A PROBLEM in EDUCATIONAL INNOVATION John Murdoch Cree
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
23 CREE LITERACY IN FORMAL EDUCATION: A PROBLEM IN EDUCATIONAL INNOVATION John Murdoch Cree Way Centre More than 140 years ago, a zealous missionary of the Wesleyan Methodist sect printed a syllabary and some hymns on a crudely fashioned press at Norway House, Manitoba. These first efforts in what has come to be called Cree syllables were taken into the bush by families who traded at Norway House. Within one year these hymns and the skills to read and write them had spread family to family as far east as Moose Factory in present day northern Ontario (Barnley ms). Within a few years, the majority of Crees were liter ate from the Quebec-Labrador penninsula to the Rocky Mountains. The missionary credited with their invention, James Evans, drew from principles of Pittman-Taylor shorthand, the Cherokee sylla bary, and, as Cree elders believe, from traditional beadwork designs (Murdoch 1981). What this researcher is most concerned with are the factors which motivated this innovation and contributed to its rapid spread and internalization by Crees. Critics of the continued use of the syllabary propose in its stead Roman orthographies which are remarkably similar to one commis sioned by the Wesleyan Methodist Canadian Conference of 1836, and, ironically, designed by the same James Evans during the ear liest years of his career among the Ojibwas of Upper Canada (Mur doch 1981). It is the belief of this researcher that Evans was very much impressed with the obstacles posed for his work by the nomad ic lifestyle of the Indians north of Lake Superior, and later within the Hudson's Bay Territory. The Ojibwa with whom he had lived and had had the greatest part of his Indian experience were easier to re gard as having already succumbed to the onslaught of Euro-Canadian civilization. But the Indians who lived further north and west were clearly within their own domain, capable of eluding the forces of "civilization" indefinitely. Given his experience with Ojibwa, like Cree a member of the Algonquian family of languages, and his know ledge of both Cherokee syllabics and Pittman-Taylor shorthand, it seems probable that he perceived the basic criteria that would have to be met by a writing system for such nomadic people: 1) The system must be easily learned, more easily than Hurlburt was able to report of the Roman orthography at Fort William (Mac lean 1890:134), without the aids of classrooms, trained teachers, or even paper. Hurlburt accompanied Evans on his Lake Superior ex pedition. 24 John Murdoch 2) The length of time must not exceed the period of time most nomadic Indians can afford to visit the post or each other. 3) The system must suit the character of the Algonquian languages, already appreciated in Evans' Speller Interpretor of 1837. Having already reduced early Roman orthographies to a minimal phonetic system such as printed in New York in 1837 (Evans 1837), the next logical step might be seen as that taken by Pittman in a sim ilar evolution of shorthand—to a phonological popular style, not based on the arbitrary letters of the Roman alphabet. In 1838, Evans (ms) wrote in confidence to his brother Ephraim, a high official in the Wesleyan order: The Indians here can never become farmers, they must hunt forever. I should like your opinion on the propriety of the London Wesleyan Missionary Commit tee taking charge of all such Missions as may be established above Sault Ste Marie, they could through the Hudson's Bay Company carry on this work for about half we do it in Canada. The School must be established so as to take the children and teach them to read and write before they are twelve years old, for they must remain hunters, the Children must be boarded or they will be absent 8 months out of twelve—and consequently our labour would be useless. This letter was written before Evans had really become acquainted with the Hudson's Bay Company's policies. His idea of a boarding school was never well received by the Company. Nevertheless, his letter does demonstrate his appreciation of the constraints which efforts toward literacy would face. » Syllabics was accepted because of its fit with nomadic adaptive strategies, and became sufficiently internalized with Cree values to survive to present times. Today the socio-ecological adaptive stra tegies may have changed somewhat, but identification of syllabics with Cree values persists. -This persistent identification is too often overlooked or underestimated by educators and social scientists. For example, at Cross Lake, Manitoba, a bilingual project was launched largely on the initiative of the Department of Indian and Northern Affairs. Information was given; however, little consulta tion was done with community members. The programme replaced syllabics in the school with a Roman orthography. Now, ten