Update/No.39, 2007

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Update/No.39, 2007 UpdateEAB www.esperanto-gb.org ✩ Gisdateˆ An organ of the Esperanto Association of Britain Organo de Esperanto-Asocio de Britio ★ No. 39, October–December 2007 N-ro 39, oktobro–decembro 2007 ISSN 1741-4679 International communication without discrimination ★ Respect for all cultures Internacia komunikado sen diskriminacio ★ Respekto por ˆiujc kulturoj • Tadjikistan association 92nd World now official – at the World Esperanto Congress the Executive Esperanto Congress Committee accepted Asocio de Esperantistoj in Yokohama de Tagˆikio as the 68th national association he 92nd World Congress of port city which is now one of the to join the World Espe- TEsperanto took place from biggest cities in Japan, with more 4 to 11 August in Japan. I was than three million inhabitants. ranto Association (UEA). able to attend thanks to the help Although the city itself is an (see page 5) of the Norwich Jubilee Esperanto ancient one, the congress was in Foundation, whom I would like the hyper-modern district of to heartily thank. Minato Mirai (Port Future). The • French co-op bank La The congress was the first to congress centre and its surround- Nef seeks international take place in Japan since the 50th ings – including the tallest World Congress in 1965, in building in Japan, the Landmark ethical cooperation on Tokyo. The 2007 congress took ‘solidarity’ with the place in Yokohama, an ancient Continued overleaf. Esperanto movement (see page 17) • Israeli Mint issue official medals commemorating 120 years of Esperanto (see page 8) Left: Great welcome banner with the words Bonvenon al la 92-a Universala Kongreso de Espe- ranto! in Esperanto and Japanese. Although some way from the congress venue, it was above a main thoroughfare for commuters. Behind above stands the Landmark Tower – the tallest building in Japan. EAB-Ìisdate • 1 UNIVERSALA KONGRESO DE ESPERANTO WORLD ESPERANTO CONGRESS ‘Americanisation‘. Judging from the applause he received the majority of the audience agreed. Other Asian events Most congress events take place outside discussion of the Con- gress Theme. Talks about the culture of Japan and East Asia were common, so, for example, there was a discussion about Asian religions, led by four adherents of such religions (a (traditional) Buddhist, a Shinto- ist, a Confucian and a Won Buddhist); and a talk about haikus. Not all of these events were traditional talks; one could Part of the exhibition on Esperanto in the Yokohama Youth Hostel put also go and see a demonstration together by young Japanese Esperantists for the outside public. of the soroban (Japanese abacus) demonstrated by 10- and 11- Tower (photo p.1) – look mod- the daily congress bulletin, year-old schoolchildren (whose ern and avant-garde, and clearly however, there was a regrettable capacity for mental arithmetic reflect the development of lack of African Esperantists. There really had to be seen to be modern Japan in the 21st century. were some 20 British attendees. believed); or learn how to play the Japanese melody ‘Sakura’ More than half from Japan Congress Theme (Cherry Blossom) on the tradi- Esperanto congresses in Asia are The Congress Theme was ‘The tional Japanese musical instru- fairly rare, and the profile of the West in the East: acceptance and ment the shamisen. attendees somewhat reflected resistance’. That is, to what extent You could even dress up in a geography; more than half of the is the Westernisation of Eastern kimono and wander through the congress-goers were Japanese, culture accepted by East Asians Continued on page 5 and many others came from themselves? The keynote speaker China and Korea. However, there at the congress opening cer- was no lack of international or emony, Tsuda Yokio, said that in • Material for the next issue of intercontinental atmosphere, fact it would be more accurate to EAB Update should be with the editor no later than 25 November. with many Europeans and North talk about ‘the West over the • Materialo por la venonta numero and South Americans participat- East‘, and rather than ‘globalisa- de EAB-Gˆisdate atingu la redaktoron ing. As noted by a contributor to tion‘ or ‘Westernisation‘, to say plej laste la 25-an de novembro. EAB-Update / Gˆ isdate is a quarterly organ of the Esperanto Association ❏ EAB also publishes the review La Brita Esperantisto, wholly in Esperanto of Britain / estas kvaronjara organo de Esperanto-Asocio de Britio, / EAB eldonas ankau˘ la revuon La Brita Esperantisto, tute en Esperanto. Esperanto House / Esperanto-Domo, Station Road, Barlaston, Stoke- ✰ on-Trent ST12 9DE. ❏ Tel. 0845 230 1887 or +44 (0)1782 372141 EAB is a registered charity (No. 272676) and an affiliated national Fax / fakse: on request / lau˘pete association of the Universal Esperanto Association, which has official relations with the United Nations and Unesco / EAB estas legˆe registrita E-mail / rete: [email protected] bonfara asocio kaj aligˆinta landa asocio de Universala