Eurolanguages – 2012: Innovations and Development
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
MINISTRY OF EDUCATION AND SCIENCE, YOUTH AND SPORTS OF UKRAINE YOUTH COUNCIL OF DNIEPROPETROVSK REGION STATE HIGHER EDUCATONAL INSTITUTION «NATIONAL MINING UNIVERSITY» INSTITUTE OF POWER ENGINEERING TRANSLATION DEPARTMENT EUROLANGUAGES – 2012: INNOVATIONS AND DEVELOPMENT X INTERNATIONAL STUDENTS’ CONFERENCE COMMEMORATED TO THE EUROPEAN DAY OF LANGUAGES AND THE TRANSLATION DEPARTMENT 10-YEAR ANNIVERSARY Collection of Scientific Students’ Abstracts Dniepropetrovsk Litograf 2012 МІНІСТЕРСТВО ОСВІТИ І НАУКИ, МОЛОДІ ТА СПОРТУ УКРАЇНИ МОЛОДІЖНА РАДА ДНІПРОПЕТРОВСЬКОЇ ОБЛАСТІ ДЕРЖАВНИЙ ВИЩИЙ НАВЧАЛЬНИЙ ЗАКЛАД «НАЦІОНАЛЬНИЙ ГІРНИЧИЙ УНІВЕРСИТЕТ» ІНСТИТУТ ЕЛЕКТРОТЕХНІКИ КАФЕДРА ПЕРЕКЛАДУ ЄВРОПЕЙСЬКІ МОВИ – 2012: ІННОВАЦІЇ ТА РОЗВИТОК Х МІЖНАРОДНА СТУДЕНТСЬКА КОНФЕРЕНЦІЯ, ПРИСВЯЧЕНА ЄВРОПЕЙСЬКОМУ ДНЮ МОВ ТА 10-РІЧЧЮ КАФЕДРИ ПЕРЕКЛАДУ Збірник студентських наукових робіт Днпропетровськ Літограф 2012 УДК 811.11 (043.2) ББК 81я43 Є22 Європейські мови – 2012: інновації та розвиток: за матеріалами Х Є22 міжнародної студентської конференції // Збірник наук. студент. Робіт. – Д.: Літограф, 2012. – 217 с ISBN Збірник наукових студентських робіт призначено для широкого кола читачів, які цікавляться проблемами вивчення іноземних мов та перекладу в Україні. The collrction of students’ abstracts is designed for a large circle of readers who are interested in the state of learning foreign languages and translation in Ukraine. Редакційна колегія Відповідальний редактор: канд. філол. наук, проф. Введенська Т.Ю. Члени редколегії: канд. філол. наук, доц. Бердник Л.В., канд. філол. наук, доц. Аллахвердян Т.М., магістри: Нестерова О.Ю., Щуров О.В. Відповідальна за випуск: канд. філол. наук, проф. Введенська Т.Ю. УДК 811.11 (043.2) ББК 81я43 ISBN ©Державний вищий навчальний заклад «Національний гірничий університет», 2012 ЗМІСТ СЕКЦІЯ ПЕРША ІНОЗЕМНІ МОВИ. ФІЛОЛОГІЧНІ ДОСЛІДЖЕННЯ Волкова А. Концепт слова «вереск» в британской язіковой картине мира……. Жданюк А. Причини виникнення нових слів у комп’ютерному сленгу……….. Загинайко Г. Функції пауз в англомовному телевізійному ток-шоу………….. Кузьменко Г. Вживання англіцизмів в українських художніх творах…………. Лапшина А. Переклад поеми А. де Віньї «Еола» (пісня перша «Народження»)……………………………………………………………………… Литюк Д. Сравнительная характеристика концепта «любимая женщина» в британской и русской культуре……………………………………………………... Лобановська Я. Інформаційні маркери жанрової належності кінематографічного дискурсу в мультиплікаційному фільмі «Rio»…………….. Москова А. Акцентно-ритмічні маркери жанрової стратифікації політичного дискурсу…………………………………………………………………………….. Овсеева Е. О некоторых трудностях перевода на русский язык поэмы А. де Виньи «Èola»……………………………………………………………………….. Павличук В. Психолінгвістичні аспекти складоподілу…………………………. Панченко В. Прийменник як проблема лексикографії (на матеріалі англійської та китайської мови)………………………………………………………………… Рогожніков А. Фонетичні характеристики вимови сучасного американського варіанту англійської мови штату Меріленд………………………………………. Ромащенко А. Фонетико-фонологічні характеристики темпу в англомовних спортивних коментарях……………………………………………………………. Скобленко І. Аналіз комунікативних функцій веб-сторінок сайтів фірм- виробників автомобілів…………………………………………………………… Фахрадова А. Некоторые лингвистические особенности перевода поэмы А. де Виньи «Потоп»………………………………………………………………………. Anisyútkina J., Anisyútkina M. Variedades y Dialectos de Español……………….. Bandurka Y., Taranenko M. Deutsche Phraseologie.................................................. Barkan A. Traduire les Noms Propers………………………………………………... Basova A. Translation Types of Neologisms in the English Press……………………. Bassova M. L’èquivalence Lexicale………………………………………………….. Báyduzh A., Poddubnaya A. Polemica en Torno a «Español» о «Castellano»……… Berdaliev M. Linguistic Specificity of Anecdotes Texts…………………………….. Berkovska A., Sokur A. Anglizismen in der Deutschen Sprache…………………… Bey M., Krávchenko A. La Influencia de Árabe en el Español................................... Bey M., Krávchenko A. Metáfora en la Lengua Española.......................................... Chataylo S. L’Évolution D’Études des Langues Étrangères........................................ Chuprina N. Translation Adequacy and Advertising................................................... Déglina Y., Garkusha A., Kovakchuk K. Fuentes de Penetraceón de Anglicismos en el Español Contemporaneo....................................................................................... Digtyarenko Y. Vinogradov’s Classification Applied to the Phraseological Units with the Component of Clothes and Accessories……………………………………. Dobritsa D., Páshyna L. Las Funciones Básicas del Habla a Tener en Cuenta......... Furmanchuk V. El Desarrollo del Idioma Catalán.................................................... Galushka A. English Language Features and Scientific Prose Style (Current Translational Trends)…………………………………………………………………. Ilchenko I. Dictionaries in Our Life………………………………………………… Katsay E., Jaritónenko A. Breves Apuntes Sobre el Lenguaje Coloquial................. Kazimirchenko A. Some Ideas on Amero-Homogenisation of English……………… Kisel' A. Phraseological Units in Modern English……………………………………. Kolisnyk К. Types and Functions of Pauses in the Religious Discourse……………... Kusmenko Ju. Einige Tendenzen der Deutschen Gegenwartssprache……………….. Lapshina A., Shbadinskij J. Wenn die Sprache Schutz Braucht…………………….. Lebid’ E. The Internet Slang………………………………………………………….. Maikó M., Márchenko J. La Figuras Retóricas en la Literatura Española................... Maikó M., Márchenko J. Los Préstamos del Inglés en el Español Moderno………... Maltykh M. Written Communication in Business……………………………………. Mamáeva A. El Papel del Trabajo Extraclase en Aprentizaje de Idiomas Extranjeros...................................................................................................................... Manasyán L. Vareidades Dialectales del Español………………………................... Mikhayluk А. Terminological Set of Horseriding Terms…………………………… Nózhenko S. La Enseñanza del Español Como Lengua Extranjera............................. Ovseeva K. Grammatical Difficulties of Complex Object. Translation in the Electrical Engineering Sphere………………………………………………………... Ponomaryova O. Home-Dwelling Mythonyms in British and Russian Images of the World…………………………………………………………………………………. Raszhalovets S. Systematization of Warriors Armour Lexicon……………………… Serogina S. Idioms in the Origianal Text and the Translation (Based on Literary Materials)…………………………………………………………………………….. Sheludyakova T. La Variación Linguistica................................................................. Smyrnov O. Deutsche Dialekte………………………………………………………. Sosedko A. A Closer Look at Abbriviations………………………………………….. Sotnikova Y. Writing a Paper………………………………………………………… Starishko M. Modern Neologisms and Methods of Their Translation………………. Tkatschenko K. Der Einfluss des Englischen und Amerikanischen auf die Deutsche Sprache……………………………………………………………………………….. Urysh A. International Homonyms and Translation Process…………………………. Vinogradova M., Vinogradova Ya. Christmas Gift-Bringers Mythonyms…………. Yagolnik T. A Closer Look at Synonyms…………………………………………….. СЕКЦІЯ ДРУГА ІНОЗЕМНА МОВА ЯК ЗАСІБ ДІЛОВОЇ ТА НАУКОВОЇ КОМУНІКАЦІЇ Bakun A. Goody Bags as One of the Most Powerful Promotional Marketing Opportunities…………………………………………………………………………. Belikova V. Prostitution in Ukraine in the 20th Century……………………………... Bondarenko J., Sidash C. El Imperio de los Incos………………………………….. Detochka Y. How Minds Act and Interact…………………………………………… Dubrova D. El Enigma Vasco……………………………………………………….. Efimenko E. Organisches Essen……………………………………………………… Galuschka A., Sserogina S. Wie Deutsch Ist die Deutsche Sprache…………………. Grechko I., Pukha D. Advertising Misunderstandings………………………………. Indzhievskaya E. British Megalithic Constructions………………………………….. Kaliberda Y., Lavrinenko J. The Problems of Youth Employment in Ukraine……. Kalynychenko V. False Friends of a Translator……………………………………… Kompaniets A. The Increasing of the Role of Business English in the Forming Specialists of Economic Profile……………………………………………………….. Krawtschenko A. EU – Friedensnobelpreistrager…………………………………… Kulinich K. La Cocina Ucrainana……………………………………………………. Kurza J. Different Approaches to Male and Female Communication……………… Lebed’ E. Economic Cybernetics…………………………………………………….. Lebid Je. Die Erneuerbaren Energien in der Ukraine……………………………….. Lutak A. Accounting Problems Today………………………………………………. Maksimchuk A., Strashko O. En la Base de Imperio Español.................................. Malyschkina O. Die Zukunft von Displays…………………………………………. Nasikan N., Polishkevich E. Implementation of the Marketing Concepts from the Development of the Starbucks Cafe…………………………………………………. Nikitchenko O. , Sokolko Y. Eurocopa...................................................................... Oleshko A. Decoration of Manuscripts……………………………………………… Omeltschenko T. Die Zukunft der Technik………………………………………… Owsseewa K. Die Deutsche Sprache von Heute…………………………………… Prokopenko K. Consumer Behavior…………………………….…………………. Pyatygorska K. Neue Verwendung von UV Lampen……………………………… Rogowa K. Vom Holzbein zum Robo-Arm………………………………………… Sai D. Employer Branding………………………………………………………….. Stryzhak A. Aspect of Using Foreign Language in the Professional Communication of the Customs Authorities of Ukraine……………………………………………… Sydorenko I. Cross-Cultural Communication……………………………………… Skrypnyk A. Designing Scientific Posters…………………………………………. Sotnikowa Ju.Neue Tendenzen in der Verkehrsentwicklung