,20 C = 0,30 D = 0,40 E = 0,50 F = 0,60 EGR II: Éléments volants - Flight elements - Sueltas 25. 26. Établissement arrière et sauté carpé avec ½ t. 27. Élan circulaire libre en arriéré ca. ou éc. ou tour 28. Piatti tendu. 29. Piatti tendu avec ½ t. à prise palmaire-cubitale 30. à la suspension. d’appui avec Tkatchev écarté. Piatti stretched. élan arrière à l’appui renversé. Back uprise and piked vault with ½ t. to hang. Stalder, stoop circle or free hip circle bwd to Piatti extendido. Piatti stretched with ½ t. to mix el-grip into back Dominación atrás y salto en carpa con ½ g. a Tkatchev straddle. uprise to hdst. la suspensión. (Voronin) Impulso circ. libre atrás en carpa, piernas Piatti ext. con ½ g. a presa mixta dominación abiertas o giro de apoyo con Tkatchev p. ab. atrás al apoyo invertido. (Piatti) (Kierzkowski)

31. 32. Établissement arrière et sauté dorsal avec ¼ t. 33. Piatti carpé. 34. Piatti avec ½ t. à prise palmaire-cubitale élan 35. 36. Piatti tendu avec 1/1 tour. à la suspension. Piatti piked. arrière à l’appui renversé. Piatti stretched with 1/1 turn. Back uprise and rear vault with ¼ t. to hang. Piatti en carpa. Piatti with ½ t. to mix el-grip into back up. to hdst. Piatti extendido con 1/1 giro. Dominación atrás y salto dorsal con ¼ g. a la Piatti con ½ g. a presa mixta dominación atrás al (Suarez) suspensión. apoyo invertido.

37. 38. 39. Élancé en arrière et salto av. gr., ca., ou éc. à la 40. Salto avant tendu, aussi de la prise cubitale. 41. Salto avant tendu avec 1/1 t., aussi prise cubitale. 42. suspension, aussi de la prise cubitale. Salto fwd. stretched, also from el-grip. Salto fwd. stretched with 1/1 t. also from el grip. Swing bwd. and salto fwd. t., p. or strad. to hg. Mortal adelante extendido, también de cubital. Mortal ad. ext. con 1/1 g., también de cubital. also from el-grip. (Balabanov) (Winkler - Pogorelev) Impulso atrás y mortal adelante agrupado, en carpa o p. ab. a la susp., también de cubital. (Jäger)

43. 44. 45. 46. Élancé en av. et contre-salto av. éc. à la susp. 47. Yamawaki tendu avec ½ t. aux prise palmaire- 48. Swing fwd. and counter salto fwd. strad. to hg. cubitale, élan arrière à l’appui renverse. Impulso ad. y contrasalto ad. p. ab. a la susp. Yamawaki ½ t. stretched to mixed grip into back uprise to hdst. (Xiao Ruizhi) Yamawaki ½ g. extendido a presa mixta en agarre por detrás al apoyo invertido. (Muñoz - Pozzo)

Code GAM 2015 141 A = 0,10 B = 0,20 C = 0,30 D = 0,40 E = 0,50 F = 0,60 EGR II: Éléments volants - Flight elements - Sueltas 49. 50. 51. 52. Salto av. par-dessus la barre gr. ou écarté, aussi 53. Gaylord with ½ t. 54. de la prise cubitale. Gaylord with ½ t. Salto fwd, tuck or strad. over the bar, also from el-grip. Gaylord con ½ g. Mortal ad. por encima de la b. agr. o p. ab., también (Pegan) desde cubital. (Gaylord)

55. 56. 57. Grand tour tchèque et sauté dorsal jambes 58. 59. Gaylord carpe. 60. Pegan carpe. écartés à la suspension. Gaylord piked. Pegan Pike. Czech giant and vault bwd. strad. to hang. Gaylord en carpa. Pegan en carpa. Molino Checo y salto dorsal piernas abiertas (Maras) a la suspensión.

61. 62. 63. Élan en av. et salto arrière écarté avec ½ t. à la 64. 65. 66. Kovacs tendu avec 1/1 tour. suspension. Kovacs stretched with 1/1 turn. Swing fwd. and salto bwd. strad. w. ½ t. to hg. Kovacs extendido con 1/1 giro. Lanzarse ad. y mortal atrás con ½ g. a la susp. (Deltchev) (Cassina)

G

67. 68. 69. Élancé en av. et salto arr. ca. avec ½ t. à la susp. 70. 71. Élancé en av. et salto arr. avec 3/2 t. à la susp. 72. Swing fwd. and salto bwd. piked w. ½ t. to hang. Swing fwd. and salto bwd. w. 3/2 t. to hang. Lanzarse ad. y mortal at. carp. con ½ g. a la susp. Lanzarse ad. y mortal atrás con 3/2 t. a la susp. (Gienger) (Deff)

(Sapronenko)

Code GAM 2015 142 A = 0,10 B = 0,20 C = 0,30 D = 0,40 E = 0,50 F = 0,60 EGR II: Éléments volants - Flight elements - Sueltas 73. 74. 75. Stalder ½ t. et sauté dorsal avec ¼ t. à la susp. 76. Salto arrière ½ t. groupe par-dessus la barre. 77. Salto arrière ½ t. carpe par-dessus la barre. 78. Salto arrière 1/1 t. carpe par-dessus la barre. Stalder ½ t. to rear vault with ¼ t. to hang. Salto bwd. ½ t.tucked over the bar. Salto bwd. ½ t.piked over the bar. Salto bwd. 1/1 t. piked over the bar. Stalder con ½ g. y salto dorsal con ¼ g. a la susp. Mortal atrás agrupado con ½ g. por encima de Mortal atrás en carpa con ½ g. por encima de Mortal atrás en carpa con 1/1 g. por encima de la barra. la barra. la barra. (Jansen) (Gaylord 2) (Pineda)

G

79. 80. 81. 82. Double salto arrière gr. par-dessus la barre. 83. Kovacs carpe. 84. Kovacs avec 2/1 t. Double salto bwd. t. over the bar. Kovacs piked. Kovacs with 2/1 t. Doble mortal atrás agr. por encima de la barra. Kovacs en carpa. Kovacs con 2/1 g. (Kovacs) (Bretschneider)

H

85. 86. 87. 88. 89. Kovacs tendu. 90. Kovacs avec 1/1 t. Kovacs stretched. Kovacs with 1/1 t. Kovacs extendido. Kovacs con 1/1 g. (Kolman)

91. 92. 93. 94. 95. 96. Kovacs avec 3/2 t. à prise mixte Kovacs with 3/2 t. to mix grip Kovacs con 3/2 g. a presa mixta (Shaham)

G

Code GAM 2015 143 A = 0,10 B = 0,20 C = 0,30 D = 0,40 E = 0,50 F = 0,60 EGR III: Éléments près de la barre - Elements near the bar (“in-bar” elements) - Elementos cerca de la barra 1. Bascule d’élan ou petite bascule à l’appui 2. De l’appui renversé, tour d’appui av. par l’appui 3. Weiler avec 1/1 tour à prises palmaire - cubitale. 4. Weiler avec 1/1 tour à prises cubitales des 2 5. 6. renversé o appui renversé avec ½ t. renversé. Weiler with 1/1 turn to mixed - grip. mains. Kip or drop kip to hdst. or hdst w. ½ t. From hdst., free hip circle fwd. thr. hdst. Weiler con 1/1 giro a presa mixta. Weiler with 1/1 turn to double el - grip. Báscula de imp. o pequeña báscula al apoyo Del apoyo inv., giro de apoyo ad. por el ap. inv. Weiler con 1/1 giro a cubital. invertido o apoyo invertido con ½ giro. (Weiler)

7. De la suspension ou de l’appui, élan par-des- 8. 9. 10. 11. 12. sus à l’appui renversé. From hang or from support, free hip circle through handstand. De la suspensión o del apoyo, impulso por debajo al apoyo invertido.

13. De la suspension ou de l’appui, d’élan par- 14. De la suspension ou de l’appui, d’élan par-des- 15. 16. 17. 18. dessus à l’appui renversé avec ½ tour. sus à l’appui renversé avec ½ tour, pr. cubitale. From hang or from support, free hip circle From hang or from support, free hip circle- through handstand with ½ turn. through handstand with ½ turn to el grip. De la suspensión o del apoyo, impulso por De la suspensión o del apoyo, impulso por debajo al ap. invertido con ½ g. debajo al ap. invertido con ½ g. presa cubital.

