Bulletin Communal Septembre 2008

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Bulletin Communal Septembre 2008 90 Bulletin Communal Septembre 2008 Administration Communale de Kayl 4, rue de l’Hôtel de Ville L-3674 Kayl Tél.: (+352) 56 66 66-1 Fax: (+352) 56 33 23 E-mail: [email protected] Ouvert au public: du lundi au vendredi de 8.00 à 11.30 heures et de 13.30 à 16.30 heures Bulletin Communal Commune de Kayl 2199 Sitzung des Kayler Gemeinderats Séance du conseil communal vom 24. April 2008 du 24 avril 2008 Definitives Projekt für «Ouerbett»- Le projet définitif pour le Parc Park angenommen «Ouerbett» est adopté Tagesordnung Ordre du jour: 1. Vorstellung des neuen Internet-Site 2. Korrespondenz und Informationen 1. Présentation du site Internet 3. Gemeindereglemente 2. Correspondance et informations • Einschreibungs-Modalitäten für 3. Règlements communaux Baby-Schwimmen, Annahme • modalités d’inscription aux cours • Provisorisches Verkehrsreglement, pour bébé-nageurs, approbation Annahme • règlement temporaire de 4. Beratende Kommissionen la circulation, approbation • Mietkommission, Ernennung der Mitglieder 4. Commissions consultatives • Kommission für Chancengleichheit • commission des loyers, nomination zwischen Männern und Frauen, Ernennung des membres eines neuen Mitglieds • commission à l’égalité des chances • Kommission der Schulkantinen, Ernennung entre hommes et femmes, eines neuen Mitglieds nomination d’un nouveau membre 5. Interkommunale Syndikate • commission de la restauration • Syndikat Minett Kompost: Finanzierung scolaire, nomination d’un nouveau einer Vergärungsanlage, Beschlussfasssung membre • Syndikat STEP, neue Statuten, Annahme 5. Syndicats intercommunaux 6. Immobilien-Transaktionen, Konventionen und • syndicat Minett Kompost: Mietvertrag, Annahme financement de l’installation de 7. Erlaubnis, um vor Gericht aufzutreten, fermentation, décision Annahme • syndicat STEP: nouveaux statuts, 8. Personalfragen approbation • Schaffung eines Postens für den Putzdienst, 6. Transactions immobilières, Beschlussfassung conventions et contrat de bail, • Schaffung von Posten im Unterrichtswesen, approbation Beschlussfassung 7. Autorisation d’ester en justice, 9. Vorstellung eines PAP-Projekts in approbation Administration der Legionär-Strasse in Tetingen durch das 8. Affaires de personnel Communale de Kayl Büro «WW + architektur + management sàrl» • création d’un poste d’ouvrier 4, rue de l’Hôtel de Ville für die Konsorten François Meysembourg, de nettoyage, décision L-3674 Kayl provisorische Genehmigung • création de postes dans Tél.: (+352) 56 66 66-1 Fax: (+352) 56 33 23 10. Kommunale Finanzen l’enseignement, décision E-mail: [email protected] • Einführung einer Gebühr in Zusammenhang 9. Projet d’aménagement particulier mit den Dossiers bei Prozeduren für concernant des fonds sis à Tétange, Ouvert au public: einen PAP und Abänderung des PAG, commune de Kayl, au lieu-dit «rue des du lundi au vendredi de 8.00 à 11.30 heures et Beschlussfassung Légionnaires» présenté par le bureau de 13.30 à 16.30 heures Bulletin Communal Commune de Kayl 2200 11. Aussergewöhnliche Arbeiten WW + architektur + management sàrl • Kostenvoranschlag für die Anschaffung pour le compte de François Meysembourg, eines «motoculteur» und einer «surfaceuse» approbation provisoire • Kostenvoranschlag für das definitive Projekt 10. Finance communales der Umgestaltung des Parks Ouerbett, • introduction d’une taxe exigible sur Annahme les dossiers engendrant une 12. Schriftliche Anfragen der Räte Romain Becker procédure de PAP et de modification und Patrick Krings du PAG, décision 13. Fragen der Räte 11. Travaux extraordinaires • devis concernant l’acquisition d’un Nicht-öffentliche Sitzung motoculteur et d’une surfaceuse, approbation 14. Definitive Ernennung eines Expeditionärs • devis concernant le projet définitif 15. Optionen détaillé du réaménagement du Parc Ouerbett, approbation Entschuldigt: Andrée Ludovicy (CSV) 12. Points portés à l’ordre du jour par Messieurs les Conseillers Romain Becker et Patrick Krings 13. Questions des conseillers Dossiers à huis-clos 14. Affaires de personnel • nomination définitive d’un expéditionnaire, décision 15. Indigénat • options, avis Excusée: Andrée Ludovicy Bulletin Communal Commune de Kayl 2201 Änderung der Tagesordnung Changement de l’ordre du jour Auf Anregung des Schöffenrats wurde der Punkt Sur proposition du collège échevinal le point sur über die Einführung einer PAP-Taxe von der Tages- l’introduction