Esperanto-Asocio Websites / ttt-pagˆaroj: www.esperanto-gb.org (Nieuwe Binnenweg 176, NL-3015 Rotterdam, Nederlando. Tel. 00 31 10 www.esperantoeducation.com 436 1044; fax / fakse: 00 31 436 1751; e-mail / rete: [email protected]; www. ❏ Membership of EAB costs £25 a year (£20 concession); supporter or uea.org), kiu havas oficialajn rilatojn kun Unuigˆintaj Nacioj kaj Unesko. youth member £10 / Membrigˆi en EAB kostas £25 pundojn jare (£20 ✰ rabatite); subtenanto au˘ juna membro pagas £10 pundojn. ✰ ❏ EAB is also affiliated to the International League of Esperanto Teachers ❏ and the European Esperanto Union / EAB aligˆis ankau˘ al Internacia Ligo de Material for Update should be sent by e-mail, computer disk (rtf format, Esperantistaj Instruistoj (ILEI) kaj Eu˘ropa Esperanto-Unio (EEU). please) or hard copy direct to the editor / Materialon por Gˆ isdate oni sendu ✰ rete (formaton rtf, mi petas), diske au˘ papere rekte al la redaktoro: Geoffrey Sutton, 7 Clover Road, Aylsham, Norwich NR11 6JW; e-mail / rete: gsutton ❏ The views expressed in EAB Update are not necessarily those of the @computekmail.co.uk. Material may be in Esperanto, English, Welsh or Management Committee of EAB / La opinioj esprimitaj en EAB-Gˆ isdate ne Gaelic / Materialo rajtas esti en la lingvoj internacia, angla, kimra au˘ gaela. nepre estas tiuj de la Administra Komitato de EAB. 2 • EAB Update ADMINISTRA KOMITATO MANAGEMENT COMMITTEE Lessons’ programme at the Show Busy weekend and hopes also to have a slot in the ‘Talks’ programme. Helen was also our rep at the meetings of the UEA Committee at Esperanto House in Yokohama and undertook to report back on the proceedings and decisions reached, as soon as he EAB Management Com- stalwarts on their impressive possible after the event. Tmittee (‘ManCom’) had their achievements so far and wished We noted Brian Barker’s recent annual Planning Meeting at them every success in the future. activity under the banner of Esperanto House the weekend of ‘Esperanto Lobby’ and agreed that 29 June – 1 July. As usual, there Publicity we should try, as far as possible, was a heavy agenda to get Before leading the discussion on to co-ordinate our efforts. through. Publicity and related matters, An interesting innovation this Helen Fantom informed us that Buchanan Lectureship year, on the first evening, was a she would be standing down Derek Tatton led discussion on ‘Strategic Overview’, led by Derek from ManCom at the end of the the Buchanan Lectureship and Tatton, when we attempted to weekend, ‘for personal reasons’. Prize. It was generally agreed that identify and explore the ‘Big John Wells, on behalf of the Renato Corsetti’s lecture at the Issues’ confronting the Associa- Committee, thanked Helen for Letchworth congress had been a tion – and possible responses ! her very considerable contribu- successful launch to the new tion over the years and wished arrangements. The 2008 Lecture £1,000 to NoJEF her all the best. will be at the University in We readily agreed that our single The major activity in the Liverpool, around the theme of greatest problem is the lack of publicity field continues to be ‘Culture’ – Liverpool is the members active at national level, the Language Show at Olympia, European City of Culture in and decided to set up a ‘Project London, each November. Helen 2008. The Buchanan Lecturer Fund’ to encourage initiatives by will again co-ordinate arrange- will be Wim Jansen of the individual members (or groups) ments for the 2007 Show, with University of Amsterdam. – see separate announcement on the assistance of her son Gavan. this page. It was also agreed to They plan to produce a special British Congress 2008 give NoJEF (Norwich Jubilee publicity CD for distribution at Arrangements for the 2008 Esperanto Foundation) £1,000 a the Show. Helen has managed to British Esperanto Congress, in year for the specific purpose of procure a slot in the ‘Taster Southport, Lancashire, are well encouraging participation by British young Esperantists in courses, conferences, etc. EAB ‘Project Fund’ Four Springboard pilots The Management Committee of EAB decided at their last meeting, Angela Tellier updated us on the to set up a ‘Project Fund’ to encourage initiatives by members and progress of Springboard and our supporters, related to Esperanto, language policy and problems, education work more generally. and international relations. As the decision has only just been We shall probably have five made, details have not yet been worked out but anyone interested Springboard pilots running in is invited to write to the Secretary David Kelso (details below), the school-year 2007–08, which setting out in general terms what they have in mind. Proposals is great news. Every pilot, may be quite small (up to £500) or more ambitious, and may though, is a one-off achievement, come from individuals, groups or federations. so if anyone reading this has As you can see, I have taken the liberty of extending the scope contacts in the primary school from just Esperanto to cognate fields.