19. De la suspension ou de l’appui, d’élan par- 20. De la suspension ou de l’appui, d’élan par- 21. 22. 23. 24. dessus sauté à l’appui renversé. dessus sauté à l’appui renversé avec 1/1 tour. From hang or from support, free hip circle hop From hang or from support, free hip circle hop to handstand. through handstand with 1/1 turn. De la suspensión o del apoyo, impulso por De la suspensión o del apoyo, impulso por debajo saltando al apoyo invertido. debajo saltando al ap. invertido con 1/1 g.

Code GAM 2015 144 A = 0,10 B = 0,20 C = 0,30 D = 0,40 E = 0,50 F = 0,60 EGR III: Éléments près de la barre - Elements near the bar (“in-bar” elements) - Elementos cerca de la barra 25. 26. Élan circulaire carpé éc. ou carpé libre en av. 27. 28. 29. 30. par l’appui renversé. Free circle fwd. straddled or legs together thr. hdst. Impulso circ. carp. p. ab. o carp. ad. por el ap. inv. (Endo)

31. 32. Endo avec ½ t. par l’appui renversé. 33. Endo avec 1/1 t. par l’appui renversé en prise 34. Endo avec 1/1 t. par l’appui renversé en pr. cub. 35. 36. Endo with ½ t. thr. hdst. mixte. Endo with 1/1 t. thr. hdst. in el-grip. Endo con ½ g. por el apoyo invertido. Endo. with 1/1 t. thr. hdst. in mixt grip. Endo con 1/1 g. por el apoyo invertido en presa Endo con 1/1 g. por el apoyo invertido en presa cubital. mixta.

37. 38. Élan circulaire carpé écarté ou carpé libre arrière 39. Stalder sauté avec 1/1 t. par l’appui renversé. 40. Stalder avec 3/2 tour saute par l’appui renversé 41. Stalder avec 3/2 tour saute par l’appui renversé 42. par l’appui renversé. Stalder with hop 1/1 t. through hdst. prise mixte cubital. prise cub. Free circle bwd. straddle or legs together thr. Stalder saltado con 1/1 g. por el apoyo invertido. Stalder with hop 3/2 turn through hdst. in mix Stalder with hop 3/2 turn through hdst. in el-grip. hdst. el-grip. Stalder con 3/2 g. de salto por el apoyo invertido Impulso circ. carp. p. ab. o carp. atrás por el ap. Stalder con 3/2 g. de salto por el apoyo invertido presa cubital. invertido. presa mixta cubital. (Stalder)

43. 44. Stalder avec ½ tour par l’appui renversé. 45. Stalder avec ½ tour par l’appui renversé pr. cub. 46. Stalder avec sauté avec 1/1 t. par l’appui ren- 47. 48. Stalder with ½ turn through hdst. Stalder with ½ turn through hdst. in el-grip. versé prise cubitale. Stalder con ½ g. por el apoyo invertido. Stalder con ½ g. por el apoyo inv. presa cubital. Stalder with hop 1/1 t. through hdst. in el-grip (change de rotation direction) Stalder saltado con 1/1 g. por el ap. inv. pr. cub.

Code GAM 2015 145 A = 0,10 B = 0,20 C = 0,30 D = 0,40 E = 0,50 F = 0,60 EGR III: Eléments près de la barre - Elements near the bar (“in-bar” elements) - Elementos cerca de la barra 49. 50. Stalder sauté par l’appui renversé. 51. Stalder sauté par l’appui renversé prise cubitale. 52. 53. 54. Stalder with hop through hdst. Stalder with hop through hdst. in el-grip. Stalder saltado por el apoyo invertido. Stalder de salto por el apoyo invertido presa cubital.

55. 56. 57. 58. 59. 60.

61. 62. 63. 64. 65. 66.

67. 68. 69. 70. 71. 72.

Code GAM 2015 146 A = 0,10 B = 0,20 C = 0,30 D = 0,40 E = 0,50 F = 0,60 EGR IV: Eléments en prises cubitales et en suspension dorsale - El-grip and dorsal hang elements - Ellgriffelemente und Elemente im Hang rücklings 1. 2. 3. Élan circulaire Adler par l’appui renversé. 4. Élan circulaire Adler avec ½ t. par l’appui ren- 5. Élan circulaire Adler avec 1/1 t. par l’appui 6. Stoop circle rearward fwd. through hdst. versé avec prise dorsal. renversé avec prise palmaire. (Adler). Adler with ½ t. through hdst. in ovgr. Adler and 1/1 t. through hdst. in ungr. Adler por el apoyo invertido. Adler con ½ g. por el ap. inv. con presa dorsal. Adler con 1/1 g. por el ap. inv. con presa palmar.

7. 8. 9. 10. Élan circulaire Adler avec sauté par l’appui 11. 12. renversé prise palmaire ou prise dorsal ou prise mixte. Adler hop to hdst. in ungr. or ovgr. or mixed grip. Adler con salto por el apoyo invertido presa palmar, dorsal o mixta.

13. 14. Grant tour en prise cubitale. 15. Grand tour dorsal avant (grand tour russe) 16. Élan circulaire Adler avec 1/1 t. par l’appui 17. 18. El-grip giant swing Giant swing rearways fwd. (Russian giant) renversé avec prise mixte aussi avec salto. Molino en presa cubital. Molino dorsal adelante (molino Ruso) Adler and 1/1 t. thr. hdst. in mixed grip, also with hop. Adler con 1/1 g. por el ap. inv. con pr. mixta, también con salto.

(Baldauf)

19. 20. 21. Grand tour cub. avec 1/1 t. par l’app. renvs. pr. mx. 22. 23. 24. Elgrip giant swg. with 1/1 t. thr. hdst. in mx. gr. Molino cubital con 1/1 g. por el ap. inv. pr. mix.

Code GAM 2015 147 A = 0,10 B = 0,20 C = 0,30 D = 0,40 E = 0,50 F = 0,60 EGR IV: Eléments en prises cubitales et en suspension dorsale - El-grip and dorsal hang elements - Ellgriffelemente und Elemente im Hang rücklings 25. Élan. en arrière à la suspension dorsale. 26. De la suspension dorsale, établissement av. à 27. Élan en arrière à la suspension dorsale 28. Grand tour dorsale arrière (grand tour tchèques). 29. 30. Back toss to dorsal hang. l’appui dorsale. Stoop in and free back toss to dorsal hang Giant swing rw. bwd. (Czech giant swing). Impulso atrás a la suspensión dorsal. From dorsal hang, uprise fwd. to support rw. Impulso atrás metiendo piernas ext. a la sus- Molino dorsal atrás (molino checo). De la susp. dorsal, dominación ad. al ap. dorsal pensión dorsal (Steineman)

31. Grand tour arrière avec dislocation av. en 32. Établissement Steineman avec ½ t. à l’appui. 33. Établissement Steineman avec passé carpé 34. Grand tour dorsale arrière (grand tour tchèques) 35. 36. montant et arrière par l’appui renversé. Steineman uprise w. ½ t. to support entre les prises à l’appui renversé. avec ½ tour a grand tour dorsale. Giant swing bwd. with inlocation during swing Steineman con ½ g. al apoyo. Steineman uprise w. stoop or to hdst. Giant swing rw. bwd. (Czech giant swing) with and dislocate to hdst. Steineman con pase en carpa entre las presas ½ turn to fwd giant swing. Molino atrás con dislocación adelante subiendo al apoyo invertido. Molino dorsal atrás (molino checo) con ½ giro por el apoyo invertido. a molino. (Skoumal) (Ono) (Koste)

37. 38. Établissement Steineman avec passé costal 39. Endo prise cubitale par l’appui renversé. 40. Endo prise cubitale et 1/1 en prise mixte ou 41. 42. arrière à l’appui ou à la suspension. Endo in el-grip thr. hdst. palmaire. Steineman uprise w. fank bwd. to sup. or hang. Endo presa cubital por el apoyo invertido. Endo in el-grip and 1/1 t. to mixed grip or undergrip. Steineman con pase costal atrás al apoyo o la Endo prisa cubital y 1/1 g. a presa mixta o suspensión. palmar.

