National Mining Museum of Luxemburg

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

National Mining Museum of Luxemburg Visit WWW.redrock.LU WWW.REGION-MOSELLE.LU visit redrock region visit redrock region f d KäERjENG LEUdELaNGE REcKaNGE/mess péTaNGE ROESER MONdERcaNGE dIffERdaNGE SaNEM bETTEMbOURG fRISaNGE SchIffLaNGE ESch/ aLzETTE KayL dUdELaNGE RUMELaNGE Bettem- Differ- Dude- Esch/ Frisange Kaerjeng Kayl Leude- Monder- Petange Reckange/ Roeser Rume- Sanem Schiff- Luxem- bourg dange lange Alzette lange cange Mess lange lange bourg Bettembourg 20 km 10 km 13 km 7 km 22 km 7 km 8 km 12 km 23 km 10 km 5 km 10 km 20 km 7 km 12 km Häerzlech Wëlkomm! Differdange 19 km 21 km 10 km 26 km 6 km 15 km 12 km 12 km 22 km 13 km 10 km 7 km 19 km 8 km 18 km Dudelange 9 km 21 km 9 km 18 km 12 km 5 km 10 km 4 km 12 km 8 km 16 km 6 km 8 km 3 km 18 km Esch/Alzette 12 km 10 km 9 km 18 km 28 km 13 km 15 km 17 km 28 km 17 km 5 km 16 km 25 km 15 km 13 km Fr DE NL EN Frisange 7 km 26 km 18 km 18 km 28 km 13 km 15 km 17 km 3 km 10 km 28 km 19 km 3 km 14 km 20 km Kaerjeng 19 km 6 km 12 km 28 km 28 km 17 km 14 km 8 km 3 km 10 km 28 km 19 km 3 km 14 km 18 km (Bascharage) Le sud du Luxem- Der Süden Luxem- Het zuiden van The south of Luxem- Kayl 7 km 15 km 5 km 13 km 13 km 17 km 14 km 8 km 18 km 11 km 13 km 3 km 14 km 4 km 21 km bourg est jeune, dyna- burgs ist jung, dyna- Luxemburg is jong, dy- bourg is young, dynamic Leudelange 8 km 12 km 10 km 15 km 15 km 14 km 14 km 9 km 9 km 19 km 12 km 17 km 17 km 10 km 5 km Mondercange 11 km 12 km 4 km 17 km 17 km 8 km 8 km 9 km 14 km 5 km 16 km 11 km 6 km 4 km 16 km mique et désinvolte, misch und unge- namisch en rebelle- and rebellious, multi- Petange 23 km 22 km 12 km 28 km 28 km 3 km 18 km 19 km 14 km 12 km 26 km 19 km 5 km 14 km 20 km Reckange/ 10 km 13 km 8 km 17 km 10 km 10 km 11 km 7 km 5 km 12 km 14 km 14 km 9 km 7 km 13 km une région de la mul- zwungen, farbenfroh rend, multicultureel en coloured and multicul- Mess ti-culturalité et de la und eine Region der multi-gekleurd – ge- tural – simply a region Roeser 5 km 10 km 16 km 5 km 28 km 28 km 13 km 12 km 16 km 26 km 14 km 16 km 22 km 12 km 11 km Rumelange 10 km 7 km 6 km 16 km 19 km 19 km 3 km 17 km 11 km 19 km 14 km 16 km 15 km 7 km 24 km multicolorité – tout Multikulturalität – woonweg een regio van of contrasts! Sanem 17 km 19 km 8 km 25 km 3 km 3 km 14 km 17 km 6 km 5 km 9 km 22 km 15 km 10 km 20 km Schifflange 7 km 8 km 3 km 15 km 15 km 14 km 4 km 10 km 4 km 14 km 7 km 12 km 7 km 10 km 18 km simplement une ré- schlichtweg eine Re- contrasten. Luxembourg 12 km 18 km 18 km 13 km 13 km 18 km 21 km 5 km 16 km 20 km 13 km 11 km 24 km 20 km 18 km gion des contrastes ! gion der Kontraste! Have fun while discover- RedRockRegion wenst ing the RedRockRegion ... La RedRockRegion Die RedRockRegion u veel plezier op uw IMpressum vous souhaite une ex- wünscht Ihnen viel ontdekkingsreis! Editeur / Rédaction Office Régional du Tourisme – Région Sud cellente découverte ... Spass beim Ent- Conception et Layout apart.lu decken … Photos voir page 89 Impression Reka Tirage 7500 ex OffIcE RéGIONaL dU TOURISME SUd a.S.b.L. Edition 2013 28b, rue Dicks · L- 4082 Esch-sur-Alzette · T. +352 / 54 73 83 5991 · [email protected] 2 3 visit redrock region visit redrock region 6 18 22 28 44 54 62 68 Top 10 Good to know Discover Nature Beer Culture Hits for kids Sports & Gastronomy & Wellness Useful 80 information 4 5 top 10 Epicerie binck · fond-de-Gras top 10 top 10 1. Belval 2. Parc Industriel et Ferroviaire du Fond-de-Gras – Industry and Railwaypark Fond-de-Gras Fr DE NL EN Il s’agit d’un des Es handelt sich hier- Dit betreft een van de Belval is one of the projets de dévelop- bei um eines der be- belangrijkste stedelij- most ambitious urban Fr DE NL EN pement urbanis- deutendsten städte- ke ontwikkelingspro- development projects Le Parc Industriel et Der Industrie- und Het Industrie- en The Industry and Rail- tiques actuels les baulichen Entwick- jecten in Europa: het in Europe: the recon- Ferroviaire du Fond- Eisenbahnpark im Spoorwegpark Fond- waypark Fond-de-Gras plus ambitieux en lungsprojekten in Eu- omzetten van braak- version of the former de-Gras est est un Fond-de-Gras ist ein de-Gras is een open- is an open air museum Europe: la reconver- ropa: die Rekonversi- liggende industrieter- industrial sites. A place musée en plein air Freilicht Museum, das lucht museum dat ver- which offers a variety of sion des friches in- on der Industrie- reinen voor nieuw ge- where research and ed- qui propose des acti- unterschiedliche Akti- schillende activiteiten recreational activities dustrielles. Un lieu brachen. Ein Ort an bruik. Een plaats waar ucational facilities, cul- vités pour toute la vitäten für die ganze voor de hele familie for the entire family: où se fonderont la dem Forschungs- und onderzoek- en onder- ture, services, shops famille: voyage en Familie bietet: eine biedt: denk bijvoor- catch a ride on the his- recherche, l’ensei- Bildungseinrichtun- wijsinstellingen, cul- and leisure complexes train historique « Train Fahrt im historischen beeld aan een rit met torical "Train 1900", on gnement universi- gen, Kultur, Dienstlei- tuur, werkgelegenheid will melt into a unique 1900 », le train mi- Zug „Train 1900“, mit de historische trein the mine train taire, la culture, le stungen, Geschäfte en vrije tijdsactivitei- mixture. nier « Minièresbunn », der Grubenbahn „Mi- „Train 1990“, de mij- "Minièresbunn", discov- travail, le commerce und Freizeitzentren ten tot een bijzonder visites dans des lieux nièresbunn“, ein Be- nentrein „Minières- er places steeped in his- et les loisirs pour miteinander zu einem geheel worden samen- chargés d’histoire, such geschichtsträchti- bunn“, een bezoek aan tory and enjoy walking former un mélange ganz besonderen Mix gesmolten. promenades dans une ger Orte und Spazier- één van de historische through exceptional extraordinaire. verschmelzen werden. nature exceptionnelle. gänge durch eine außer- plekken of wandelin- landscapes. gewöhnliche Natur- gen door prachtige landschaft. natuur. bELvaL paRc INdUSTRIEL av. du Rock’n’Roll ET fERROvIaIRE or dU Fond-dE-GRaS Porte de France L-4576 Differdange L-4361 Esch/Alzette T. +352 / 26 50 41 24 f. +352 / 26 50 41 41 [email protected] www.fond-de-gras.lu 8 9 top 10 top 10 3. Musée National des Mines de Fer Luxembourgeoises – 4. Léa Linster National Mining Museum of Luxemburg Fr DE NL EN La première et jusqu’à Die bisher erste und De eerste en wereld- The world’s first and to Fr DE NL EN présent seule femme weltweit einzige Frau, wijd enige vrouw die in date only woman hav- Les collections com- Die Sammlung des De collectie van het Na- The collection in the au monde ayant die im Jahr 1989 mit 1989 met de „Bocuse ing won the highest prennent outils, ma- Grubenmuseums um- tionale Mijnen Muse- national mining muse- gagné le concours dem „Bocuse d’Or“, d'Or“, de meest presti- award for chefs, the chines, engins et do- fasst Werkzeuge, Ma- um omvat gereedschap, um consists of tools, prestigieux gastrono- der höchsten Aus- gieuze prijs onder de “Bocuse d’Or” in 1989. cuments d’archives schinen, Geräte, Ar- machines, werktuigen machines, equipment mique « Bocuse d’Or » zeichnung für Köche, kokken, werd onder- Since the opening of ayant trait à l’exploi- chivdokumente in en archiefstukken die and archive documents en 1989. Depuis l’ou- prämiert wurde. Seit scheiden. Sinds de her star- restaurant in tation du minerai de Zusammenhang mit betrekking hebben op relating to the exploita- verture de son restau- der Eröffnung ihres opening van haar ster- Frisange she continues fer au Luxembourg. der Eisenerzförde- de exploitatie van het tion of iron ore. The rant étoilé gastrono- Sternerestaurants in rerestaurant in Frisan- to strive for culinary La plus grande partie rung in Luxemburg. ijzererts in Luxemburg. principal part of the mique luxembour- Frisange kocht sie auf ge, kookt zij op het excellence. Apart from de la collection est Der Großteil der Het grootste gedeelte collection is on display geois à Frisange, elle konstant hohem Ni- hoogste niveau en met her gastronomic res- exposée dans les ga- Sammlung ist in den van de collectie is in de in the underground excelle dans la culture veau - und mit ganz veel liefde voor het taurant “Léa Linster”, leries souterraines unterirdischen Stol- ondergrondse mijngan- galleries of the mine. gastronomique et viel Liebe. Außer vak. she is as well the owner de la mine.
