Revista Alicantina De Estudios Ingleses 21
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
Views with Smallholder Farmers in Ecuador’S Mazar Watershed Were Combined with Secondary Sources
EL ARADO: BREAKING GROUND FOR PAYMENT FOR ENVIRONMENTAL SERVICES BASED ON OPPORTUNITY COSTS OF CONSERVATION IN ECUADOR A thesis presented to the faculty of the Center for International Studies of Ohio University In partial fulfillment of the requirements for the degree Master of Arts Chela Kirpal Moore June 2004 This thesis entitled EL ARADO: BREAKING GROUND FOR PAYMENT FOR ENVIRONMENTAL SERVICES BASED ON OPPORTUNITY COSTS OF CONSERVATION IN ECUADOR BY CHELA KIRPAL MOORE has been approved for the Center for International Studies by Brad Jokisch Director, Latin American Studies Josep Rota Director, Center for International Studies MOORE, CHELA KIRPAL. M.A. June 2004. International Development Studies El Arado: Breaking Ground for Payment for Environmental Services Based on Opportunity Costs of Conservation in Ecuador (117pp.) Director of Thesis: Brad Jokisch Payment for Environmental Services is a market mechanism designed to achieve sustainable development, with beneficiaries of environmental services paying landholders whose resources provide those services. This thesis explores how opportunity costs of conservation can be a tool for designing effective payments. Interviews with smallholder farmers in Ecuador’s Mazar Watershed were combined with secondary sources. The value of production per hectare per year, a proxy for farmers’ opportunity costs, was calculated for three land uses: potato and corn cultivation, and dairy. The thesis demonstrates: 1. dairy farming’s value of production is declining and does not constitute the highest return; 2. there are poor conditions for potato cultivation, generating a low value of production; 3. corn cultivation results in the highest value of production. Therefore, two scenarios for designing payments per hectare per year are suggested: the highest value of production, $239.13, and the value from a production mosaic, $190.40. -
Islenos and Malaguenos of Louisiana Part 1
Islenos and Malaguenos of Louisiana Part 1 Louisiana Historical Background 1761 – 1763 1761 – 1763 1761 – 1763 •Spain sides with France in the now expanded Seven Years War •The Treaty of Fontainebleau was a secret agreement of 1762 in which France ceded Louisiana (New France) to Spain. •Spain acquires Louisiana Territory from France 1763 •No troops or officials for several years •The colonists in western Louisiana did not accept the transition, and expelled the first Spanish governor in the Rebellion of 1768. Alejandro O'Reilly suppressed the rebellion and formally raised the Spanish flag in 1769. Antonio de Ulloa Alejandro O'Reilly 1763 – 1770 1763 – 1770 •France’s secret treaty contained provisions to acquire the western Louisiana from Spain in the future. •Spain didn’t really have much interest since there wasn’t any precious metal compared to the rest of the South America and Louisiana was a financial burden to the French for so long. •British obtains all of Florida, including areas north of Lake Pontchartrain, Lake Maurepas and Bayou Manchac. •British built star-shaped sixgun fort, built in 1764, to guard the northern side of Bayou Manchac. •Bayou Manchac was an alternate route to Baton Rouge from the Gulf bypassing French controlled New Orleans. •After Britain acquired eastern Louisiana, by 1770, Spain became weary of the British encroaching upon it’s new territory west of the Mississippi. •Spain needed a way to populate it’s new territory and defend it. •Since Spain was allied with France, and because of the Treaty of Allegiance in 1778, Spain found itself allied with the Americans during their independence. -
~-Oiolade LATIM AMERICAN Eneiuly ORGA/Llzatioh Energ~Y Mlagazmne O) • Year 22, Number 4, October-November-December 1998
~-Oiolade LATIM AMERICAN ENEIUlY ORGA/llZATIOH Energ~y Mlagazmne O) • Year 22, number 4, October-November-December 1998 Organización Latinoamericana de Energía ontents Editorial 2 Seminar on Energy Risk Management: Futures Markets 7 Seminar on Sustainable Energy for Restructured Markets 16 Energy Reform: Key Element for the Economic and lnstitutional Transformation of the Dominican Republic 22 Seminar on Modernization of the Electric Power Subsector in Latín America and the Caribbean 30 Energy News 32 Energy Statistics 36 Notes Calendar of Events Th~ Encrgy Mcigo.z1ne is a qul'lrtedy publlcnuon issucd by che Pcrmancnt S~crccarint oí thc latin Amerrean Encrgy Org:uil1ntion (OLA.DE). undcr che supervlslon of its Editorial Board. The s1gned ~!'liclcs are 1hc $Ole responsibiliiy of their' nuchors