43. 44. 45. 46. Koste ½ tour terminé en prise cubitale. 47. 48. Koste ½ turn to elgrip. Koste con ½ giro a cubital. (Likhovitskiy)

Code GAM 2015 148 A = 0,10 B = 0,20 C = 0,30 D = 0,40 E = 0,50 F = 0,60 EGR V: Sorties - Dismounts - Salidas 1. Salto avant carpé ou tendue, aussi avec ½ t. 2. Salto avant tendue avec 1/1 ou 3/2 t. 3. Salto avant tendue avec 2/1 ou 5/2 t. 4. 5. 6. Triple salto av. gr. Salto fwd. piked or stretched, also with ½ t. Salto fwd. str. with 1/1 or 3/2 t. Salto fwd. str. with 2/1 or 5/2 t. Triple salto fwd. t. Mortal ad. en carpa o ext., también con ½ g. Mortal ad. ext. con 1/1 o 3/2 g. Mortal adelante extendido con 2/1 o. 5/2 g. Triple mortal ad. agr. (Rumbutis)

7. 8. 9. Double salto av. groupe ou carpé ou avec ½ 10. Double salto av. gr. ou carpé avec 1/1 ou 3/2 t. 11. Double salto av. gr. ou carpé avec 2/1 ou 5/2 t. 12. tour. Double salto fwd. t. or p. with 1/1 or 3/2 t. Double salto fwd. t. or p. with 2/1 or 5/2 t. Double salto fwd. t. or p.or with ½ turn. Doble mortal ad. agrupado, en carpa o con 1/1 Doble mortal adelante agrupado, en carpa o con Doble mortal ad. agr., en carpa o con ½ g. o 3/2 g. 2/1 o 5/2 g.

13. 14. 15. 16. Double salto av. tendue ou avec 1/2 t. 17. Double salto av. tendu avec 1/1 ou 3/2 t. 18. Double salto fwd. str. or with 1/2 t. Double salto fwd. str. with 1/1 or 3/2 t. Doble mortal extendido con 1/2 g. Doble mortal extendido con 1/1 o 3/2 g.

19. 20. 21. Double salto av. gr. ou carpé ou avec ½ tour 22. Double salto av. groupé ou carpe avec 1/1 ou 23. 24. par-dessus la barre. 3/2 t. par- dessus la barre. Double salto fwd. t. or p. or with ½ turn over Dbl. salto fwd. t. or p. w. 1/1 or 3/2 t. over the bar. the bar. Doble mortal adelante agrupado, en carpa o con Doble mortal adelante agrupado, en carpa o 1/1 o 3/2 g. por encima de la barra con ½ g. por encima de la barra.

Code GAM 2015 149 A = 0,10 B = 0,20 C = 0,30 D = 0,40 E = 0,50 F = 0,60 EGR V: Sorties - Dismounts - Salidas 25. Salto arr. carpé ou tendue aussi avec ½ ou 1/1 t. 26. Salto arrière tendue avec 3/2 ou 2/1 t. 27. Salto arrière tendue avec 5/2 ou 3/1 t. 28. 29. 30. Salto bwd. piked or str. also with ½ or 1/1 t. Salto bwd. str. with 3/2 or 2/1 t. Salto bwd. str. with 5/2 or 3/1 t. Mortal at. en carpa o ext. también con ½ o 1/1 g. Mortal atrás extendido con 3/2 o. 2/1 g. Mortal atrás extendido con 5/2 o. 3/1 g.

31. 32. Double salto arrière groupé ou carpé. 33. Double salto arrière groupé ou ca. avec 1/1 t. 34. Double salto arrière gr. ou ca. avec 2/1 t. 35. 36. Double salto bwd. tuck or pike. Double salto bwd. t. or pike with 1/1 t. Double salto bwd. t. or p. with 2/1 t. Doble mortal atrás agrupado o en carpa. Doble mortal atrás agrupado o en carpa con Doble mortal atrás agrupado o en carpa con 2/1 g. 1/1 g. (Tsukahara)

37. 38. 39. Double salto arrière tendue. 40. Double salto arrière tendue avec 1/1 t. 41. Double salto arrière tendu avec 2/1 t. 42. Double salto arrière tendu avec 3/1 t. Double salto bwd. str. Double salto bwd. str. with 1/1 t. Double salto bwd. str. with 2/1 t. Double salto bwd. str. with 3/1 t. Doble mortal extendido. Doble mortal atrás extendido con 1/1 g. Doble mortal atrás extendido con 2/1 g. Doble mortal atrás extendido con 3/1 g. (Watanabe) (Fedorchenko)

43. 44. 45. 46. 47. Triple salto arriéré gr. ou par-dessus la barre. 48. Triple salto bwd. t. or over the bar. Triple mortal at. agr. o por encima de la barra.

(Andrianov)

(Hoffmann)

Code GAM 2015 150 A = 0,10 B = 0,20 C = 0,30 D = 0,40 E = 0,50 F = 0,60 EGR V: Sorties - Dismounts - Salidas 49. 50. Double salto arrière gr. ou carpé par-dessus 51. Double salto arrière gr. ou carpé avec 1/1 t. 52. Double salto arrière gr. ou carpé avec 2/1 t. 53. Triple salto arrière carpé. 54. de la barre. par- dessus la barre. par- dessus la barre Triple salto bwd. p. Double salto bwd. t. or p. over the bar Dbl. salto bwd. t. or p. with 1/1 t. over the bar. Double salto bwd. t. or p. with 2/1 t. over the bar Triple mortal atrás en carpa. Doble mortal atrás agr. o en carpa por encima de Doble mortal atrás agr. o en carpa con 1/1 g. Doble mortal atrás agr. o carp. con 2/1 g. por (Fardan) la barra. por encima de la barra. encima de la barra.

55. 56. 57. Double salto arrière tendu par-dessus la barre. 58. Double salto arrière tendu avec 1/1 t. par-dessus 59. 60. Triple salto arrière gr. avec 1/1 t. Double salto bwd. str over the bar. la barre. Triple salto bwd. t. with 1/1 t. Doble mortal ext. por encima de la barra. Double salto bwd. str. w. 1/1 t. over the bar. Triple mortal agrupado con 1/1 g. Doble mortal ext. con 1/1 g. por encima de la b. (Belle) (Hayden)

61. Poisson éc., ou poisson ou poisson avec ½ t. 62. Poisson avec 1/1 ou 3/2 t. 63. 64. Poisson avec 2/1 t. 65. 66. Hecht strad., hecht or hecht w. ½ t. Hecht w. 1/1 or 3/2 t. Hecht w. 2/1 t. Tigre p. abiertas, tigre o tigre con ½ g. Tigre con 1/1 o 3/2 g. Tigre con 2/1 g.

67. 68. 69. 70. 71. 72.

Code GAM 2015 151 PARTIE IV PART IV PARTE IV PARTIE IV PART IV PARTE IV Annexes Appendices Anexos Annexes Appendices Anexos Annexe A Appendix A Anexo A Explications et interprétations complémentaires Additional Explanations & Interpretations Informaciones adicionales e interpretaciones