d’une taxe pour la constitution de ordnung gestrichen. Bürgermeister John Lorent dossiers portant sur les plans d’aménagement (LSAP) und Schöffe Etienne Schneider (LSAP) particuliers a été retiré de l’ordre du jour. Le begründeten diesen Vorschlag mit rezenten Aus- bourgmestre John Lorent (LSAP) et l’échevin sagen aus Regierungskreisen, laut denen ange- Etienne Schneider (LSAP) se basent dans leurs sichts von Inflation und Kaufkraftverlust staatli- explications à des propos des milieux gouverne- che Gebührenerhöhungen während einem Jahr mentaux, selon lesquels les augmentations de eingefroren werden sollen und die Gemeinden taxes de l’Etat seraient gelées pendant un an au demnächst dazu angeregt werden sollen, diesem vu de l’inflation et de la perte du pouvoir d’achat, Bei spiel zu folgen. Die Gemeinde Kayl wolle, ohne les communes étant avisées de suivre cet exem- dieses Schreiben abzuwarten, diesem Wunsch der ple. La commune de Kayl veut, sans attendre une Regierung entgegenkommen. Deshalb die Strei- confirmation écrite, satisfaire à cette demande ch ung der neuen PAP-Taxe von der Tagesordnung. et retirer la nouvelle taxe pour PAP de l’ordre du Dieser Vorschlag wurde einstimmig angenommen. jour. Cette proposition est adoptée à l’unanimité par les conseillers. Die Aktualität verlange aber, so Bürgermeister John Lorent, dass man während dieser Sitzung einen an- Cependant l’actualité demande, comme le sou- deren, für die Gemeinde wichtigen Punkt behandeln ligne le bourgmestre John Lorent (LSAP), de müsse. In einem Schreiben vom Morgen desselben mettre un autre point d’une importance ma- Tages hatte die Postverwaltung ihr Interesse kund jeure pour la commune à l’ordre du jour. Le matin getan, das gesamte Areal in der Gewerbe zone in der même le collège échevinal a reçu une lettre de Noertzinger Straße in Kayl erwerben zu wollen. l’entreprise des P&T, dans laquelle celle-ci déclare son intention d’acquérir l’entièreté du territoire Im späteren Verlauf der Sitzung beriet der Ge- dans la zone d’activités sise rue de Noertzange à meinderat dann über den zu unterzeichnenden Kayl. Au cours de la séance le conseil va se pencher Verkaufsvertrag («compromis»). sur la signature du compromis de vente. Internetseite vorgestellt Présentation du nouveau site Internet Zu Beginn der Sitzung wurde der neugestaltete In- En début de séance le nouveau site Internet ternetsite (www.kayl.lu) der Gemeinde vorgestellt, (www.kayl.lu), fonctionnant déjà pendant plu- der bereits seit mehreren Wochen funktionierte. sieurs semaines, est présenté aux conseillers. Les conseillers Marco Lux (LSAP), Camille Thomé Die Räte Marco Lux (LSAP), Camille Thomé (CSV) et Patrick Krings (DP) se disaient satis- (CSV) und Patrick Krings (DP) waren voll des faits du nouveau look, de même que le conseiller Lobes über die Gestaltung, ebenso wie Romain Romain Becker (DP) qui remarque cependant Becker (DP), der allerdings bemängelte, dass kein qu’on n’avait pas prévu de lien direct avec le direkter Link zum Syndicat d’initiative besteht. Syndicat d’initiative. Bürgermeister John Lorent (LSAP) wies auf die Le bourgmestre John Lorent (LSAP) insiste sur Notwendigkeit einer permanenten Aktualisierung la nécessité d’une actualisation permanente du des Site hin und stellte in Aussicht, dass nach eini- site et promet des aménagements et des amélio- gen Erfahrungen und Vorschlägen die Seite ausge- rations après les expériences initiales. baut und verbessert werden kann. Bulletin Communal Commune de Kayl 2202 Baby Schwimmkurse Cours pour bébé-nageurs Die Einschreibebedingungen für die Baby Ensuite l’on passe aux conditions d’inscription Schwimm kurse wurden anschließend festgelegt. pour les cours pour bébé-nageurs. Les parents Bis zum 15. September müssen die Eltern ihre devront inscrire leurs enfants jusqu’au 15 sep- Kleinkinder angemeldet haben. Zugelassen sind tembre. Seules les demandes des habitants de la nur Ein hei m ische, weil man die Teilnehmerzahl, so commune seront retenues, vu que les conditions Bürgermeister John Lorent (LSAP), angesichts techniques et hygiéniques du bassin à l’école du technischer und hygienischer Gründe im Becken Faubourg ne permettent pas de recevoir un nom- der Faubourg-Schule in Grenzen halten möchte. bre trop important d’enfants. A une question du Auf eine Frage von Rat Marcel Godart (CSV), conseiller Marcel Godart (CSV), si les enfants ob auch Kleinkinder, die beispielsweise bei ihren habitant par exemple chez leurs grands-parents Großeltern