Recommended publications
  • 2019 Année Scolaire 2020
    École Régionale de Musique Ville de Dudelange 2019 ANNÉE SCOLAIRE 2020 COMPTE RENDU INFORMATIONS GÉNÉRALES 4 DÉPARTEMENT FORMATION MUSICALE 8 DÉPARTEMENTS INSTRUMENTAUX 16 DÉPARTEMENT DÉPARTEMENT CLAVIERS POP-JAZZ 17 24 DÉPARTEMENT DÉPARTEMENT CORDES VENTS 19 27 DÉPARTEMENT DÉPARTEMENT CORDES PINCÉES VOIX 21 33 DÉPARTEMENT CRÉDITS PERCUSSION 34 22 INFORMATIONS GÉNÉRALES 5 COLLÈGE DES BOURGMESTRE PERSONNEL ET ÉCHEVINS DIRECTEUR MM. Biancalana Dan, bourgmestre M. Morhard Bob Spina Loris, échevin Manderscheid René, échevin DIRECTEUR ADJOINT Mmes Ries Josiane, échevine M. Felten Laurent Dall’Agnol Claudia, échevine SECRÉTAIRES ADMINISTRATIFS Mme Muller Doris M. Naegelen Christian COMMISSION DE SURVEILLANCE ENSEIGNANT-E-S Mmes Azzolin Angèle, violoncelle, Mme Dall’Agnol Claudia, présidente musique de chambre Mmes Back-Kelsen Nancy, membre Barthel-Orazi Malou, euphonium, Erpelding Thessy, membre baryton, trombone, mini brass Heinen Monique, membre Bernar Véronique, formation Mathias Annick, membre musicale, clarinette, ensemble Quintus-Schanen Renée, clarinettes, déchiffrage bois membre suppléant Beuren Svenja, guitare classique, MM. Clement Alain, membre mandoline, déchiffrage cordes Contins Antonio, membre pincées Kaulmann Carlo, membre Briganti Sarah, piano, piano 4 mains Urbany Guy, membre Clement Anne, flûte à bec Schubert Guy, membre Diaz-Gerend Corinne, violon Ernst Carlo, membre suppléant Fanck-Stephany Josiane, éveil Gross Jeff, membre suppléant musical, chorales enfantines Mmes Biren-Kettel Monique, Ferrari Marina, flûte traversière,
    [Show full text]
  • Luxembourg Resistance to the German Occupation of the Second World War, 1940-1945
    LUXEMBOURG RESISTANCE TO THE GERMAN OCCUPATION OF THE SECOND WORLD WAR, 1940-1945 by Maureen Hubbart A Thesis Submitted in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree MASTER OF ARTS Major Subject: History West Texas A&M University Canyon, TX December 2015 ABSTRACT The history of Luxembourg’s resistance against the German occupation of World War II has rarely been addressed in English-language scholarship. Perhaps because of the country’s small size, it is often overlooked in accounts of Western European History. However, Luxembourgers experienced the German occupation in a unique manner, in large part because the Germans considered Luxembourgers to be ethnically and culturally German. The Germans sought to completely Germanize and Nazify the Luxembourg population, giving Luxembourgers many opportunities to resist their oppressors. A study of French, German, and Luxembourgian sources about this topic reveals a people that resisted in active and passive, private and public ways. ii ACKNOWLEDGEMENTS I would like to thank Dr. Elizabeth Clark for her guidance in helping me write my thesis and for sharing my passion about the topic of underground resistance. My gratitude also goes to Dr. Brasington for all of his encouragement and his suggestions to improve my writing process. My thanks to the entire faculty in the History Department for their support and encouragement. This thesis is dedicated to my family: Pete and Linda Hubbart who played with and took care of my children for countless hours so that I could finish my degree; my husband who encouraged me and always had a joke ready to help me relax; and my parents and those members of my family living in Europe, whose history kindled my interest in the Luxembourgian resistance.