1. Le texte dans le table de diffculté emporte les illustrations. 1. The text in the diffculty tables supersedes the illustrations. 1. El texto en las tablas de difcultad prevalece a las ilustraciones. 2 (Voir art. 7.4.m) Cette règle s’interprète, en partie, comme suit: 2. (See Art. 7.4.m) This rule is interpreted, in part, as follows: 2. (Ver art. 7.4.m) Esta regla, en parte, se interpreta: a) Les éléments avec rotations longitudinales aux six engins ne a) Twisting elements on all six apparatus will not be recognized a) No se reconocerán elementos con giro en los seis aparatos sont pas reconnus s’ils présentent une rotation excessive ou if they are performed with a 1/4 twist (90°) short of or beyond si se realizan con un ¼ giro (90°) de menos o de más de lo insuffsante d’un quart de tour (90°) par rapport à l’exécution the specifcations for the intended element especifcado para el elemento intentado. correcte de l’élément prévu. b) Les éléments d’élan aux engins concernés ne sont pas reconnus b) Swinging elements on all appropriate apparatus will not be b) No se reconocerán elementos de impulso en todos los apa- s’ils présentent une déviation égale ou supérieure à 45° par rapport recognized if they are completed 45° or greater from the per- ratos si faltan 45° o más de la posición perfecta o de la fnal à la position fnale parfaite ou prescrite. Ainsi, à la barre fxe, un tour fect or the prescribed end position. On the Horizontal Bar this prescrita. En Barra signifca, por ejemplo, que una Stalder con d’appui libre, par exemple, peut se terminer jusqu’à 45° de l’appui means, for example, that a free hip circle can be performed piernas juntas se puede realizar hasta 45° del apoyo inver- renversé et être tout de même reconnu par le jury D. Aux barres up to 45° past a handstand and still be recognized by the D- tido y puede ser reconocida por el jurado D. Una Stützkehre parallèles, par exemple, un demi-tour avant à l’appui renversé doit Jury. On the Parallel Bars, for example, a Stützkehre must be debe realizarse al menos a 45° sobre la horizontal para ser être exécuté au minimum à 45° au-dessus de l’horizontale, sans performed to at least 45° above horizontal to be recognized by reconocido por el jurado D en paralelas, por ejemplo. Una quoi il ne sera pas reconnu. Une position tendue est considérée the D-Jury. A stretched position is considered piked if at any posición extendida se considera en carpa sí en cualquier comme carpée si, pendant l’exécution de l’élément, le gymnaste time during the element a pike of greater than 45° is shown. momento durante el elemento se carpa más de 45°. présente une fexion des hanches de plus de 45°. 3. (Voir section 9.1.1) Une exécution correcte signife en particulier 3. (See Section 9.1.1) Being performed with perfection implies also 3. (Ver sección 9.1.1) Realizar con perfección también signifca que que les éléments doivent être exécutés dans la position du corps that elements be performed with the specifed body position. The los elementos se ejecuten con la posición del cuerpo prevista. Se prévue. Les défnitions suivantes s’appliquent: following defnitions will apply. aplicarán las siguientes defniciones: a) Dans une position tendue parfaite, la ligne imaginaire qui a) A perfect stretched body position is one in which a line from a) Una posición del cuerpo extendida es perfecta cuando se relie les épaules aux chevilles en passant par les hanches the shoulders through the hips to the ankles is straight for puede trazar una línea recta de los hombros por las caderas a est droite dans le cas des éléments statiques, et droite ou static elements and straight or slightly bent forwards or back- los tobillos para los elementos estáticos y recta o ligeramente légèrement féchie vers l’avant ou l’arrière pour ce qui est wards during dynamic elements. If the hip assumes a fexion doblada adelante o atrás durante los elementos dinámicos. des éléments dynamiques. S’il y a fexion des hanches de of greater than 45° at any time during the element, it will be Si la cadera fexiona durante el elemento más de 45° en plus de 45° pendant l’exécution de l’élément, la position est considered piked. cualquier momento, se considera carpado. considérée comme carpée. b) Dans une position carpée parfaite, les jambes sont tendues b) A perfect piked body position is one in which the knees are b) Una posición de cuerpo carpado es perfecta cuando las pier- et les hanches présentent une fexion d’au moins 90°. Sont straight and the hips are bent at least 90°. Errors include a nas están rectas y las caderas forman por lo menos 90º. Una considérées comme fautes les positions carpées de moins de pike of less than 90° from the extended position and/or an falta signifca carpar menos de 90º de la posición extendida 90° par rapport à la position tendue, qu’elles soient accompa- additional bending of the knees. If the knees assume a fexion y/o doblar las rodillas. Si la cadera y las rodillas tienen una gnées ou non d’une fexion des genoux. Si le gymnaste féchit of greater than 45° at any time during the element, it will be fexión mayor de 45° en algún momento durante el elemento, les genoux de plus de 45° pendant l’exécution de l’élément, considered tucked. se considera agrupado. la position est considérée comme groupée. c) Dans une position groupée parfaite, les hanches sont forte- c) A perfect tuck position is one during which the hips are strongly c) Una posición agrupada perfecta es cuando las caderas están ment féchies et les genoux féchis sont ramenés sur la poitrine bent and the bent knees are brought to the chest - a minimum marcadamente dobladas y las rodillas dobladas se llevan al (fexion minimale de 90° dans chaque cas). Sont considérées 90° bend in each. Errors include a hip bend of less than 90° pecho - un mínimo de 90°. Una falta signifca un ángulo de la comme des fautes les fexions des hanches de moins de 90° from the extended position and/or a knee bend of less than cadera menor de 90° de la posición extendida y/o una ángulo par rapport à la position tendue, qu’elles soient accompagnées 90°. de la rodilla menor de 90°. ou non d’une fexion des genoux de moins de 90°. d) Une position tendue qui présente une fexion des genoux de 90° d) A stretched position with a knee fexion of 90° is considered d) Se considera que una posición extendida con una fexión de est considérée comme tendue mais comporte une faute gros- to be stretched but with a large error. If this occurs during an rodillas de 90° es extendida pero con una falta grande. Si sière, qui peuvent entraîner la non-reconnaissance de l’élément. element it will not be recognized by the D-jury. esto ocurre puede no ser reconocido por el jurado D. e) Les positions écartées doivent présenter l’ouverture maximale e) A straddled position must be shown with the maximum separa- e) Una posición con piernas abiertas debe mostrarse con la des jambes permise par la nature esthétique et technique de tion of the legs that the aesthetic and technical nature of the máxima separación de piernas que la naturaleza estética y l’élément. element allows. técnica del elemento permite.