in der Gemeinde Kayl/Tetingen leben, dans la commune de Kayl/Tétange pourraient diese Kurse besuchen könnten, antwortete der être inscrits aux cours, le bourgmestre répond Bürgermeister, man wolle dabei nicht kleinlich qu’on ne veut point s’adonner à des mesqui- sein und den im Reglementstext zurückbehaltenen neries et qu’on interprète la notion de «parents» Begriff «parents» großzügig interpretieren. contenue dans le texte dans le sens le plus large du mot. Durch die Arbeiten in der Legionärstraße in Tetingen muss das Verkehrsreglement regelmäßig Suite aux travaux dans la Rue des Légionnaires à angepasst werden und den Verkehr durch Ampeln Tétange, le règlement de la circulation doit être reguliert
Recommended publications
  • 2019 Année Scolaire 2020
    École Régionale de Musique Ville de Dudelange 2019 ANNÉE SCOLAIRE 2020 COMPTE RENDU INFORMATIONS GÉNÉRALES 4 DÉPARTEMENT FORMATION MUSICALE 8 DÉPARTEMENTS INSTRUMENTAUX 16 DÉPARTEMENT DÉPARTEMENT CLAVIERS POP-JAZZ 17 24 DÉPARTEMENT DÉPARTEMENT CORDES VENTS 19 27 DÉPARTEMENT DÉPARTEMENT CORDES PINCÉES VOIX 21 33 DÉPARTEMENT CRÉDITS PERCUSSION 34 22 INFORMATIONS GÉNÉRALES 5 COLLÈGE DES BOURGMESTRE PERSONNEL ET ÉCHEVINS DIRECTEUR MM. Biancalana Dan, bourgmestre M. Morhard Bob Spina Loris, échevin Manderscheid René, échevin DIRECTEUR ADJOINT Mmes Ries Josiane, échevine M. Felten Laurent Dall’Agnol Claudia, échevine SECRÉTAIRES ADMINISTRATIFS Mme Muller Doris M. Naegelen Christian COMMISSION DE SURVEILLANCE ENSEIGNANT-E-S Mmes Azzolin Angèle, violoncelle, Mme Dall’Agnol Claudia, présidente musique de chambre Mmes Back-Kelsen Nancy, membre Barthel-Orazi Malou, euphonium, Erpelding Thessy, membre baryton, trombone, mini brass Heinen Monique, membre Bernar Véronique, formation Mathias Annick, membre musicale, clarinette, ensemble Quintus-Schanen Renée, clarinettes, déchiffrage bois membre suppléant Beuren Svenja, guitare classique, MM. Clement Alain, membre mandoline, déchiffrage cordes Contins Antonio, membre pincées Kaulmann Carlo, membre Briganti Sarah, piano, piano 4 mains Urbany Guy, membre Clement Anne, flûte à bec Schubert Guy, membre Diaz-Gerend Corinne, violon Ernst Carlo, membre suppléant Fanck-Stephany Josiane, éveil Gross Jeff, membre suppléant musical, chorales enfantines Mmes Biren-Kettel Monique, Ferrari Marina, flûte traversière,
    [Show full text]
  • Driving Restrictions, Goods Transport, 2017 Austria 1. GENERAL DRIVING RESTRICTIONS Vehicles Concerned Trucks with Trailers, If
    Driving Restrictions, Goods Transport, 2017 Austria 1. GENERAL DRIVING RESTRICTIONS Vehicles concerned Trucks with trailers, if the maximum authorised total weight of the motor vehicle or the trailer exceeds 3.5t; trucks, articulated vehicles and self- propelled industrial machines with an authorised total weight of more than 7.5t. Area Nationwide, with the exception of journeys made exclusively as part of a combined transport operation within a radius of 65km of the following transloading stations: Brennersee; Graz-Ostbahnhof; Salzburg- Hauptbahnhof; Wels-Verschiebebahnhof; Villach-Fürnitz; Wien- Südbahnhof; Wien-Nordwestbahnhof; Wörg; Hall in Tirol CCT; Bludenz CCT; Wolfurt CCT. Prohibition Saturdays from 15h00 to 24h00; Sundays and public holidays from 00h00 to 22h00 Public holidays 2017 1 January 1HZ<HDU¶V'D\ 6 January Epiphany 17 April Easter Monday 1 May Labour day 25 May Ascension 5 June Whit Monday 18 June Corpus Christi 15 August Assumption 26 October National holiday 1 November $OO6DLQWV¶'D\ 8 December Immaculate Conception 25 December Christmas Day 26 December 6W6WHSKHQ¶V'D\ Exceptions concerning trucks with trailers exceeding 3.5t · vehicles transporting milk; concerning vehicles with an authorised total weight of more than 7.5t · vehicles carrying meat or livestock for slaughter (but not the transport of heavy livestock on motorways); · perishable foodstuffs (but not deep frozen goods) which are as follows: fresh fruits and fresh vegetables, fresh milk and fresh dairy products, fresh meat and fresh meat products, fresh fish and fresh fish products, live fish, eggs, fresh mushrooms, fresh bakery products and fresh cakes and pastry, fresh herbs as potted plant or cut and ready-to-eat food preparations, as well as empty transports linked to the transports of the above mentioned goods or return journeys for carriage of transport facilities and wrapping of the above mentioned goods (a CMR (a consignment note) needs to be carried onboard and presented in case of inspection).