and do oot neces.sarily roflact tho ofílctal poslcioo oí the Organti.itlon cr its mcmbor coumries. OLAOE permits thc rcproducuon oí thc prosoot :u·rldcs. in part 01· in fulf, as wef as illustrations. ns long as the source 1$ quoeed. EDITOR-IN-CHIEF Luiz A M. da Fonseca lxcculive Secrewry, 01.ADE EDITORIAL BOARD Ana lia Duco and Lidia Mad•s.Argentina/Gloria Villa. Costa Rica/Pedro Morales Carballo, Cuba Dieuseul Anglade, Haiti/Ricardo Samanlego Breach, Mexico/David Small, Trinidad and Tobago Cristina Mattos. Uruguay EDITOR Gustavo Martinez PHOTOGRAPHS Technical Secretariat of the Office of the President of the Domlnkan Republic. Eliana Fernandes/Petrobros, lmage Bank Latín American Energy Organizatíon Avc.Anecmo lose de Sucre NS8·63 & Pcrnández Salvador. OLAOE Suilding. Sector San Carlos • P.O. Box l 7~11-06413. Quito. Ecuador· Phones: (593·2) 597-995/598.122 Fax: (593-2) 5)9.684 • E·maH: olade 1 @olade.oo-g.e< ISBN 02544.845 Organización Latinoamericana de Energía Editorial The countries of Latín America and The present edition oí the Energy the Caribbean, at differing degrees of Magazine providcs a surnrnarv of thc intensity, have been engaged in issues and conclusions of the principal events oí Enerlac '98: the restructuring their energy sector. -
Colonial Spanish Terms Compilation
COLONIAL SPANISH TERMS COMPILATION Of COLONIAL SPANISH TERMS And DOCUMENT RELATED PHRASES COMPILATION Of COLONIAL SPANISH TERMS file:///C|/...20Grant%202013/Articles%20&%20Publications/Spanish%20Colonial%20Glossary/COLONIAL%20SPANISH%20TERMS.htm[5/15/2013 6:54:54 PM] COLONIAL SPANISH TERMS And DOCUMENT RELATED PHRASES Second edition, 1998 Compiled and edited by: Ophelia Marquez and Lillian Ramos Navarro Wold Copyright, 1998 Published by: SHHAR PRESS, 1998 (Society of Hispanic Historical and Ancestral Research) P.O. Box 490 Midway City, CA 92655-0490 1-714-894-8161 Cover: Census Bookcover was provided by Ophelia Marquez . In 1791, and again in 1792, a census was ordered throughout the viceroyalty by Viceroy Conde de Revillagigedo. The actual returns came in during 1791 - 1794. PREFACE This pamphlet has been compiled in response to the need for a handy, lightweight dictionary of Colonial terms to use while reading documents. This is a supplement to the first edition with additional words and phrases included. Refer to pages 57 and 58 for the most commonly used phrases in baptismal, marriage, burial and testament documents. Acknowledgement Ophelia and Lillian want to record their gratitude to Nadine M. Vasquez for her encouraging suggestions and for sharing her expertise with us. Muy EstimadoS PrimoS, In your hands you hold the results of an exhaustive search and compilation of historical terms of Hispanic researchers. Sensing the need, Ophelia Marquez and Lillian Ramos Wold scanned hundreds of books and glossaries looking for the most correct interpretation of words, titles, and phrases which they encountered in their researching activities. Many times words had several meanings. -
Phonetic Production in Early and Late German-Spanish Bilinguals
Phonetic production in early and late German-Spanish bilinguals Dissertation zur Erlangung des Grades des Doktors der Philosophie bei der Fakultät für Geisteswissenschaften der Universität Hamburg vorgelegt von Mario Ruiz Moreno (Toledo, Spain) Hamburg, 20. März 2019 Erstgutachter: Univ.-Prof. Dr. Christoph Gabriel. Zweitgutachterin: Univ.-Prof. Dr. Heike Zinsmeister. Datum der Disputation: 16. Juli 2019 Eidesstattliche Versicherung Hiermit erkläre ich an Eides statt, dass ich die vorliegende Dissertationsschrift selbst verfasst und keine anderen als die angegebenen Quellen und Hilfsmittel benutzt habe. Die Dissertation wurde in der vorgelegten oder einer ähnlichen Form nicht schon einmal in einem früheren Promotionsverfahren angenommen oder als ungenügend beurteilt. Declaration on oath I hereby declare on oath that I have written the present dissertation by my own and have not used other than the acknowledged resources and aids. This Ph.D. thesis has neither been previously rejected by any doctoral committee nor submitted to it, neither in its present form nor in any a similar one. Hamburg, den Unterschrift / Signature A mis padres, Ángeles Moreno y Félix Ruiz, y a mi abuela Maruja; por su apoyo incondicional. Acknowledgements First of all, I would like to express my deepest gratitude to Univ.-Prof. Christoph Gabriel for having found my research proposal interesting and for his support in finding funding opportunities. He has also revised various drafts of this dissertation, enriched the final manuscript with stimulating comments and questions, and been patient during the moments in which this dissertation seemed to have stalled. Secondly, I would also like to thank Univ.-Prof. Heike Zinsmeister for having accepted to be my second supervisor and for her useful comments on statistics that allowed for a better overall design of the study. -