Code GAM 2015 152 f) Chacune des positions dans les saltos - groupée, carpée, f) Each of the salto positions - tucked, piked, stretched, straddled f) Cada una de las posiciones de los mortales, agrupado, carpa- tendue, écartée - doit être exécutée de façon à ne laisser - is expected to be demonstrated so distinctly and conspicu- do, extendido, piernas abiertas se espera que sea mostrado aucun doute dans l’esprit des juges quant à la position que ously as to leave no doubt about the intent. tan clara y visiblemente que no exista ninguna duda acerca le gymnaste a voulu présenter. de la intención. g) Dans un appui renversé correct à tous les engins, le corps g) A regular handstand on all apparatus is one with the body g) Un apoyo invertido en todos los aparatos se considera cuando doit être parfaitement droit et ne présenter aucune cambrure. perfectly aligned and without arch. A wide arm handstand on el cuerpo está perfectamente alineado y sin arqueamiento. Dans la croix renversée au sol, la distance qui sépare la tête Floor Exercise requires the head to be within one hand width Un cristo invertido en suelo requiere que la cabeza este a la du sol ne doit pas dépasser la largeur d’une main. of the foor. altura de una cuarta del suelo. h) A tous les engins concernés, les éléments de maintien en h) Strength holds on all affected apparatus require, depending h) Las posiciones de fuerza en todos los aparatos requieren, de- force doivent être exécutés, selon l’élément, avec les bras on the element, the arms to be perfectly horizontal, and/or the pendiendo del elemento, que los brazos estén perfectamente parfaitement à l’horizontale et/ou le corps parfaitement à body to be perfectly horizontal, and/or the legs to be perfectly horizontales, y/o el cuerpo esté perfectamente horizontal, y/o l’horizontale et/ou les jambes parfaitement à l’horizontale. horizontal. las piernas estén perfectamente horizontales. i) Certains éléments dynamiques mal exécutés peuvent parfois i) Certain dynamic elements when poorly performed can be i) Algunos elementos dinámicos mal ejecutados pueden con- être confondus avec d’autres éléments. Par exemple: confused with other elements. Some typical examples include: fundirse con otros elementos. Ejemplos típicos son: i. au sol: le double salto arrière avec 1/2 tour dans chaque i. On foor exercise, a double salto backward with ½ turn in i. En suelo, doble mortal atrás con ½ giro en cada salto salto (groupe d’éléments III) et le saut en arrière avec each salto (Element Group III) versus a backward takeoff (elemento del grupo IV) con salto atrás con ½ giro se- 1/2 tour suivi de double salto avant avec 1/2 tour (groupe with ½ turn and then double salto forward with ½ turn guido de doble mortal con ½ (elemento del grupo V) d’éléments IV); (Element Group IV). ii. à tous les engins: éléments avec rotations longitudinales qui ii. Twisting elements on all apparatus that over- or under-turn ii. Elementos de giro en todos los aparatos que giran por présentent une rotation excessive ou insuffsante de plus de 90°; by more than 90º. encima o debajo de 90º. iii. au cheval-arçons: les transports en appui transversal en posi- iii. On Pommel Horse; cross support travels which are iii. En caballo con arcos; desplazamiento en apoyo transversal tion oblique de plus de 45° et les transports en appui latéral; oblique by more than 45º versus travels in side support. oblicuos más de 45º con los desplazamientos en apoyo lateral. iv. au saut de cheval: les renversements avant avec salto iv. On Vault; handspring forward with salto (Group III) versus iv. En salto; paloma mortal (Grupo III) con ¼ de giro en el (groupe III) et les sauts avec 1/4 de tour dans l’envol et ¼ turn in prefight and ¼ turn off with salto forward (Group vuelo de entrada y ¼ con mortal (Grupo IV). 1/4 de tour avec salto avant (groupe IV). IV). Dans tous ces cas, le gymnaste doit exécuter l’élément de façon In all such cases, the gymnast is obligated to demonstrate En todos los casos, el gimnasta debe ejecutar el elemento que à ne laisser aucun doute dans l’esprit des juges quant à l’élément the element he wishes to show in a distinct and unmistakable desea mostrar de manera clara e inequívoca. El fallo al mostrar qu’il entendait présenter. Si le gymnaste ne respecte pas cette manner. Failure to do so will always result in a large deduction esto siempre tendrá como resultado una deducción grande exigence, le jury E applique une déduction pour faute grossière, from the E-jury and non-recognition by the D-jury (or on Vault, del jurado E y que el jurado D no lo reconozca (o en salto, et le jury D ne reconnaît pas l’élément (ou, au saut de cheval, le recognition as the element and Group with the lower value reconocimiento del elemento de un grupo con valor menor y, jury D reconnaît l’élément et le groupe de valeur inférieure, et, and, in the frst example above, as Element Group III). en el primer ejemplo anterior, como Grupo de Elemento IV). dans le premier exemple ci-dessus, le groupe d’éléments III). j) On peut faire une exception dans les cas où l’exécution j) Exceptions can be made if the correct technical execution of j) Pueden hacerse excepciones si la correcta ejecución técnica de technique correcte de l’élément l’exige. an element requires a modifcation of these defnitions. un elemento requiere una modifcación de estas defniciones. 4. (Voir section 9.1.4) Cet article (voir aussi article 5.2.b) constitue 4. (See Section 9.1.4) This, along with Article 5.2.b is a most impor- 4. (Ver sección 9.1.4) Este, junto con Artículo 5.2.b es la directriz une directive des plus importantes pour tous les juges, compte tenu tant directive for all judges especially with the stated expectation más importante para los jueces, especialmente con el objeto de notamment de l’exigence selon laquelle tous les éléments doivent se that all elements be performed to perfect end positions. The judge que todos los elementos sean realizados con una posición fnal terminer à la position fnale correcte. Le juge doit en tout temps utiliser must at all times use his gymnastics knowledge and gymnastics perfecta. El juez debe usar en todo momento el sentido y su ses connaissances en gymnastique et faire preuve de discernement. sense. The following examples may be instructive. conocimiento de la gimnasia. Los ejemplos siguientes pueden Les exemples suivants servent d’illustration. ser instructivos. a) A la barre fxe, il est possible d’exécuter un élément comme le Tkat- a) It is possible to perform elements such as a Tkatchev to a a) Se pueden realizar elementos tales como Tkatchev al apoyo chev à l’appui renversé, mais il ne s’agit pas encore là d’une exigence handstand on Horizontal Bar but it is not yet a reasonable, nor invertido en barra fja pero todavía no es razonable, aunque raisonnable, ni même peut-être souhaitable. Il est raisonnable, en perhaps a desirable, expectation. It is reasonable, however, sea una expectativa deseable. Se puede, sin embargo, espe- revanche, d’exiger du gymnaste qu’il exécute cet élément avec to expect in all cases that the element be performed with rar en todos los casos que el elemento sea realizado con una une technique d’une telle qualité qu’il a le temps de se préparer à technique of such excellence that the gymnast has had time amplitud tal que el gimnasta tenga tiempo para prepararse reprendre la barre, de le faire avec les bras tendus et de poursuivre to prepare for the re-grasp, that it occur with straight arms, para el agarre, que este se realice con los brazos extendidos par un grand élan, sans rompre le rythme de l’exercice. and that it permit continuation with a smooth full swing. y que permita continuar con un gran impulso. b) Aux anneaux, il est possible d’exécuter le renversement arrière b) It is possible to perform a dislocate to handstand from inverted b) Se puede realizar una dislocación al apoyo invertido desde à l’appui renversé à partir de la suspension renversée, mais cela hang on Rings, but it would certainly be an exception. The la suspensión invertida en anillas, pero sería ciertamente una constituerait certainement une exception. La déduction pour deduction for not completing this element in handstand would excepción. La deducción por no llegar en este elemento al n’avoir pas atteint l’appui renversé ne s’appliquerait pas ici. not apply. apoyo invertido no se aplicará.

Code GAM 2015 153 c) L’exécution de certains éléments vise à produire un effet parti- c) Some elements have a special purpose or effect and if such c) Algunos elementos tienen como propósito causar un efecto, culier, et si un tel effet est manifeste et esthétique, les exigences purpose is conspicuous and aesthetic it would be exempt from si dicho propósito es atractivo y estético estará exento de los normales relatives à l’amplitude ne s’appliquent pas. the usual amplitude requirements. requisitos de amplitud usuales. d) Aux barres parallèles, il est possible d’exécuter un demi-tour d) It is possible to perform a reverse Stützkehre on Parallel Bars d) Se puede realizar una Stützkehre atrás en Paralelas a través arrière en passant par l’appui renversé, mais il s’agit là d’un through a handstand but that is essentially a different element del apoyo invertido pero es esencialmente un elemento dife- élément essentiellement différent (il fgure d’ailleurs comme tel (it is listed as such in the Diffculty Tables) and should not rente (ver las Tablas de Difcultad) y no debe crearse como dans les tableaux de diffcultés), qui ne devrait pas constituer become the regular expectation for a reverse Stützkehre. expectativa normal para un Stützkehre atrás. la norme en ce qui concerne le demi-tour arrière à l’appui. e) Aux barres parallèles, lorsqu’il exécute un élément d’élan comme e) On Parallel Bars, swinging elements such as saltos and Stüt- e) En paralelas, los elementos de vuelo tales como mortales y un salto ou un demi-tour avant à l’appui renversé qui se termine zkehres that regrasp momentarily in cross support on one bar Stützkehre cuya agarre es momentáneo en apoyo transversal par une reprise momentanée en appui transversal sur une barre, must show a momentary controlled handstand position with en una banda deben mostrar un apoyo invertido controlado le gymnaste doit présenter un appui renversé passager maîtrisé, the centre of gravity over the bar before shifting a hand to the momentáneo con el centro de gravedad sobre la banda antes avec le centre de gravité au-dessus de la barre, avant de pour- other bar. Failure to do so will result in a E-jury deduction and de cambiar una mano a la otra banda. El fallo produciría una suivre sur deux barres. Le non-respect de cette exigence entraîne possible non-recognition by the D-jury. deducción del jurado E y posiblemente que el jurado D no lo une déduction pour faute d’exécution et peut éventuellement reconozca. mener à la non-reconnaissance de l’élément. f) Il existe un petit nombre d’éléments (appui renversé de force avec bras f) There exist a small number of elements (bent arm vs. straight f) Existen algunos elementos (elevación a fuerza con brazos féchis et appui renversé de force avec bras tendus à plusieurs engins, arm press on several apparatus; amplitude on scales on Floor doblados en algunos aparatos; amplitud en las planchas en balances avec différentes ouvertures des jambes au sol, équerre jambes Exercise; V-sits vs. high V-sits (Manna) on several apparatus; suelo; ángulo piernas elevadas a ángulo piernas más eleva- levées verticalement et équerre jambes horizontales au-dessus de la tête planche vs. swallow on Rings) where intermediate positions das – Maná - en varios aparatos; plancha a hirondele en Ani- à plusieurs engins, appui facial horizontal et hirondelle aux anneaux) où make recognition for the D-jury and evaluation diffcult for llas) en los cuales las posiciones intermedias son reconocidas les positions intermédiaires rendent la reconnaissance de l’élément et the E-Jury. The gymnast is expected to show his intended por el jurado D y difícilmente evaluables por el jurado E. Se l’évaluation de l’exécution diffciles. Le gymnaste doit présenter la posi- position or performance so distinctly and conspicuously as to espera que el gimnasta muestre la posición o ejecución de tion prévue et exécuter l’élément de façon à ne laisser aucun doute quant leave no doubt about the intent. Intermediate or non-distinct forma clara y visible para que no exista ninguna duda sobre à son intention. Les positions intermédiaires ou imprécises entraînent positions are always deducted by the E-Jury and may lead to su intento. Posiciones intermedias o no diferenciables son toujours une déduction pour faute d’exécution et peuvent conduire à la non-recognition by the D-jury. deducidas siempre por el jurado E y pueden llevar al jurado non-reconnaissance de l’élément. D a no reconocerlos. 5) Parts du cheval d’arçons 5) Parts of the pommel horse. 5) Partes del caballo con arcos. Comme un aide d’orientation, la description des cercles et des To assist in the defnition of circles and travels in side support Para ayudar en la defnición de los molinos y desplazamientos transports en appui latéral et transversal tient compte de la or cross support, the parts of the horse are defned according to en apoyo lateral o transversal, las partes del caballo se defnen défnition suivante des parties du cheval: the following diagrams. de acuerdo a los siguientes diagramas.