    [Show full text]
  • Driving Restrictions, Goods Transport, 2017 Austria 1. GENERAL DRIVING RESTRICTIONS Vehicles Concerned Trucks with Trailers, If
    Driving Restrictions, Goods Transport, 2017 Austria 1. GENERAL DRIVING RESTRICTIONS Vehicles concerned Trucks with trailers, if the maximum authorised total weight of the motor vehicle or the trailer exceeds 3.5t; trucks, articulated vehicles and self- propelled industrial machines with an authorised total weight of more than 7.5t. Area Nationwide, with the exception of journeys made exclusively as part of a combined transport operation within a radius of 65km of the following transloading stations: Brennersee; Graz-Ostbahnhof; Salzburg- Hauptbahnhof; Wels-Verschiebebahnhof; Villach-Fürnitz; Wien- Südbahnhof; Wien-Nordwestbahnhof; Wörg; Hall in Tirol CCT; Bludenz CCT; Wolfurt CCT. Prohibition Saturdays from 15h00 to 24h00; Sundays and public holidays from 00h00 to 22h00 Public holidays 2017 1 January 1HZ<HDU¶V'D\ 6 January Epiphany 17 April Easter Monday 1 May Labour day 25 May Ascension 5 June Whit Monday 18 June Corpus Christi 15 August Assumption 26 October National holiday 1 November $OO6DLQWV¶'D\ 8 December Immaculate Conception 25 December Christmas Day 26 December 6W6WHSKHQ¶V'D\ Exceptions concerning trucks with trailers exceeding 3.5t · vehicles transporting milk; concerning vehicles with an authorised total weight of more than 7.5t · vehicles carrying meat or livestock for slaughter (but not the transport of heavy livestock on motorways); · perishable foodstuffs (but not deep frozen goods) which are as follows: fresh fruits and fresh vegetables, fresh milk and fresh dairy products, fresh meat and fresh meat products, fresh fish and fresh fish products, live fish, eggs, fresh mushrooms, fresh bakery products and fresh cakes and pastry, fresh herbs as potted plant or cut and ready-to-eat food preparations, as well as empty transports linked to the transports of the above mentioned goods or return journeys for carriage of transport facilities and wrapping of the above mentioned goods (a CMR (a consignment note) needs to be carried onboard and presented in case of inspection).