    [Show full text]
  • TOURIST GUIDE © Le Fonds Belval / F
    WELCOME TO ESCH TOURIST GUIDE © Le Fonds Belval / F. Jourdain Jourdain / F. Belval © Le Fonds Urban environment I Culture I Recreational activities I KIDS Points of interest, Sights and tours I Accomodation Getting around I What to do in the surroundings? Mondercange Lux-Ville A13 Pétange Ehlerange A4 2 CENTRE LALLENG OMNISPORTS RAEMERICH Belvaux LANKELZ Rue Henri Koch SOMMET ZAEPERT PAVILLON DU 5 Schifflange Tunnel CENTENAIRE Micheville (France) Universitéit 7 BRUCH Bd GD Charlotte 7 2 FETTMETH MAISON DU Rue de Belvaux Rue J-P Michels SAVOIR KULTURFABRIK Porte WOBRECKEN de France Av. ds Hauts-Fourneaux Bd Charles de Gaulle Rue de Luxembourg 3 1 CLINIQUE CENTRE STE MARIE Av. du Rock’n Roll 1 HOSPITALIER E. MAYRISCH 10 4 1 DELLHEICHT ESCHER 3 BIBLIOTHÈQUE ROCKHAL SCHWEMM 6 9 GARE SCHLASSGOART PARC LAVAL Schifflange 5 HÔTEL 7 Belvaux DE VILLE Micheville 3 (France) 6 LALLÉNGERBIERG Rue Victor Hugo UECHT Rte de Belval AL-ESCH 2 Rue du Canal 3 Bd. J-F Kennedy Rue de l’Alzette GARE 9 NEIDUERF BELVAL Rue du Brill 10 THEATRE Rue de Neiduerf MUSÉE 8 4 1 Rue du Stade NATIONAL DE 5 LA RÉSISTANCE 1 Rumelange 4 Kayl D'Escher Infofabrik PARC STADE BRILL MUNICIPAL E. MAYRISCH The tourist information Bd Prince Henri office, located 85, rue de 3 l'Alzette, welcomes you CONSERVATOIRE from Monday to Saturday from 9 a.m. to 6 p.m. BURGRONN 5 T. (+352) 54 16 37 Audun-le-Tiche Gaalgebierg (France) [email protected] STADE DE LA FRONTIÈRE CAMPING 8 GRENZ 11 ESCHER DÉIEREPARK 3 4 2 6 9 RÉSERVE NATURELLE ELLERGRONN Mondercange Lux-Ville A13 Pétange Ehlerange A4 NATURE CENTRE LALLENG OMNISPORTS CONTENT RAEMERICH Belvaux LANKELZ 03 Rue Henri Koch SOMMET ZAEPERT CONTENT PAVILLON DU Schifflange Tunnel CENTENAIRE Micheville 8 (France) Universitéit BRUCH Bd GD Charlotte 2 2 FETTMETH MAISON DU Rue de Belvaux Rue J-P Michels 01 URBAN ENVIRONMENT P.