Recommended publications
  • A Comparison Between Natural and Planned Languages
    UvA-DARE (Digital Academic Repository) The Case of Correlatives: A Comparison between Natural and Planned Languages Gobbo, F. Publication date 2011 Document Version Final published version Published in Journal of Universal Language Link to publication Citation for published version (APA): Gobbo, F. (2011). The Case of Correlatives: A Comparison between Natural and Planned Languages. Journal of Universal Language, 12(2), 45-79. General rights It is not permitted to download or to forward/distribute the text or part of it without the consent of the author(s) and/or copyright holder(s), other than for strictly personal, individual use, unless the work is under an open content license (like Creative Commons). Disclaimer/Complaints regulations If you believe that digital publication of certain material infringes any of your rights or (privacy) interests, please let the Library know, stating your reasons. In case of a legitimate complaint, the Library will make the material inaccessible and/or remove it from the website. Please Ask the Library: https://uba.uva.nl/en/contact, or a letter to: Library of the University of Amsterdam, Secretariat, Singel 425, 1012 WP Amsterdam, The Netherlands. You will be contacted as soon as possible. UvA-DARE is a service provided by the library of the University of Amsterdam (https://dare.uva.nl) Download date:28 Sep 2021 Federico Gobbo 45 Journal of Universal Language 12-2 September 2011, 45-79 The Case of Correlatives: A Comparison between Natural and Planned Languages Federico Gobbo University of Insubria 1 Abstract Since the publication of Volapük, the most important functional and deictic words present in grammar—interrogative, relative and demonstrative pronouns, and adjectives among others—have been described in planned grammars in a series or a table, namely “correlatives,” showing a considerable level of regularity.
    [Show full text]
  • En La Numero “Austin Is Frenez About Esperanto!” Impresoj Pri Mia Unua ELNA-Kongreso  Kio Novas En La CO?
    speranto U S Bi-monthly bulletin published by the Esperanto League for North America 2005/2, 3, 4 Dumonata bulteno eldonata de la Esperanto-Ligo por Norda Ameriko 2005/2, 3, 4 En la Numero “Austin is frenez about Esperanto!” Impresoj pri mia unua ELNA-kongreso Kio Novas en la CO? . 3-4 Konatißu kun la Novaj “Se vi Ùatis mian servon, mia nomo estas Thomas Clinton, se Estraranoj de ELNA!. 5-13 Esperanto USA Havas ne – mi nomißas Fred”, – diris la unua Ùoforo de la Novan Redaktoron . 14 Greyhound-buso kiu veturigis nin de Atlanto al Aªstino. Mi Impresoj pri la Aªstina ELNA-Kongreso . 15-17 sincere ßuas usonan humursenton, Ùercemon kaj (almenaª en 90-a UK: per la Okuloj de la Sudo) emon babili kun nekonatoj. En la vica haltejo iu viro Usonaj Partoprenantoj . 18-20 demandis al mi de kiu urbo mi estas. “El Kievo.” – “Kievo?” Kiel Progresas Pasporto al la Tuta Mondo . 21 – la viro Ùajnis iom surprizita. – “Jes, Kievo”. “Mia nevino Kie Estas Junaj Usonaj loßas en Odeso, kaj vi iom similas al Ùi”. “Odeso? Ukrainio?” Esperantistinoj?. 22-26 – estis mia vico surprizißi. “Ne, Odeso, Teksaso”... £ajne en Esperanto – por Ãiuj! . 27 Kiel Organizi Landan Teksaso oni povas trovi absolute ¤ion, pensis mi. Kaj Ùajne KIongreson . 28-29 estas tiel! La sola afero kiun ni ne trovis estas dol¤a glaciteo: Projekto Gutenberg. 30 Recenze . 31-32 malsimile al georgianoj, kiuj preferas dol¤an glaciteon, Ùajne Novaj libroj . 33-35 teksasanoj trinkas nedol¤an glaciteon. Sed – mi deflankißis! Vojaßu kun Esperanto . 36 (daªrigo sur p.