    [Show full text]
  • Rapport D'activité 2018
    Rapport d’activité 2018 1 2 Table des matières AVANT-PROPOS ...................................................................................................................................... 5 LE CONSEIL SUPERIEUR DES SPORTS ...................................................................................................... 8 La composition du Conseil supérieur des sports ................................................................................ 8 Les activités ......................................................................................................................................... 8 LE COMITE OLYMPIQUE ET SPORTIF LUXEMBOURGEOIS (COSL) ....................................................... 10 LE FINANCEMENT DU SPORT DE COMPETITION ................................................................................. 13 Les aides financières et les subsides aux fédérations et aux sociétés sportives .............................. 13 La répartition des crédits en 2017 .................................................................................................... 13 Les crédits pour subsides en 2018 .................................................................................................... 15 LE CONGE SPORTIF ............................................................................................................................... 17 LE SPORT-LOISIR .................................................................................................................................... 25 Le Calendrier du
    [Show full text]
  • Présentation Des Projets De Plans Directeurs Sectoriels Le Plan Sectoriel Logement PSL Sommaire
    Présentation des projets de plans directeurs sectoriels Le plan sectoriel logement PSL Sommaire Considérations générales Le PSL, ses éléments réglementaires et la mise en conformité des PAG 3 Considérations générales 4 Considérations générales La problématique du logement au Luxembourg Les dynamiques de développement urbain et la situation du marché du logement présentent 2 problèmes majeurs: • L’inadéquation des dynamiques spatiales du développement de l’habitat au Luxembourg avec les principes d’un développement durable du territoire • L’inadéquation entre l’offre et la demande du marché du logement 5 Considérations générales L’inadéquation des dynamiques spatiales du développement de l’habitat au Luxembourg avec les principes d’un développement durable du territoire • Certaines communes rurales continuent de se développer à un rythme supérieur à celui des communes prioritaires pour le développement de l’habitat. • Or, elles présentent: ‐ une accessibilité faible en termes de transports en commun ‐ une offre de services faible ‐ une mixité fonctionnelle faible Non compatible avec les principes d’un développement territorial durable 6 Considérations générales Une croissance démographique communale très inégalement répartie et non durable Scénarios d’évolution de la population suivant les données structurelles à l’horizon 2020 et 2030 7 Considérations générales L’inadéquation entre l’offre et la demande du marché du logement (1) Le développement démographique En dépit d’une croissance économique en baisse, le développement démographique continue de croître à un rythme soutenu Croissance respectives de la population et Scénarios d’évolution de la population suivant du PIB sur la période de 2002-2013 les données structurelles à l’horizon 2020 et 2030 8 Considérations générales L’inadéquation entre l’offre et la demande du marché du logement (2) L’évolution de la structure des ménages La typologie de l’offre en logements n’est plus adaptée.
    [Show full text]
  • TOURIST GUIDE © Le Fonds Belval / F
    WELCOME TO ESCH TOURIST GUIDE © Le Fonds Belval / F. Jourdain Jourdain / F. Belval © Le Fonds Urban environment I Culture I Recreational activities I KIDS Points of interest, Sights and tours I Accomodation Getting around I What to do in the surroundings? Mondercange Lux-Ville A13 Pétange Ehlerange A4 2 CENTRE LALLENG OMNISPORTS RAEMERICH Belvaux LANKELZ Rue Henri Koch SOMMET ZAEPERT PAVILLON DU 5 Schifflange Tunnel CENTENAIRE Micheville (France) Universitéit 7 BRUCH Bd GD Charlotte 7 2 FETTMETH MAISON DU Rue de Belvaux Rue J-P Michels SAVOIR KULTURFABRIK Porte WOBRECKEN de France Av. ds Hauts-Fourneaux Bd Charles de Gaulle Rue de Luxembourg 3 1 CLINIQUE CENTRE STE MARIE Av. du Rock’n Roll 1 HOSPITALIER E. MAYRISCH 10 4 1 DELLHEICHT ESCHER 3 BIBLIOTHÈQUE ROCKHAL SCHWEMM 6 9 GARE SCHLASSGOART PARC LAVAL Schifflange 5 HÔTEL 7 Belvaux DE VILLE Micheville 3 (France) 6 LALLÉNGERBIERG Rue Victor Hugo UECHT Rte de Belval AL-ESCH 2 Rue du Canal 3 Bd. J-F Kennedy Rue de l’Alzette GARE 9 NEIDUERF BELVAL Rue du Brill 10 THEATRE Rue de Neiduerf MUSÉE 8 4 1 Rue du Stade NATIONAL DE 5 LA RÉSISTANCE 1 Rumelange 4 Kayl D'Escher Infofabrik PARC STADE BRILL MUNICIPAL E. MAYRISCH The tourist information Bd Prince Henri office, located 85, rue de 3 l'Alzette, welcomes you CONSERVATOIRE from Monday to Saturday from 9 a.m. to 6 p.m. BURGRONN 5 T. (+352) 54 16 37 Audun-le-Tiche Gaalgebierg (France) [email protected] STADE DE LA FRONTIÈRE CAMPING 8 GRENZ 11 ESCHER DÉIEREPARK 3 4 2 6 9 RÉSERVE NATURELLE ELLERGRONN Mondercange Lux-Ville A13 Pétange Ehlerange A4 NATURE CENTRE LALLENG OMNISPORTS CONTENT RAEMERICH Belvaux LANKELZ 03 Rue Henri Koch SOMMET ZAEPERT CONTENT PAVILLON DU Schifflange Tunnel CENTENAIRE Micheville 8 (France) Universitéit BRUCH Bd GD Charlotte 2 2 FETTMETH MAISON DU Rue de Belvaux Rue J-P Michels 01 URBAN ENVIRONMENT P.