    [Show full text]
  • Horaires Et Trajet De La Ligne 4 De Bus Sur Une Carte
    Horaires et plan de la ligne 4 de bus 4 Dudelange, Gemeng Voir En Format Web La ligne 4 de bus (Dudelange, Gemeng) a 2 itinéraires. Pour les jours de la semaine, les heures de service sont: (1) Dudelange, Gemeng: 05:00 - 23:30 (2) Esch/Alzette, Av. Du Rock'N'Roll: 04:46 - 23:23 Utilisez l'application Moovit pour trouver la station de la ligne 4 de bus la plus proche et savoir quand la prochaine ligne 4 de bus arrive. Direction: Dudelange, Gemeng Horaires de la ligne 4 de bus 36 arrêts Horaires de l'Itinéraire Dudelange, Gemeng: VOIR LES HORAIRES DE LA LIGNE lundi 05:00 - 23:30 mardi 05:00 - 23:30 Esch/Alzette, Av. Du Rock'N'Roll 8 Avenue Du Rock'n'Roll, Luxembourg mercredi 05:00 - 23:30 Belval, Porte De France jeudi 05:00 - 23:30 10 Porte De France, Luxembourg vendredi 05:00 - 23:30 Esch/Alzette, Porte Des Sciences samedi 00:35 - 23:30 Porte des Sciences;AED, Luxembourg dimanche 00:35 - 23:30 Esch/Alzette, Raemerich N 31, Esch-sur-Alzette Esch/Alzette, Tramschapp 300 Boulevard Charles De Gaulle, Esch-sur-Alzette Informations de la ligne 4 de bus Direction: Dudelange, Gemeng Esch/Alzette, Rue Des Tramways Arrêts: 36 216 Rue De Belvaux, Esch-sur-Alzette Durée du Trajet: 45 min Récapitulatif de la ligne: Esch/Alzette, Av. Du Esch/Alzette, Bruchschoul Rock'N'Roll, Belval, Porte De France, Esch/Alzette, 46 Rue Michel Lentz, Esch-sur-Alzette Porte Des Sciences, Esch/Alzette, Raemerich, Esch/Alzette, Tramschapp, Esch/Alzette, Rue Des Esch/Alzette, Rue Michel Lentz Tramways, Esch/Alzette, Bruchschoul, Esch/Alzette, Cité Pierre Krier, Esch-sur-Alzette
    [Show full text]
  • Fondation Bassin Minier – Sur Les Traces Du Passé
    SUR LES TRACES DU PASSÉ Tourisme industriel au sud du Luxembourg La Fondation Bassin Minier est un établissement d’utilité publique créé en 1989 qui a pour objet de contribuer à la valorisation culturelle de la région du Bassin Minier, en participant à l’organisation d’activités et en apportant son soutien à des projets dans les domaines du patrimoine industriel, de la culture, de l’écologie, du tourisme et de l’innovation. Partant de l’histoire in- dustrielle, ouvrière et des migrations de la région du Bassin Minier jusqu’au développement actuel de la région en tant que pôle de recherche et de technologie, la Fondation se veut un instrument privilégié pour transmettre de manière vivante le passé et dégager les perspectives pour l’avenir. La Fondation Bassin Minier bénéficie du soutien financier du Ministère de la Culture. Couverture Plancher gueulard du haut-fourneau B à Esch/Belval, au fond la Maison du Savoir, bâtiment central de l’Université du Luxembourg Photo : Le Fonds Belval Clemency Bascharage Schuttrange Strassen Messancy Garnich Patrimoine industriel Sandweiler Belgique Grand-Duché de Luxembourg du Bassin Minier Lenningen Fingig Luxembourg-Ville Bertrange Clemency Dippach Contern KÄERJENG Hautcharage Aubange Bascharage Linger A4 Leudelange Waldbredimus Centre Wax PETANGE Reckange/Mess Lamadelaine SANEM A3 Rodange Prënzebierg Weiler-la-Tour Dalheim iers Ch Giele Botter Niederkorn MONDERCANGE Pontpierre Roeser A1 Abweiler Saulnes Fond-de-Gras 3 Musées industriels Soleuvre Quartiers ouvriers et témoignages architecturaux Foetz
    [Show full text]
  • Rapport 2019
    Comité de coopération entre les professionnels dans le domaine de la lutte contre la violence Rapport au gouvernement pour l’année 2019 Rapport au gouvernement pour l’année 2019 1 Table des matières 1. Introduction 2 2. Composition 3 3. Travaux du Comité 4 4. Recommandations au gouvernement 6 4.1. Violence domestique et COVID19 6 4.2. Réforme de la législation sur la protection des données 6 4.3. Suivi des recommandations formulées dans le cadre du rapport au gouvernement 2018 8 5. Statistiques 9 5.1. Considérations générales 9 5.2. Interventions policières et expulsions (2010-2019) 9 5.3. Police Grand-Ducale 10 5.3.1. Interventions policières 10 5.3.2. Répartition régionale des interventions policières 10 5.3.3. Infractions répertoriées dans le contexte des expulsions 12 5.3.4. Interventions policières en semaine et réparties sur l’année 13 5.3.5. Victimes par sexe et âge 14 5.3.6. Auteurs par sexe et âge 14 5.4. Tribunaux d’Arrondissement de Luxembourg et de Diekirch 15 5.4.1. Expulsions 15 5.4.2. Jugements 15 5.4.3. Relation entre auteur et victime 16 5.5. Services sociaux 17 5.5.1. SAVVD - Service d’assistance aux victimes de violence domestique 17 5.5.2. PSYea et ALTERNATVES - Services d’assistance aux victimes mineures de violence domestique 22 5.5.3. PSYea - Centre de consultation psychologique pour enfants et adolescents victimes de violence domestique 25 5.5.4. ALTERNATIVES - Centre de consultation pour enfants et adolescents victimes de violence 28 5.5.5.