    [Show full text]
  • Master Reference
    Master Quelle image pour l'espéranto? : Regard sur l'image à travers les principales positions idéologiques du mouvement en Europe ZAKI, Eva Neferte Abstract Le présent travail étudie l'image publique de l'espéranto en Europe, à travers les principales positions idéologiques choisies par les branches importantes du mouvement au cours de son histoire. Le terme "image" est utilisé ici dans le sens de la communication au sujet de la langue par les représentants des organisations espérantistes. Afin de dessiner les contours de l'image, l'étude s'appuie sur des dates-clés de l'histoire du mouvement espérantiste, ayant marqué des choix idéologiques importants. Des conclusion et recommandations sont proposées en vue de l'élaboration d'une stratégie de communication positive et efficace. L'objectif plus large de l'étude est de proposer que l'image de l'espéranto soit étudiée dans la perspective d'une politique de communication au sujet de la langue pouvant accompagner une politique linguistique la concernant. Reference ZAKI, Eva Neferte. Quelle image pour l'espéranto? : Regard sur l'image à travers les principales positions idéologiques du mouvement en Europe. Master : Univ. Genève, 2015 Available at: http://archive-ouverte.unige.ch/unige:75452 Disclaimer: layout of this document may differ from the published version. 1 / 1 Eva Zaki – Mémoire de MA Traduction Quelle image pour l’espéranto ? Regard sur l’image à travers les principales positions idéologiques du mouvement en Europe EVA ZAKI Quelle image pour l’espéranto ? Regard sur l’image à travers les principales positions idéologiques du mouvement en Europe Directeur : Monsieur François Grin Jurée : Madame Véronique Sauron Mémoire présenté à la Faculté de traduction et d’interprétation (Unité de français) pour l’obtention de la Maîtrise universitaire en traduction, mention traduction spécialisée.
    [Show full text]
  • Update/No.34, 2006
    UpdateEAB www.esperanto-gb.org ✩ Gisdateˆ An organ of the Esperanto Association of Britain Organo de Esperanto-Asocio de Britio No. 34, July–September 2006 ★ N-ro 34, julio–septembro 2006 ISSN 1741-4679 International communication without discrimination ★ Respect for all cultures Internacia komunikado sen diskriminacio ★ Respekto por ˆiujc kulturoj Reports on the British Congress in Scarborough – a ‘many-sided’ and packed programme This year we have received two hotelo Green Gables – kaj povis por la junuloj en la kongresa reports on the Association’s lively tuj ekbabili Esperante. BaldaΩ hotelo. and interesting 87th Congress: post mia alveno, mi renkontis one in Esperanto, one in English. alian junan kongresanon, Daniel Dek gejunuloj White, kiun mi antaΩe konis Entute estis dek gejunuloj en la Rakonto de novulo: ‘mult- nur interrete. Li tre sa¸e estis kongreso. LaΩ tio, kion mi aΩdis flanka kaj interesa kongreso’ organizinta apartamenton pri antaΩaj kongresoj, tio estas a çi-jara Brita Kongreso de LEsperanto en Scarborough estis la unua, kiun mi çeestis. Mi do rakontos pri ¸i el la vidpunkto de novulo, kiu verßajne estas iom alia ol la vidpunkto de regulaj kongresanoj. Post naΩhora busa voja¸o dum la tuta vendredo, mi tre ¸ojis, kiam mi vespere finfine alvenis al la kongresejo – la sufiçe alta nombro por britaj kongresoj. Mi do ¸ojis pri la junulara etoso, kiu ekestis, ne nur inter la junuloj mem, sed parte ankaΩ inter aliaj kongresanoj. Varia prelegaro kaj teatra√o La kongresa programo estis tre varia kaj interesa. Tamen estis tiom multaj prelegoj unu post la alia tiel, ke verßajne neniu sukcesis çeesti çiujn.