    [Show full text]
  • Kalenner Vun Der Gemeng Péiteng
    WatWat assass lasslass 22002121?? KALENNER VUN DER GEMENG PÉITENG Janvier Février Mars 01 Ve C Nouvel An 01 Lu 01 Lu 02 Sa 02 Ma 02 Ma 03 Di 03 Me R/L M 03 Me R/L M 04 Lu 04 Je 04 Je 05 Ma 05 Ve P 05 Ve P 06 Me R/L M 06 Sa P 06 Sa P 07 Je 07 Di 07 Di 08 Ve P 08 Lu 08 Lu 09 Sa P 09 Ma 09 Ma 10 Di 10 Me P 10 Me P 11 Lu 11 Je 11 Je 12 Ma 12 Ve C R/L 12 Ve C R/L 13 Me P 13 Sa C 13 Sa C 14 Je 14 Di C Carnaval 14 Di Mi-carême 15 Ve R/L 15 Lu 15 Lu 16 Sa R/L 16 Ma 16 Ma 17 Di 17 Me R/L 17 Me R/L 18 Lu 18 Je 18 Je 19 Ma 19 Ve 19 Ve 20 Me R/L 20 Sa 20 Sa 21 Je 21 Di 21 Di 22 Ve 22 Lu 22 Lu G 23 Sa 23 Ma 23 Ma 24 Di 24 Me P 24 Me P 25 Lu 25 Je 25 Je 26 Ma 26 Ve 26 Ve 27 Me P 27 Sa R/L 27 Sa R/L 28 Je 28 Di 28 Di 29 Ve 29 Lu 30 Sa 30 Ma 31 Di 31 Me R/L Avril Mai Juin 01 Je 01 Sa Fête du travail P 01 Ma 02 Ve 02 Di 02 Me P M 03 Sa 03 Lu 03 Je 04 Di C Pâques 04 Ma 04 Ve P 05 Lu 05 Me P M 05 Sa P 06 Ma 06 Je 06 Di 07 Me P M 07 Ve P 07 Lu 08 Je 08 Sa R/L 08 Ma 09 Ve P 09 Di Jour de l’Europe 09 Me R/L 10 Sa P 10 Lu 10 Je 11 Di 11 Ma 11 Ve R/L 12 Lu 12 Me R/L 12 Sa R/L 13 Ma 13 Je Ascension 13 Di Fête patronale Pétange 14 Me R/L 14 Ve R/L 14 Lu 15 Je 15 Sa 15 Ma G 16 Ve R/L 16 Di 16 Me P 17 Sa 17 Lu 17 Je 18 Di 18 Ma 18 Ve 19 Lu 19 Me P 19 Sa 20 Ma 20 Je 20 Di 21 Me P 21 Ve 21 Lu 22 Je 22 Sa 22 Ma C 23 Ve 23 Di C Pentecôte 23 Me C Fête nationale 24 Sa 24 Lu 24 Je 25 Di 25 Ma 25 Ve R/L 26 Lu 26 Me R/L 26 Sa 27 Ma 27 Je 27 Di 28 Me R/L 28 Ve 28 Lu 29 Je 29 Sa 29 Ma 30 Ve C 30 Di 30 Me P 31 Lu Enlèv.