    [Show full text]
  • Blatt Du Grand-Duché De Des Großherzogtums Luxembourg Luxemburg
    1181 MEMORIAL MEMORIAL Journal Officiel Amtsblatt du Grand-Duché de des Großherzogtums Luxembourg Luxemburg RECUEIL ADMINISTRATIF ET ECONOMIQUE B –– N° 91 29 décembre 2005 S o m m a i r e Arrêté ministériel du 10 janvier 2005 instituant une commission d’examen pour procéder pendant l’année 2005 à l’examen final pour l’obtention du diplôme d’éducateur gradué dans le régime de formation à plein temps à la Faculté des Lettres, des Sciences Humaines, des Arts et des Sciences de l’Education . page 1182 Arrêté ministériel du 15 octobre 2005 portant institution des conseils de promotion chargés de décider de la promotion des étudiants de la 1re à la 2e année d’études et de la délivrance des diplômes à la fin de la deuxième année d’études dans le cadre des formations sanctionnées par l’obtention du brevet de technicien supérieur (B.T.S.) au Lycée Technique «Ecole de Commerce et de Gestion» pour l’année scolaire 2005/2006 . 1183 Arrêté grand-ducal du 12 novembre 2005 autorisant Madame Christine GODINHO DUARTE à changer son nom patronymique actuel en celui de «FOURNEL» . 1186 Arrêté grand-ducal du 12 novembre 2005 autorisant Monsieur António Jorge SOARES DE ALMEIDA et Madame Manuela DA FONSECA à changer le nom patronymique actuel de Monsieur António Jorge SOARES DE ALMEIDA ainsi que celui de leurs enfants Mike SOARES DE ALMEIDA et Michelle SOARES DE ALMEIDA, en celui de «SOARES» . 1186 Arrêté grand-ducal du 24 novembre 2005 approuvant les délibérations des conseils communaux aux termes desquelles ceux-ci ont fixé les taux multiplicateurs à appliquer pour l’année d’imposition 2006 en matière d’impôt foncier et en matière d’impôt commercial .
    [Show full text]
  • Driving Restrictions, Goods Transport Germany 2019 Vehicles Concerned Trucks with a Total Permissible Weight of Over 7.5T, As We
    Driving Restrictions, Goods Transport Germany 2019 Vehicles concerned trucks with a total permissible weight of over 7.5t, as well as trucks with trailers in case of business-like/commercial or paid transportation of goods including related empty runs. Area throughout the road and motorway network Prohibition Sundays and public holidays from 00h00 to 22h00 Exceptions (applies also to the additional summer driving restrictions) 1. Combined rail/road goods transport from the shipper to the nearest loading railway station or from the nearest designated unloading railway station to the consignee up to a distance of 200km (no limitation on distance during the additional summer restrictions); also combined sea/road goods transport between the place of loading or unloading and a port situated within a radius of 150km maximum (delivery or loading). 2. Deliveries of fresh milk and other dairy produce, fresh meat and its fresh derivatives, fresh fish, live fish and their fresh derivatives, perishable foodstuffs (fruit and vegetables). 3. Transportation of animal by-products according to category 1, Art. 8 as well as category 2, Art. 9f of regulation (EG) No. 1069/2009. 4. Use of vehicles of recovery, towing and breakdown services in case of an accident or other emergencies. 5. Transport of living bees. 6. Empty vehicles, in connection with the transport operations mentioned under point 2-5. 7. Transport operations using vehicles subject to the Federal Law on the obligations of service; the relevant authorisation must be carried on board and produced for inspection on request. Also exempted from the prohibition are vehicles belonging to the police and federal border guard, fire brigades and emergency services, the federal armed services and allied troops.