    [Show full text]
  • English-Only Europe?
    English-Only Europe? ‘Globalization and EU enlargement mean that languages from the whole of Europe are coming into even closer contact. This percep- tive book makes a sweeping Grand Tour of the political, cultural and economic issues that we all consequently face, and I hope that those who frame language policy will be influenced by it.’ Neil Kinnock, Vice-President of the European Commission ‘An important and timely book, containing a rich and wide- ranging set of ideas about the “on the ground” reality of language policy in Europe. The book is very engaging, and will appeal to a wide range of readers.’ Joseph Lo Bianco, Director, Language Australia, The National Languages and Literacy Institute of Australia ‘Absolutely essential reading if we are to prevent a linguistic cata- strophe in a rapidly anglicizing Europe.’ Dafydd ap Fergus, Secretary General of the European Esperanto Union Languages are central to the development of an integrated Europe. The way in which the European Union deals with multilingualism has serious implications for both individual member countries and international relations. In this timely and provocative book, Robert Phillipson considers whether the cur- rent expansion of English represents a serious threat to other European languages. The book explores the role of languages in the process of European integration. After looking at the implications of current policies, Phillipson argues the case for more active language policies to safeguard a multilingual Europe. Drawing on examples of countries with explicit language policies, such as Canada and South Africa, the book sets out Phillipson’s vision of an inclusive language policy for Europe, and describes how it can be attained.
    [Show full text]
  • In Praise of Fluffy Bunnies
    In Praise of Fluffy Bunnies Copyright © 2012, Richard Forsyth. Background Reading John Lanchester's Whoops!, an entertaining account of how highly paid hotshot traders in a number of prestigious financial institutions brought the world to the brink of economic collapse, I was struck by the following sentence: "In an ideal world, one populated by vegetarians, Esperanto speakers and fluffy bunny wabbits, derivatives would be used for one thing only: reducing levels of risk." (Lanchester, 2010: 37). What struck me about this throwaway remark, apart from the obvious implication that derivatives were actually used to magnify risk rather than reducing it (doubtless by carnivores ignorant of Esperanto), was its presumption that right-thinking readers would take it for granted that Esperanto symbolizes well-meaning futility -- thus highlighting the author's status as a tough-minded realist. This is just one illustration that disdain for Esperanto in particular, and auxiliary languages in general, pervades intellectual circles in Britain today, as in many other countries. And if you dare to raise the subject of constructed international languages with a professional translator or interpreter be prepared not just for disdain but outright hostility. Of course professional interpreters are among the most linguistically gifted people on the planet, and can't see why the rest of us shouldn't become fluent in half a dozen natural languages in our spare time. (Not to mention the fact that a widespread adoption of Esperanto, or one of its competitors, would have a seriously negative impact on their opportunities for gainful employment.) Thus Esperanto has become a symbol of lost causes, to be dismissed out of hand by practical folk.
    [Show full text]
  • Update/No.24, 2004
    UpdateEAB www.esperanto-gb.org ✩ Gisdateˆ An organ of the Esperanto Association of Britain Organo de Esperanto-Asocio de Britio No. 24, January–March 2004 ★ N-ro 24, januaro–marto 2004 ISSN 1741-4679 International Communication without Discrimination ★ Human Rights in Practice Internacia Komunikado sen Diskriminacio ★ Homaj Rajtoj en la Praktiko Attacks on linguistic independence = wrongful discrimination Here is the continuation and conclusion of Dr Humphrey Tonkin’s article ‘Authentic Language Equal- ity – a European Right’ from the previous issue of EAB Update. The first part ended with the state- ment that a Europe with a logical, just and firm language policy will come about when people begin to understand that language rights are as important as the rights of women or racial civil rights. n a few countries of Europe, “If people are elsewhere, including those in Ilanguage minorities have Italy, deserve our strongest had notable success in preserv- not sensitised praise. The aggressive inter- ing their viability and even vention of the Communications overturning centuries of ne- to the fact Centre in EU language mat- glect. The countries of Europe ters, among other things to need to understand that, that language combat language discrimina- confronted by the British and tion, is a good and appropriate Irish, they are countries whose discrimination is approach to take: if people are languages are minority lan- as unacceptable not sensitised to the fact that guages, whose continental fight language discrimination is as for existence is not really so as other forms of unacceptable as other forms of different from that of Sami discrimination, they won’t even (Lapps) or Welsh, Frisian or discrimination, give the language problem the Friulan, within their respective attention it needs (as is evident countries.