    [Show full text]
  • BES6001 Certificate Arcelor Mittal
    Certificate of Approval Certificate Number: RS0030 Issue: 01 ArcelorMittal Europe – Long Products having complied with the requirements of: BES 6001: Issue 3.0 Framework Standard for Responsible Sourcing has achieved a performance rating of: Good and is authorised to use the BRE Global Certification Mark in association with the Product(s) listed in this certificate and appendix. Company Address Production Site(s) ArcelorMittal Commercial Sections S.A. See appendix for details 66, rue de Luxembourg L-4221 Esch-sur-Alzette G.D. of Luxembourg Laura Critien 15 December 2015 Signed for BRE Global Ltd Scheme Manager Date of this Issue 15 December 2015 14 December 2018 Date of First Issue Expiry Date This certificate and appendix remains the property of BRE Global Ltd and is issued subject to terms and conditions (for details visit www.greenbooklive.com/terms). It is maintained and held in force through annual review and verification. To check the validity of this certificate and appendix please visit www.greenbooklive.com/check or contact us. BRE Global Ltd., Garston, Watford WD25 9XX. T: +44 (0)333 321 8811 F: +44 (0)1923 664603 E: [email protected] BF1003 Rev 2.5 Page 1 of 4 © BRE Global Ltd, 2015 Appendix to Certificate No: RS0030 Issue: 01 ArcelorMittal Europe – Long Products Production Site(s) ArcelorMittal Commercial ArcelorMittal Belval and ArcelorMittal Poland S.A. ArcelorMittal Gipuzkoa, Sections S.A. Differdange S.A. al. J. Piłsudskiego 92 S.L.U. 66, rue de Luxembourg Site of Esch-Belval PL-41-308 Dąbrowa Fabrica de Olaberria L-4221 Esch-sur-Alzette Boulevard Charles de Górnicza Carretera Madrid - Irun, G.D.
    [Show full text]
  • Plaquette Ppi-Cattenom-Pap
    LES BONS RÉFLEXES EN CAS D’ACCIDENT À LA CENTRALE NUCLÉAIRE DE CATTENOM VOUS ÊTES CONCERNÉS DOCUMENT À CONSERVER Vous habitez dans une commune appartenant au Plan particulier d’intervention (PPI) de la centrale nucléaire de Cattenom. La centrale nucléaire de Cattenom est située sur la commune homonyme, en Lorraine. Elle emploie plus de 2 000 salariés EDF et entreprises extérieures. La centrale est composée de quatre unités de production d'électricité, d’une puissance de 1 300 MWe chacune. Cette plaquette vous informe de la conduite à tenir à la demande des pouvoirs publics, en cas d’accident nucléaire. Si tout est mis en œuvre pour éviter un accident, les pouvoirs publics doivent néanmoins anticiper une telle éventualité. Pour bien réagir en cas d’accident, il faut se préparer. Soyez acteur de votre protection. QU’EST-CE QU’UN ACCIDENT NUCLÉAIRE ? Un accident nucléaire est un événement pouvant conduire à un rejet d’éléments radioactifs anormal dans l’environnement. En l’absence d’action de protection, les rejets radioactifs entraînent deux conséquences sur l’Homme : > l’irradiation : c’est une exposition de l’organisme à des rayonnements issus d’une source radioactive, > la contamination : elle est externe quand une substance radioactive se dépose sur la peau. La contamination interne désigne la pénétration d’une source radioactive à l’intérieur du corps humain. Les voies d’entrée sont essentiellement respiratoires et digestives voire cutanées (par des plaies). Afin d’éviter ces risques, les personnes doivent connaître quelques réflexes simples tels que la mise à l’abri, l’ingestion de comprimés d’iode et l’évacuation sur instruction des pouvoirs publics, qui vous sont présentés dans cette plaquette.
    [Show full text]
  • Horaires Et Trajet De La Ligne 4 De Bus Sur Une Carte
    Horaires et plan de la ligne 4 de bus 4 Dudelange, Gemeng Voir En Format Web La ligne 4 de bus (Dudelange, Gemeng) a 2 itinéraires. Pour les jours de la semaine, les heures de service sont: (1) Dudelange, Gemeng: 05:00 - 23:30 (2) Esch/Alzette, Av. Du Rock'N'Roll: 04:46 - 23:23 Utilisez l'application Moovit pour trouver la station de la ligne 4 de bus la plus proche et savoir quand la prochaine ligne 4 de bus arrive. Direction: Dudelange, Gemeng Horaires de la ligne 4 de bus 36 arrêts Horaires de l'Itinéraire Dudelange, Gemeng: VOIR LES HORAIRES DE LA LIGNE lundi 05:00 - 23:30 mardi 05:00 - 23:30 Esch/Alzette, Av. Du Rock'N'Roll 8 Avenue Du Rock'n'Roll, Luxembourg mercredi 05:00 - 23:30 Belval, Porte