sens contraire des aiguilles d’une montre sens des aiguilles d’une montre counter-clockwise clockwise sentido contrario a las agujas del reloj sentido de las agujas del reloj Éléments en appui latéral Elements in Side Support Elementos en apoyo lateral

Éléments en appui transversal Elements in Cross Support Elementos en apoyo transversal

Code GAM 2015 154 EG1 EG2 EG3 EG4 EG5 (Renversement avant / Yamashita) (1/4 ou 1/2 t dans la 1ère phase de vol) (Rondade) (Rondade avec un 1/2 t dans la 1ère phase (Rondade avec 3/4 ou 1/1 t dans la 1 ère phase 101 Renversement avant 2.0 201 Renversement latéral avec un 1/4 t 2.0 301 Rondade et renversement ar. 2.0 401 Rondade 1/2 t et renversement 2.2 501 Rondade 1/1 t et renversement ar. 2.4 Rondade et renversement ar . avec un Rondade 1/1 t et renversement ar.avec 102 Renversement avant avec 1/2 t 2.4 202 Renversement latéral avec 3/4 t 2.4 302 2.4 402 Rondade 1/2 t et Yamashita 2.2 502 2.8 1/2 t 1/2 t Rondade 1/1 t et renversement ar.avec 103 Renversement avant avec 1/1 t 2.8 203 Renversement latéral avec 5/4 t 2.8 303 Rondade renversement ar. avec 1/1 t 2.8 403 Rondade 1/2 t et renversement 1/2 t 2.6 503 3.2 1/1 t Renversement latéral avec 1/4 t et salto Rondade renversement ar. et salto Rondade 1/1 t renversement ar. et salto 104 Renversement avant avec 3/2 t 3.2 204 2.8 307 2.8 404 Rondade 1/2 t et Yamashita 1/2 t 2.6 507 3.2 av.groupé ar.groupé(Yurchenko) ar. groupé Renversement latéral avec 1/4 t et salto av. Rondade 1/1 t renversement ar. et salto 105 Renversement avant avec 2/1 t 3.6 205 3.2 308 Yurchenko groupé avec 1/2 t 3.2 405 Rondade 1/2 t et renversement 1/1 t 3.0 508 3.6 carpé ar. groupé 1/2 t Renversement latéral avec 1/4 t et salto Rondade 1/2 renversement et salto Rondade 1/1 t renversement ar. et salto 107 Renversement avant carpé (Yamashita) 2.0 207 4.4 309 Yurchenko groupé avec 1/1 t 3.6 407 3.0 509 4.0 av.tendu av.groupé ar. groupé avec un 1/1 t Renversement latéral avec un 1/4 t et salto Rondade 1/2 t renversement et salto Rondade 1/1 t renversement ar. et salto 108 Yamashita avec 1/2 t 2.4 213 2.8 310 Yurchenko groupé avec 3/2 t 4.0 408 3.4 510 4.4 ar.groupé (Tsukahara) av.groupé avec 1/2 t ar.groupé avec 3/2 t Rondade 1/2 t renversement et double Rondade1/1 t renversement ar. et salto 109 Yamashita avec 1/1 t 2.8 214 Tsukahara groupé avec un 1/2 t 3.2 311 Yurchenko groupé avec 2/1 t 4.4 410 5.8 511 4.8 salto av.groupé ar. groupé avec 2/1 t Renversement latéral avec 1/4 t et salto Rondade 1/2 t renversement et salto Rondade 1/1 t renversement ar. et salto 110 Yamashita avec un 3/2 t 3.2 215 3.6 313 Yurchenko carpé 3.0 413 3.4 513 3.4 av.groupé avec un 1/2 t (Kasamatsu) av.carpé ar.carpé Kasamatsu groupé avec 1/2 t ou Tsukahara Rondade 1/2 t renversement carpé et Rondade 1/1 t renversement ar.et salto 111 Yamashita avec 2/1 t 3.6 216 4.0 315 Yurchenko carpé avec un 1/1 t 3.8 414 3.8 519 4.0 groupé 3/2 t 1/2 t (Nemov) ar. tendu (Scherbo) Rondade 1/2 t renversement et salto 113 Renversement av. et salto av. groupé 2.8 217 Tsukahara groupé avec 2/1 t (Barbieri) 4.4 316 Yurchenko et salto ar.groupé (Melinassanidis) 5.6 419 4.2 520 Scherbo 1/2 t 4.4 av.tendu Renversement av. et salto av.groupé 1/2 t Yurchenko et salto ar. carpé(Melinassanidis Rondade 1/2 t renversement et salto 114 3.2 219 Tsukahara carpé 3.0 317 6.0 420 4.6 521 Scherbo 1/1 t 4.8 (Cuervo ) piked) av. tendu 1/2 t (Hutcheon) Renversement av. et salto av.groupé 1/1 t Rondade 1/2 t renversement et salto 115 3.6 221 Tsukahara carpé 1/1 t 3.8 319 Yurchenko tendu 3.6 421 5.0 522 Scherbo 3/2 t 5.2 (Cuervo t 1/2 t) av. tendu 1/1 t Renversement av. et salto av.groupé 3/2 t Rondade 1/2 t renversement et salto 116 4.0 225 Tsukahara tendu 3.6 320 Yurchenko tendu avec 1/2 t 4.0 422 5.4 523 Scherbo 2/1 t 5.6 (Kroll) (Cuervo t 1/1 t) av.tendu 3/2 t Renversement av. et salto av.groupé Rondade 1/2 t renversement et salto 117 4.4 226 Tsukahara tendu avec 1/2 t 4.0 321 Yurchenko tendu avec 1/1 t 4.4 423 5.8 2/1 t (Canbas) (Cuervo t 3/2 t) av.tendu avec 2/1 t Kasamatsu tendu ou Tsukahara tendu avec Rondade 1/2 t renversement et salto 119 Renversement av. et salto av.carpé 3.2 227 4.4 322 Yurchenko tendu avec 3/2 t 4.8 425 6.2 1/1 t avant tendu avec 5/2 t (Li Xiao Peng) Renversement av. et salto av.carpé 1/2 t Kasamatsu tendu avec un 1/2 t ou Tsukahara 120 3.6 228 4.8 323 Yurchenko tendu avec 2/1 t 5.2 (Cuervo p) tendu 3/2 t Renversement av. et salto av.carpé 1/1 t Kasamatsu tendu avec 1/1 t ou Tsukahara 121 4.0 229 5.2 325 Yurchenko tendu avec 5/2 t (Shewfelt) 5.6 (Cuervo p 1/2 t) tendu avec 2/1 t (Akopian) Renversement av. et salto av.carpé 3/2 t Yurchenko tendu avec 3/1 t (Shirai - Kim Hee 122 4.4 230 Kasamatsu tendu avec 3/2 t (Driggs) 5.6 326 6.0 (Cuervo p 1/1 t) Hoon) Renversement 1/1 t et salto av. groupé 125 4.4 231 Kasamatsu tendu avec 2/1 t (Lopez) 6.0 (Behrend) Renversement av. 1/1 t et salto av.carpé 126 4.8 232 Kasamatsu tendu avec 5/2 t 6.4 (Rehm) Renversement av. 1/1 t et salto av. carpé Renversement latéral avec 1/4 t et double 127 5.2 237 5.6 1/2 t (Arican) salto ar. Groupé(Yeo) FIG GAM TABLE DES VALEURS DES SAUTS 2013 - 2016 Renversement latéral avec 1/4 t et double 131 Renversement av. et salto av. tendu 4.0 238 6.4 salto ar. Groupé avec 1/1T (Ri Se Gwang) Renversement av. et salto av. tendu 1/2 t Renversement latéral avec 1/4 t et double 132 4.4 243 6.0 (Cuervo T) salto ar. Carpé (Lu Yu Fu) Renversement av. et salto av.tendu 1/1 t 133 4.8 (Cuervo T 1/2 t) Renversement av. et salto av.tendu 3/2 t 134 5.2 (Cuervo str 1/1 T) (Lou Yun) Renversement av. et salto av. tendu 2/1 t 135 5.6 (Cuervo T 3/2 t) Renversement av. et salto av.tendu avec 136 6.0 5/2 t (Yeo 2) Renversement av. et double salto av.groupé 137 5.6 (Roche) 138 Roche 1/2 t (Dragulescu) 6.0 Renversement av. et salto av. groupé avec 139 6.0 1/2 t et salto ar. (Zimmerman) Renversement av. et double salto av. carpé 140 6.0 (Blanik) Renversement av. et double salto av.carpé 141 6.4 avec 1/2 t (RI Se Gwang 2) Version: 23 Avril 2015 (Français) Renversement av. et salto av.tendu avec 148 6.4 3/1 t (Yang Hak Seon) EG1 EG2 EG3 EG4 EG5 (Handspring / Yamashita) (1/4 or 1/2 tw in 1st flight) (Round off entry) (Round off w/ 1/2 tw in 1st flight) (Round off w/ 3/4 or 1/1 tw in 1st flight) 101 Handspring 2.0 201 Handspring sideways 1/4 tw 2.0 301 Round off back handspring 2.0 401 Round off 1/2 tw handspring 2.2 501 Round off 1/1 tw back handspring 2.4