    [Show full text]
  • Download the Program Booklet
    Spaß an Sprachen ! Überall wo es Bücher gibt und auf AssimilWelt.com Spaß an Sprachen ! Überall wo es Bücher gibt und auf AssimilWelt.com Content 2 Content Welcome ....................................................................................................................3 Conference organizers .............................................................................................4 Polyglot Gathering application ...............................................................................8 Timetable – Wednesday ..........................................................................................9 Timetable – Thursday ............................................................................................10 Timetable – Friday .................................................................................................12 Timetable – Saturday .............................................................................................14 Timetable – Sunday ................................................................................................16 Map of the venue ....................................................................................................18 List of talks and speakers .......................................................................................20 Cultural and special activities ...............................................................................74 Trips..........................................................................................................................80
    [Show full text]
  • Update/No.47, 2009
    UpdateEAB www.esperanto-gb.org ✩ Gisdateˆ A quarterly organ of the Esperanto Association of Britain Kvaronjara organo de Esperanto-Asocio de Britio ★ No. 47, October–December 2009 N-ro 47, oktobro–decembro 2009 ISSN 1741-4679 International communication without discrimination ★ Respect for all cultures Internacia komunikado sen diskriminacio ★ Respekto por cˆiuj kulturoj World Esperanto • New postcard campaign Association now has (see page 5) 70 national associations he 94th World Esperanto association also applied, but its • Free ticket TCongress, held in Bia¬ystok, formalities were not complete. Poland, at the end of July, had Affiliation of the Mongolian to the London almost 2,000 participants. Here association is significant as are just a few points decided at Mongolia hosts the 6th Asian Language the congress. A fuller report Esperanto Congress in Ulan Bator appears in UEA’s official next year, from 19 to 23 June. monthly Esperanto. Show worth Greater UN and Unesco activity Mongolia – and soon Angola There were congratulations for £10 with this UEA’s Executive Committee, the increased activity of UEA meeting during the congress, representatives at the United accepted the Mongolian associa- Nations HQ in New York and issue tion, Mongola Esperanto-Societo, as Unesco’s in Paris, in particular in (see page 6) its 70th affiliated national connection with UEA’s proposal organisation. This number has that Unesco declare an official been growing every year for the Decade of Languages. last few years. The Angolan Continued overleaf • News feed opportunity with Twitter (see page 7) • New writing and photo competition Emblem of the 6th Asian Esperanto Congress, with a panorama of Mongolia (see page 10) EAB-Ìisdate • 1 Enrolment one place, so that countries can The meeting emphasised the more easily learn from each REDAKTORA NOTO importance of increasing the other’s best practice.
    [Show full text]
  • Boris Kolker Transcript
    Soviet Jewish Oral History Project Western Reserve Historical Society Interviewee: Boris Kolker Interviewer: Svetlana Kurinsky Date of interview: August 27, 2014 Location of interview: 6755 Mayfield Road, Mayfield Heights Svetlana Kurinsky: Today is August 26th of 2014. My name is Svetlana Kurinsky. I am at the home of Boris and Esther Kolker. Thank you very much Boris to be with me today and to give your history. Let’s begin the interview. Could you please introduce yourself? [Russian speech] Boris Kolker: Hello Svetlana. My name is Boris Kolker, and…I was born on July 15th in 1939 in Tiraspol, Moldova in the Soviet Union. Now it is the capital of Transnistria. We arrived in Cleveland on June 10th, 1993, and finally our family reunited here. We came here from Ural Mountains, and our daughter started in Moscow. She was married there, and she remained in Moscow. Here it’s only our family, my wife Esther Kolker, daughter Isabella Blyumin (Kolker), son-in-law, Ilya, or Leo Blyumin, and grandchildren, Alex and Eugene, and finally our two great grandchildren, Adam and Matthew. Currently I am retired. Here in Cleveland I worked as office manager at the company Magic Micro Computers, and also as a freelance translator. For higher education, Moldavian State University in Kishinev and I have Ph.D. in linguistics from Institute in Linguistics at Academy of Sciences of USSR in Moscow. SK: Wow. Alright, can you tell us about your life in the, you know, Moldova when you were young, about your family? BK: Yes…my parents came to Kishinev in 1940 when it was added to Soviet Union.