De France jeudi 05:00 - 23:30 10 Porte De France, Luxembourg vendredi 05:00 - 23:30 Esch/Alzette, Porte Des Sciences samedi 00:35 - 23:30 Porte des Sciences;AED, Luxembourg dimanche 00:35 - 23:30 Esch/Alzette, Raemerich N 31, Esch-sur-Alzette Esch/Alzette, Tramschapp 300 Boulevard Charles De Gaulle, Esch-sur-Alzette Informations de la ligne 4 de bus Direction: Dudelange, Gemeng Esch/Alzette, Rue Des Tramways Arrêts: 36 216 Rue De Belvaux, Esch-sur-Alzette Durée du Trajet: 45 min Récapitulatif de la ligne: Esch/Alzette, Av. Du Esch/Alzette, Bruchschoul Rock'N'Roll, Belval, Porte De France, Esch/Alzette, 46 Rue Michel Lentz, Esch-sur-Alzette Porte Des Sciences, Esch/Alzette, Raemerich, Esch/Alzette, Tramschapp, Esch/Alzette, Rue Des Esch/Alzette, Rue Michel Lentz Tramways, Esch/Alzette, Bruchschoul, Esch/Alzette, Cité Pierre Krier, Esch-sur-Alzette
    [Show full text]
  • Annual Report 2020
    ANNUAL REPORT 2020 Creos Luxembourg S.A. Registered as a société anonyme (public limited company) under Luxembourg law with capital of EUR 198,851,260 Luxembourg Trade and Companies Register B 4513 Legal headquarters: 59-61, rue de Bouillon, L-1248 Luxembourg Annual General Meeting of 11th May 2021 Reports presented to the annual general meeting of shareholders by the Board of Directors and the independent auditor Reports and annual accounts for the 2020 financial year Table of contents 1. STRATEGY AND OUTLOOK 7 Interview: A year marked by resilience 8 Shareholder structure 14 Key figures 14 Mission 15 Corporate governance 16 Highlights 2020 18 SuperChargy report: Creos gives electro-mobility a boost 22 Human resources: A workforce and careers in constant evolution 28 Health and safety: Well-trained employees are our capital 30 2. ACTIVITY 33 Electricity 37 Evolution of the electricity grid 41 Evolution of the national load 42 Electricity consumption 44 Injections into the electricity network 46 Evolution of the peak and network demand 47 Network reliability 48 Natural gas 51 Evolution of the natural gas grid 54 Volume transported 56 Demand on the Luxemburgish market 56 Evolution of the network peak 58 Breakdown of flows per point of interconnection 58 Subsidiaries, equity interests and partnerships of Creos Luxembourg 61 3. MANAGEMENT REPORT OF THE BOARD AND ANNUAL ACCOUNTS 69 Management report of the Board 70 Annual accounts 76 Independent auditor's report 91 Strategy and outlook 7 1. Strategy and outlook “Our major role is to prepare the country for its energy revolution. In the future, we will have to strengthen our power lines even more and find an alternative for our natural gas networks.
    [Show full text]
  • 20190219 Market Figures Belval En V1
    Belval – market figures 2019 / 1 Page 1 Content 1. Belval Fact sheet 2. Mobility 3. Office market Luxembourg 4. Office market Belval 5. Housing market Luxembourg 6. Housing market Belval 7. Retail and services 8. Public spaces 9. Research – Innovation Campus 10. Outlook - Plots of land sales 11. Outlook – Central Square 12. Outlook – Belval South 13. Pictorama Page 2 1. Belval – Fact Sheet - Location Page 3 1. Belval – Fact Sheet - 1997 Transforming former industrial sites into modern urban districts – That’s the core mission of Agora ! Page 4 1. Belval – Fact Sheet - 2018 Page 5 1. Belval – Fact Sheet – Districts map 1.800 m • Housing • Leisure • Office • Research • Housing • Retail • Restaurants 800 m • Housing • Education • Office • Retail • Housing • Restaurants Page 6 1. Belval – Fact sheet . Located at Esch-sur-Alzette and Sanem in the southern region . 120 ha total surface due to Masterplan 2002 . 1,350,000 m 2 gfa: 600,000 m 2 public and 750,000 m 2 private; building legislation since 2003 . 300,000 m 2 gfa office, 350,000 m² housing, 100,000 m 2 gfa shopping / leisure / hotel / service facilities in private development . More than 1,050,000 m² gfa sold => 78% of overall program . 640,000 m2 finished or under construction => 48 % of overall program Page 7 1. Belval – Fact sheet . More than 8,000 inhabitants, about 3,100 already on site including students and CIPA . Up to 25,000 jobs, 8,500 already on site every day . 5,700 students and pupils on site. 8,000 foreseen . Around 200 companies, shops and public institutions on the site .
    [Show full text]