102 Handspring 1/2 tw 2.4 202 Handspring sideways 3/4 tw 2.4 302 Round off back handspring 1/2 tw 2.4 402 Round off 1/2 tw Yamashita 2.2 502 Round off 1/1 tw back handspring 1/2 tw 2.8

103 Handspring 1/1 tw 2.8 203 Handspring sideways 5/4 tw 2.8 303 Round off back handspring 1/1 tw 2.8 403 Round off 1/2 tw handspring 1/2 tw 2.6 503 Round off 1/1 tw back handspring 1/1 tw 3.2 Handspring sideways 1/4 tw salto forward Round off back handspring salto backward Round off 1/1 tw & back hdsprg. to salto 104 Handspring 3/2 tw 3.2 204 2.8 307 2.8 404 Round off 1/2 tw Yamashita 1/2 tw 2.6 507 3.2 tucked tucked (Yurchenko) backward tucked Handspring sideways 1/4 tw salto forward Round off 1/1 tw & back hdsprg. to salto 105 Handspring 2/1 tw 3.6 205 3.2 308 Yurchenko tucked 1/2 tw 3.2 405 Round off 1/2 tw handspring 1/1 tw 3.0 508 3.6 piked backward tucked 1/2 tw Handspring sideways 1/4 tw salto forward Round off 1/2 tw handspring salto Round off 1/1 tw salto backward tucked 107 Handspring piked (Yamashita) 2.0 207 4.4 309 Yurchenko tucked 1/1 tw 3.6 407 3.0 509 4.0 stretched forward tucked 1/1 tw Handspring sideways 1/4 tw salto backward Round off 1/2 tw handspring salto Round off 1/1 tw & back hdsprg. to salto 108 Yamashita 1/2 tw 2.4 213 2.8 310 Yurchenko tucked 3/2 tw 4.0 408 3.4 510 4.4 tucked (Tsukahara) forward tucked 1/2 tw backward tucked 3/2 tw Round off 1/2 tw handspring double Round off 1/1 tw & back hdsprg. to salto 109 Yamashita 1/1 tw 2.8 214 Tsukahara tucked 1/2 tw 3.2 311 Yurchenko tucked 2/1 tw 4.4 410 5.8 511 4.8 salto forward tucked backward tucked 2/1 tw Handspring sideways 1/4 tw salto forward Round off 1/2 tw handspring salto Round off 1/1 tw & back hdsprg. to salto 110 Yamashita 3/2 tw 3.2 215 3.6 313 Yurchenko piked 3.0 413 3.4 513 3.4 tucked 1/2 tw (Kasamatsu) forward piked backward piked Kasamatsu tucked 1/2 tw or Tsukahara tucked Round off 1/2 tw handspring salto Round off 1/1 tw & back hdsprg. to salto 111 Yamashita 2/1 tw 3.6 216 4.0 315 Yurchenko piked 1/1 tw 3.8 414 3.8 519 4.0 3/2 tw forward piked 1/2 tw (Nemov) backward stretched (Scherbo) Yurchenko and salto backward tucked Round off 1/2 tw handspring salto 113 Handspring salto forward tucked 2.8 217 Tsukahara tucked 2/1 tw (Barbieri) 4.4 316 5.6 419 4.2 520 Scherbo 1/2 tw 4.4 (Melinassanidis) forward stretched Handspring salto forward tucked 1/2 tw Yurchenko and salto backward piked Round off 1/2 tw handspring salto 114 3.2 219 Tsukahara piked 3.0 317 6.0 420 4.6 521 Scherbo 1/1 tw 4.8 (Cuervo t) (Melinassanidis piked) forward stretched 1/2 tw (Hutcheon) Handspring salto forward tucked 1/1 tw Round off 1/2 tw handspring salto 115 3.6 221 Tsukahara piked 1/1 tw 3.8 319 Yurchenko stretched 3.6 421 5.0 522 Scherbo 3/2 tw 5.2 (Cuervo t 1/2 tw) forward stretched 1/1 tw Handspring salto forward tucked 3/2 tw Round off 1/2 tw handspring salto 116 4.0 225 Tsukahara stretched 3.6 320 Yurchenko stretched 1/2 tw 4.0 422 5.4 523 Scherbo 2/1 tw 5.6 (Kroll) (Cuervo t 1/1 tw) forward stretched 3/2 tw Handspring salto forward tucked 2/1 tw Round off 1/2 tw handspring salto 117 4.4 226 Tsukahara stretched 1/2 tw 4.0 321 Yurchenko stretched 1/1 tw 4.4 423 5.8 (Canbas) (Cuervo t 3/2 tw) forward stretched 2/1 tw Kasamatsu stretched or Tsukahara streched Round off 1/2 tw handspring salto 119 Handspring salto forward piked 3.2 227 4.4 322 Yurchenko stretched 3/2 tw 4.8 425 6.2 1/1 tw forward stretched 5/2 tw (Li Xiao Peng) Handspring salto forward piked 1/2 tw Kasamatsu stretched 1/2 tw or Tsukahara 120 3.6 228 4.8 323 Yurchenko stretched 2/1 tw 5.2 (Cuervo p) stretched 3/2 tw Handspring salto forward piked 1/1 tw Kasamatsu stretched 1/1 tw or Tsukahara 121 4.0 229 5.2 325 Yurchenko stretched 5/2 tw (Shewfelt) 5.6 (Cuervo p 1/2 tw) stretched 2/1 tw (Akopian) Handspring salto forward piked 3/2 tw Yurchenko stretched 3/1 tw (Shirai - Kim Hee 122 4.4 230 Kasamatsu stretched 3/2 tw (Driggs) 5.6 326 6.0 (Cuervo p 1/1 tw) Hoon) Handspring w 1/1 tw to salto forward 125 4.4 231 Kasamatsu stretched 2/1 tw (Lopez) 6.0 tucked (Behrend) Handspring w 1/1 tw to salto forward piked 126 4.8 232 Kasamatsu stretched 5/2 tw 6.4 (Rehm) Handspring w 1/1 tw to salto forward piked 127 5.2 237 Tsukahara with salto backward tucked (Yeo) 5.6 1/2 tw (Arican) FIG MAG Vault Value Table 2013 - 2016 Double Tsukahara tucked 1/1 tw (Ri Se 131 Handspring salto forward stretched 4.0 238 6.4 Gwang) Handspring salto forward stretched 1/2 tw Tsukahara with salto backward piked (Lu Yu 132 4.4 243 6.0 (Cuervo str) Fu) Handspring salto forward stretched 1/1 tw 133 4.8 (Cuervo str 1/2 tw) Handspring salto forward stretched 3/2 tw 134 5.2 (Cuervo str 1/1 tw) (Lou Yun) Handspring salto forward stretched 2/1 tw 135 5.6 (Cuervo str 3/2 tw) Handspring salto forward stretched 5/2 tw 136 6.0 (Yeo 2) Handspring double salto forward tucked 137 5.6 (Roche) 138 Roche 1/2 tw (Dragulescu) 6.0 Handspring salto forward 1/2 tw to salto 139 6.0 backward (Zimmerman) Handspring double salto forward piked 140 6.0 (Blanik) Handspring double salto forward piked 1/2 141 6.4 tw (RI Se Gwang 2) Version: 23 April 2015 (English) Handspring salto forward stretched 3/1 tw 148 6.4 (Yang Hak Seon) EG1 (Paloma / Yamashita) EG2 (1/4 o 1/2 g. en la 1ª fase de vuelo) EG3 (Entrada de rondada) EG4 (Rondada con 1/2 g. en la 1ª fase de vuelo) EG5 (Rondad con 3/4 o 1/1 g. en la 1ª fase de vuelo) 101 Paloma 2.0 201 Rondada con 1/4 g. 2.0 301 Rondada inversión atrás 2.0 401 Rondada 1/2 g. paloma 2.2 501 Rondada 1/1 g. inversión atrás 2.4 102 Paloma 1/2 g. 2.4 202 Rondada con 3/4 g. 2.4 302 Rondada inversión atrás con 1/2 g. 2.4 402 Rondada 1/2 g. Yamashita 2.2 502 Rondada 1/1 g. inversión atrás con 1/2 g. 2.8