years later, the project has proven a success in a number of ways, but the orthography is still considered a problem by the Cree teachers and community members. In fact, as a result of a door-to-door survey conducted in June, 1981, some 95 percent would prefet that sylla bics be used. Montagnais, who have long identified with a Roman orthography introduced by the Jesuits, believe syllabics to be odd. Cree, who have always used syllabics, consider Roman as odd. The Inuit of the east- Cree Literacy 25 ern Baffin Region and northern Quebec use a syllabary derived from the Cree syllabary, while the Labrador Inuit use a Moravian Roman orthography. Each group considers the orthography with which it identifies as being normal while all others are odd. This ethnocen- trism is not unlike the Euro-Canadian attachment to Roman ortho graphy and the corresponding regard for syllabics as odd. The interest of Euro-Canadian educators and social scientists in Cree literacy is usually too limited and temporary to accomplish the scale of culture change which would be required to displace Cree syllabics with a Roman orthography. Even if one generation were persuaded or coerced into accepting such a change, that change could hardly be considered permanent. James Evans with zealous and persistent efforts succeeded in converting many Upper Canada Ojib was to a life of farming, but by the end of the 185O's, or about one generation later, the young people preferred hunting to farming and would not accept the authority of the band council (Graham 1971: 35). Continuing efforts by Euro-Canadians to promote Cree culture change based on Euro-Canadian values of progress or improvement are more likely than not to undermine Cree initiative and participa tion in culture changes critical to socio-ecological adaptation. At least one generation of Crees has been through federal and provin cial education systems which were programmed to induce culture change based on Euro-Canadian values of progress and improvement. As a result, Cree literacy has sharply declined. Children were re moved from the milieu where syllabics were learned easily and in formally, and no formal programme compensated for that loss. It seems a paradox that the same system which was so easily learned from untrained family teachers with the crudest of mater ials and methods appears very difficult to teach in a classroom. How ever, there are some issues overlooked in this comparison of informal and formal learning contexts. First, motivation is usually stronger and more sustained in the in formal or family setting because, aside from any educational mean ing, the engagement of a student with an elder has important person al significance for both. The atmosphere is intimate, supportive, and not subject to exams, failures or any of the usual constraints of a classroom. Literacy achieved in a traditional Cree setting has value at least as a positive means of engaging with one's family or with a community of families. s In a formal setting, the manner in which syllabics is now taught, motivation is not as often carried into the learning situation by the student. Largely, this is because learning activities are teacher rather than student initiated and directed. If there were curriculum mater ials which promoted student interest, this factor might be compen- 26 John Murdoch sated for. On the contrary, few Cree programmes have many mater ials of any kind. As a result, these classes are often characterized by discipline problems and poor student achievement. Secondly, the kind of efficiency demanded of Cree literacy when it first spread was an efficiency of learning. More simply, it had to be taught by impromptu rather than qualified teachers, or even had to be self-taught. A person writing had virtually unlimited time to convert his words to syllabics. The reader had generous amounts of time to decipher often idiosyncratic spelling. Most letters and mess ages passed among a limited number of correspondents who, in time, would easily recognize each other's style. The only printed texts were usually religious materials which were carried about as prized possessions to be read often. If a person were ever expected to read fluently and aloud from these texts, it would most often be in uni son with others where one who knew a piece by heart could easily disguise any difficulty he might have in reading. Today, however, a different kind of efficiency is asked of Cree literacy. ^While an efficiency of learning is still useful, it has become more important that the Cree language be more easily written and read. The same conditions of literacy which have evolved for French and English over the last century are now expected of Cree if it is to enjoy the status of a working language. The main obstacle to fluent readers and writers of Cree is a habit of reading one syllable at a time rather than a word at a time.