    [Show full text]
  • Horaires Et Trajet De La Ligne 5 De Bus Sur Une Carte
    Horaires et plan de la ligne 5 de bus 5 Dudelange, Gemeng Voir En Format Web La ligne 5 de bus (Dudelange, Gemeng) a 2 itinéraires. Pour les jours de la semaine, les heures de service sont: (1) Dudelange, Gemeng: 04:50 - 23:22 (2) Esch/Alzette, Gare Routière: 04:45 - 22:53 Utilisez l'application Moovit pour trouver la station de la ligne 5 de bus la plus proche et savoir quand la prochaine ligne 5 de bus arrive. Direction: Dudelange, Gemeng Horaires de la ligne 5 de bus 27 arrêts Horaires de l'Itinéraire Dudelange, Gemeng: VOIR LES HORAIRES DE LA LIGNE lundi 04:50 - 23:22 mardi 04:50 - 23:22 Esch/Alzette, Gare Routière 3 Boulevard J.f. Kennedy, Esch-sur-Alzette mercredi 04:50 - 23:22 Esch/Alzette, Neiduerf jeudi 04:50 - 23:22 17 Neiduerf, Esch-sur-Alzette vendredi 04:50 - 23:22 Esch/Alzette, Burgronn samedi 00:50 - 23:22 117 Neiduerf, Esch-sur-Alzette dimanche 00:50 - 23:22 Kayl, Arbed'Shaff Rumelange, Intermoselle Rumelange, Laangegronn Informations de la ligne 5 de bus 44 Rue d'Esch, Rumelange Direction: Dudelange, Gemeng Arrêts: 27 Rumelange, Centre Culturel Durée du Trajet: 30 min 84-86 Grand-Rue, Rumelange Récapitulatif de la ligne: Esch/Alzette, Gare Routière, Esch/Alzette, Neiduerf, Esch/Alzette, Rumelange, Maartplaz Burgronn, Kayl, Arbed'Shaff, Rumelange, 33 Grand-Rue, Rumelange Intermoselle, Rumelange, Laangegronn, Rumelange, Centre Culturel, Rumelange, Maartplaz, Rumelange, Rumelange, Gare Routière Gare Routière, Rumelange, Schmelz, Rumelange, N 33, Rumelange Atelier Kihn, Tétange, Lorei, Tétange, Um Haff, Tétange, Duerf, Tétange,
    [Show full text]
  • Eist Waasser :Beetebuerg
    Eist Waasser :beetebuerg: DEUTSCH : Seite 2-15 FRANÇAIS : Page 18-31 KlimaPakt meng Gemeng engagéiert sech 1 INHALTSVERZEICHNIS VORWORT SCHÖFFE GUSTY GRAAS 3 ALLGEMEINE INFORMATION 4 UNSER TRINKWASSER-SYNDIKAT SES 5 DAS TRINKWASSERNETZ 7 DER WASSERTURM NOERTZINGEN 7 DIE FERNÜBERWACHUNG 7 DAS ABWASSERSYSTEM 8 REGENWASSER IN DER MONDORFER STRASSE 8 ÖKOLOGISCHER PARKPLATZ IN HÜNCHERINGEN UND 9 REGENWASSERACHSE IN NOERTZINGEN PAP-PROJEKTE IN FENNINGEN UND ABWEILER 9 DAS REGENÜBERLAUFBECKEN „IN STREIFFEN” 10 ZUKÜNFTIGE PROJEKTE 11 ABFALL- UND ABWASSERSYNDIKAT STEP 12 DIE MIERBECH, 13 VISITENKARTE EINES EXPERIMENTELLEN EINZUGSGEBIETES FLUSSPARTNERSCHAFT 15 2 VORWORT Liebe Bürgerinnen und Bürger, Auch wenn der Aphorismus „Ohne Wasser kein Leben“ klischeehaft klingen mag: In der Tat ist das Wasser aber ein wesentliches Element unseres irdischen Daseins. Und doch sind die Menschen sich besonders in unseren Breiten nicht immer dem hohen Stellenwert des Wassers bewusst. Dass tagtäglich aus dem Wasserhahn nur hochwertiges Trinkwasser sprudelt gilt als selbstverständlich. Das kost- bare Nass steht uns quasi unerschöpflich zur Verfügung. Dies ist in den meisten Regionen des Planeten nicht der Fall. Über eine Milliarde Menschen auf der Welt haben kei- nen Zugang zu Trinkwasser … und wir scheuen uns nicht, Trinkwasser zu sekundären Zwecken wie Autowaschen oder Rasenbewässerung zu nutzen! Mit dieser Broschüre möchten wir den Fokus auf das Ele- ment Wasser in unserer Gemeinde richten. Der Leser soll einen detaillierten Einblick über die wichtigsten Wasser- infrastrukturen erhalten. Der Schöffen- und Gemein- derat hat besonders in den letzten Jahren keine Kosten gescheut, die Trinkwasserversorgung optimal auszubauen. Es ist unser großes Anliegen, dem Bürger hochqualitatives Trinkwasser anzubieten. Konsequent wurde das Kanalnetz erneuert. Ein gutes Beispiel liefert die Bahnhofstraße in Bettemburg.