    [Show full text]
  • Rekomendita Terminaro Esperanto-Angla Kaj Angla
    fonto: https://sites.google.com/site/esperantoporun/home 1 REKOMENDITA TERMINARO ESPERANTO-ANGLA KAJ ANGLA-ESPERANTO POR TRADUKANTOJ DE OFICIALAJ DOKUMENTOJ KAJ GAZETARAJ KOMUNIKOJ 2 ANTAŬPAROLO En 1976 Victor Sadler kaj mi aperigis malgrandan terminaron por helpi al tradukantoj de la serio Esperanto-Dokumentoj, kiun UEA tiutempe eldonis. Ni celis doni helpon al tiuj, kiuj frontis foje malfacilan “oficialan” terminologion, ekzemple rilate al Unuiĝintaj Nacioj – aŭ Universala Esperanto-Asocio. Ni emfazis, ke ne temas pri tradicia terminaro, “kiu celas doni por ĉiu vorto la tutan spektron de diversaj ekvivalentoj: ĉi tie ni klopodis doni nur la plej trafajn, plej taŭgajn esprimojn por la limigita celo de la terminaro.” Kaj ni aldonis: “Ni esperas, ke el tio ekestos inter la diversaj tradukantoj relative unueca uzado de la ĉefaj terminoj.” Ni klopodis eviti novajn terminojn kie tiuj terminoj jam ekzistis, kvankam ni rimarkis, ke la normala lingvo-uzo en Esperanto konstante ŝanĝiĝas, kaj necesas de tempo al tempo adaptiĝi al tiuj ŝanĝoj. Ekzemple, ni tradukis “Universala Esperanto-Asocio” kiel Universal Esperanto Association, unue ĉar tiu traduko jam enradikiĝis (ĝi estas tiel registrita, ekzemple, ĉe Unuiĝintaj Nacioj), kaj due ĉar tio konservas la mallongigon UEA. Tamen, ni tradukis “Universala Kongreso” kiel “World Congress” ĉar tie ne ekzistis simila tradicio, kaj ankaŭ ĉar al eksterstaranto la vorto “universala” nenion eksterordinaran diras. En la terminaro ni favoris britan uzadon, interalie ĉar en UN ekzistis kaj daŭre ekzistas tiu prefero. Sed de tempo al tempo necesis registri du diversajn vortojn (ekzemple la brita congress kontraŭ la usona convention). Laŭeble oni niaopinie sekvu la britan normon. “Kvankam la terminaro celas precipe tradukojn en la anglan, espereble ĝi fariĝos norma ankaŭ por Esperanto-tekstoj,” ni skribis.
    [Show full text]
  • The European Ombudsman
    THE EUROPEAN OMBUDSMAN ANNUAL REPORT 2005 EN THE EUROPEAN OMBUDSMAN _________________________ _______________________ P. NIKIFOROS DIAMANDOUROS Mr Josep BORRELL FONTELLES President European Parliament Rue Wiertz 1047 Brussels BELGIQUE Strasbourg, 13 March 2006 Mr President, In accordance with Article 195(1) of the Treaty establishing the European Community and Article 3(8) of the Decision of the European Parliament on the Regulations and General Conditions Governing the Performance of the Ombudsman's Duties, I hereby present my Report for the year 2005. Yours sincerely, P. Nikiforos DIAMANDOUROS The European Ombudsman 1, avenue du Président Robert Schuman – B.P. 403 – F-67001 STRASBOURG Cedex : +33 (0)3.88.17.23.13 – Fax : +33 (0)3.88.17.90.62 http://www.euro-ombudsman.eu.int – [email protected] TABLE OF CONTENTS INTRODUCTION...................................................................................................7 1 EXECUTIVE SUMMARY..........................................................................15 2 COMPLAINTS AND INQUIRIES.............................................................33 2.1 THE LEGAL BASIS OF THE OMBUDSMAN'S WORK ............................................35 2.2 THE MANDATE OF THE EUROPEAN OMBUDSMAN ............................................35 2.2.1 Unauthorised complaints......................................................................................................36 2.2.2 Community institutions and bodies......................................................................................36
    [Show full text]