103 Paloma 1/1 g. 2.8 203 Rondada con 5/4 g. 2.8 303 Rondada inversión atrás con 1/1 g. 2.8 403 Rondada 1/2 g. Yamashita 1/2 g. 2.6 503 Rondada 1/1 g. inversión atrás con 1/1 g. 3.2 Rondada inversión atrás mortal atrás 104 Paloma 3/2 g. 3.2 204 Rondada con 1/4 g. mortal adelante agrupado 2.8 307 2.8 404 Rondada 1/2 g. paloma con 1/1 g. 3.0 507 Rondada 1/1 g. mortal atrás agrupado 3.2 agrupado (Yurchenko) Rondada 1/1 g. mortal atrás agrupado 105 Paloma 2/1 g. 3.6 205 Rondada con 1/4 g. mortal adelante en carpa 3.2 308 Yurchenko agrupado con 1/2 g. 3.2 405 Rondada 1/2 g. paloma con 1/1 g. 3.0 508 3.6 con 1/2 g. Rondada 1/2 g. paloma mortal adelante Rondada 1/1 g. mortal atrás agrupado 107 Paloma en carpa(Yamashita) 2.0 207 Rondada con 1/4 g. mortal adelante extendido 4.4 309 Yurchenko agrupado con 1/1 g. 3.6 407 3.0 509 4.0 agrupado con 1/1 g. Rondada con 1/4 g. mortal atrás agrupado Rondada 1/2 g. paloma mortal adelante Rondada 1/1 g. mortal atrás agrupado 108 Yamashita 1/2 g. 2.4 213 2.8 310 Yurchenko agrupado con 3/2 g. 4.0 408 3.4 510 4.4 (Tsukahara) agrupado con 1/2 g. con 3/2 g. Rondada 1/2 g. paloma doble mortal Rondada 1/1 g. mortal atrás agrupado 109 Yamashita 1/1 g. 2.8 214 Tsukahara agrupado con 1/2 g. 3.2 311 Yurchenko agrupado con 2/1 g. 4.4 410 5.8 511 4.8 adelante agrupado con 2/1 g. Rondada con 1/4 g. mortal adelante agrupado Rondada 1/2 g. paloma mortal adelante 110 Yamashita 3/2 g. 3.2 215 3.6 313 Yurchenko en carpa 3.0 413 3.4 513 Rondada 1/1 g. mortal atrás en carpa 3.4 con 1/2 g. (Kasamatsu) en carpa Kasamatsu agrupado con 1/2 g o Tsukahara Rondada 1/2 g. paloma mortal adelante Rondada 1/1 g. mortal atrás extendido 111 Yamashita 2/1 g. 3.6 216 4.0 315 Yurchenko en carpa con 1/1 g. 3.8 414 3.8 519 4.0 agrupado con 3/2 g. en carpa con 1/2 g. (Nemov) (Scherbo) Yurchenko y mortal atrás agrupado Rondada 1/2 g. paloma mortal adelante 113 Paloma mortal adelante agrupado 2.8 217 Tsukahara agrupado con 2/1 g. (Barbieri) 4.4 316 5.6 419 4.2 520 Scherbo 1/2 g. 4.4 (Melinassanidis) extendido Paloma mortal adelante agrupado con 1/2 Yurchenko y mortal atrás en carpa Rondada 1/2 g. paloma mortal adelante 114 3.2 219 Tsukahara en carpa 3.0 317 6.0 420 4.6 521 Scherbo 1/1 g. 4.8 g. (Cuervo agrup.) (Melinassanidis en carpa) extendido con 1/2 g. (Hutcheon) Paloma mortal adelante agrupado con 1/1 Rondada 1/2 g. paloma mortal adelante 115 3.6 221 Tsukahara agrupado con 1/1 g. 3.8 319 Yurchenko extendido 3.6 421 5.0 522 Scherbo 3/2 g. 5.2 g. (Cuervo agrup. 1/2 g.) extendido con 1/1 g. Paloma mortal adelante agrupado con 3/2 Rondada 1/2 g. paloma mortal adelante 116 4.0 225 Tsukahara extendido 3.6 320 Yurchenko extendido con 1/2 g. 4.0 422 5.4 523 Scherbo 2/1 g. 5.6 g. (Kroll) (o Cuervo t 1/1 g.) extendido con 3/2 g. Paloma mortal adelante agrupado con 2/1 Rondada 1/2 g. paloma mortal adelante 117 4.4 226 Tsukahara extendido con 1/2 g. 4.0 321 Yurchenko extendido con 1/1 g. 4.4 423 5.8 g. (Canbas) (Cuervo agrup. con 3/2 g.) extendido con 2/1 g.

Kasamatsu extendido o Tsukahara extendido Rondada 1/2 g. paloma mortal adelante 119 Paloma mortal adelante en carpa 3.2 227 4.4 322 Yurchenko extendido con 3/2 g. 4.8 425 6.2 con 1/1 g. extendido con 5/2 g. (Li Xiao Peng) Paloma mortal adelante en carpa con 1/2 g. Kasamatsu extendido con 1/2 g. o Tsukahara 120 3.6 228 4.8 323 Yurchenko extendido con 2/1 g. 5.2 (Cuervo en carpa) extendido con 3/2 g. Paloma mortal adelante en carpa con 1/1 g. Kasamatsu extendido con 1/1 g. o Tsukahara 121 4.0 229 5.2 325 Yurchenko extendido con 5/2 g. (Shewfelt) 5.6 (Cuervo en carpa con 1/2 g.) extendido con 2/1 g. (Akopian) Paloma mortal adelante en carpa con 3/2 g. Yurchenko extendido con 3/1 g. (Shirai - Kim 122 4.4 230 Kasamatsu extendido con 3/2 g. (Driggs) 5.6 326 6.0 (Cuervo en carpa con 1/1 g.) Hee Hoon) Paloma con 1/1 g. a mortal adelante agrup. 125 4.4 231 Kasamatsu extendido con 2/1 g. (Lopez) 6.0 (Behrend) Paloma con 1/1 g. a mortal adelante en 126 4.8 232 Kasamatsu extendido con 5/2 g. 6.4 carpa (Rehm) Paloma con 1/1 g. a mortal adelante en 127 5.2 237 Tsukahara con mortal atrás agrupado (Yeo) 5.6 carpa con 1/2 g. (Arican) FIG GAM TABLA DE VALORES DE SALTO 2013 - 2016 Doble Tsukahara agrupado con 1/1 g. (Ri Se 131 Paloma mortal adelante extendido 4.0 238 6.4 Gwang) Paloma mortal adelante extendido con 1/2 132 4.4 243 Tsukahara con mortal atrás en carpa (Lu Yu Fu) 6.0 g. (Cuervo ext.) Paloma mortal adelante extendido con 1/1 133 4.8 g. (Cuervo ext. 1/2 g.) Paloma mortal adelante extendido con 3/2 134 5.2 g. (Cuervo ext. 1/1 g.) (Lou Yun) Handspring salto forward stretched 2/1 tw 135 5.6 (Cuervo str 3/2 tw) Paloma mortal adelante extendido con 5/2 136 6.0 g. (Yeo 2) Paloma doble mortal adelante agrup. 137 5.6 (Roche) 138 Roche con 1/2 g. (Dragulescu) 6.0 Paloma mortal adelante con 1/2 g. y mortal 139 6.0 atrás (Zimmerman) Paloma doble mortal adelante en carpa 140 6.0 (Blanik) Paloma doble mortal adelante en carpa con 141 6.4 1/2 g. (RI Se Gwang 2) Version: 23 Abril 2015 (ESP) Paloma mortal adelante extendido con 3/1 148 6.4 g. (Yang Hak Seon)