    [Show full text]
  • Schultransport 2020 / 2021 Lycée De Garçons
    Schultransport 2020 / 2021 Lycée de Garçons Fahrtnummer Zielschild Fahrtgültigkeit Abfahrtszeit Abfahrtsort Abfahrtsort 2 EIDE LGK LTL EPMC LBV LGE LHCL LNB LTPS LTMA Zielort Zielschildtext 600001 600 MO-DI-MI-DO-FR 07:00 Bascharage, rue Nicolas Meyers LGK (Arrêt Cité Verte) LGE (Arrêt Rue Large) LHCE (Arrêt Piscine) Esch, Gare Sanem-Ehlerange-Esch 601001 601 MO-DI-MI-DO-FR 06:41 Pétange, Op der Millen LGK (Arrêt Cité Verte) LTL EPMC LGE LHCE LGE Dellhéicht Quai 2 Linger-Bascharage-Sanem-Ehlerange-LTL-EPMC-LGE-LHCE 610001 610 MO-DI-MI-DO-FR 07:00 Differdange, Aal Gare LGK LGE (Arrêt Rue Large) LHCE (Arrêt Piscine) Esch, Gare via Soleuvre-LGK-Esch 612001 612 MO-DI-MI-DO-FR 07:17 Differdange, Seelebunn LGK LGE (Arrêt Rue Large) LHCE (Arrêt Piscine) Esch, Gare via Belvaux-LGK-Esch 640001 640 MO-DI-MI-DO-FR 06:56 Pétange, Maartplaz LGK LGE (Arrêt Rue Large) LHCE (Arrêt Piscine) Esch, Gare Differdange-Belvaux-LGK-Esch 641001 641 MO-DI-MI-DO-FR 06:45 Fingig, Maerchen LGK (Arrêt Cité Verte) LGE (Arrêt Rue Large) LHCE (Arrêt Piscine) Esch, Gare Fingig-Clemency-Bascharage-Sanem-Ehlerange-Esch 650001 650 MO-DI-MI-DO-FR 06:33 Rodange, Schwemm écolier LGK (Arrêt Cité Verte) LTL EPMC LGE LHCE LTL Lamadelaine-Petange-Biff-Sanem-Ehlerange-LHCE-LGE-EPMC-LTL 660001 660 MO-DI-MI-DO-FR 06:55 Sanem, Place Tornaco LGK LGE (Arrêt Rue Large) LHCE (Arrêt Piscine) Esch, Gare Niederkorn-Differdange-Soleuvre-LGK-Esch 662001 662 MO-DI-MI-DO-FR 07:12 Sanem, Kierch LGK (Arrêt Cité Verte) LGE (Arrêt Rue Large) LHCE (Arrêt Piscine) Esch, Gare Ehlerange-Esch 670001 670
    [Show full text]
  • Geographic Variations in Cardiometabolic Risk Factors in Luxembourg
    International Journal of Environmental Research and Public Health Article Geographic Variations in Cardiometabolic Risk Factors in Luxembourg Ala’a Alkerwi 1, Illiasse El Bahi 1, Saverio Stranges 1,2, Jean Beissel 3, Charles Delagardelle 3, Stephanie Noppe 3 and Ngianga-Bakwin Kandala 1,4,5,* 1 Luxembourg Institute of Health (LIH), Department of Population Health, Epidemiology and Public Health Research Unit EPHRU, Strassen, L-1445 Strassen Luxembourg City, Luxembourg; [email protected] (A.A.); [email protected] (I.E.B.); [email protected] (S.S.) 2 Department of Epidemiology & Biostatistics, Schulich School of Medicine & Dentistry, Western University, London, ON N6A 5C1, Canada 3 Centre Hospitalier du Luxembourg, Grand-Duchy of Luxembourg, 1210 Luxembourg City, Luxembourg; [email protected] (J.B.); [email protected] (C.D.); [email protected] (S.N.) 4 Department of Mathematics, Physics and Electrical Engineering, Faculty of Engineering and Environment, Northumbria University, Newcastle upon Tyne NE1 8ST, UK 5 Faculty of Health and Sport Sciences, University of Agder, Postboks 422, 4604 Kristiansand, Norway * Correspondence: [email protected]; Tel.: +44-191-349-5356 Academic Editor: Paul B. Tchounwou Received: 13 April 2017; Accepted: 5 June 2017; Published: 16 June 2017 Abstract: Cardiovascular disease (CVD) and associated behavioural and metabolic risk factors constitute a major public health concern at a global level. Many reports worldwide have documented different risk profiles for populations with demographic variations. The objective of this study was to examine geographic variations in the top leading cardio metabolic and behavioural risk factors in Luxembourg, in order to provide an overall picture of CVD burden across the country.
    [Show full text]