Mobility and Its Effects on Vowel Raising in the Coffee Zone of Puerto Rico
Mobility and its Effects on Vowel Raising in the Coffee Zone of Puerto Rico Julia Oliver Rajan University of Illinois at Chicago 1. Introduction One would expect a small island like Puerto Rico which is 100 miles long and 36 miles wide to have linguistic homogeneity, but, on the contrary, it has more linguistic diversity than one might expect. It is very common to hear people from San Juan or other costal areas mocking people from the mountainous western region of Puerto Rico about the way they raise mid-final vowels /e/ and /o/ to [i] and [u] respectively. One of the most common comments mocking this feature is: “La genti di Larih toma lechi di poti.” ‘People from Lares drink canned milk.’ Vowel raising in Puerto Rico has been documented by Navarro Tomás (1948) and Holmquist (2005, 2003, 2001 and 1998). Based on previous studies and my own observations as a native of Puerto Rico, I started to investigate this linguistic phenomenon bearing in mind these questions: • If vowel raising is stigmatized among other islanders, why does it still exist? • What extralinguistic factors influence vowel raising the most? • Is vowel raising stable or is it changing? A total of 69 sociolinguistic interviews were conducted across the different municipalities composing the coffee zone of Puerto Rico. Each recorded conversation lasted from 30 minutes to an hour giving the interviewees the chance to have two different speech styles: Careful and casual. The recorded interviews were later transcribed and analyzed using Pratt1. The informants were categorized based on their gender, age group, education, occupation and mobility. -
Exploring Canarian Humour in the First Locally Produced Sitcom in RTVC
http://dx.doi.org/10.7592/EJHR2013.1.4.gonzalezcruz European Journal of Humour Research 1(4) 35 -57 www.europeanjournalofhumour.org Exploring Canarian humour in the first locally produced sitcom in RTVC Mª Isabel González Cruz Universidad de Las Palmas de Gran Canaria Abstract Between December 2011 and May 2012, the public television channel (RTVC) in the Canary Islands (Spain) aired, in prime time, the first locally produced situation comedy. Titled La Revoltosa (henceforth LR), it was the most ambitious production in the channel’s more than 14 years of existence. This series was said to display a humorous interpretation of Canarian society. Indeed, according to the executive producer, the characters reflected ordinary Canarian families. One of the attractions of the series was the inclusion of popular Canarian comedian Manolo Vieira as the main protagonist. In this paper, I briefly outline the strategies typically used by this important figure of Canarian humour before I discuss two episodes of LR to explore the resources they employ to provoke humour. Particularly, I study the role played by language, and analyse how characters and situations are portrayed, thus examining universal humour in contrast to regional or ethnic humour. This comparison between the humour strategies used by Manolo Vieira and the ones employed in LR will enable us to determine to what extent this sitcom favours the Canarian (ethnic) humour traditionally represented by Vieira or rather resorts to more general (universal) humour strategies and stereotypes. Keywords: Canarian humour; sitcoms; linguistic humour; stereotypes; Canarian Spanish. 1. Introduction It is widely recognised that humour has a high profile in our contemporary society. -
Stony Brook University
SSStttooonnnyyy BBBrrrooooookkk UUUnnniiivvveeerrrsssiiitttyyy The official electronic file of this thesis or dissertation is maintained by the University Libraries on behalf of The Graduate School at Stony Brook University. ©©© AAAllllll RRRiiiggghhhtttsss RRReeessseeerrrvvveeeddd bbbyyy AAAuuuttthhhooorrr... The Peculiarities and Distinctions of (Puerto Rican) Spanish in New York A Thesis Presented by Nicholas James Figueroa to The Graduate School in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of Master of Arts in Hispanic Languages and Literatures (Hispanic Linguistics) Stony Brook University August 2013 Copyright by Nicholas James Figueroa 2013 Stony Brook University The Graduate School Nicholas James Figueroa We, the thesis committee for the above candidate for the Master of Arts degree, hereby recommend acceptance of this thesis. Elena Davidiak – Thesis Advisor Professor at the Department of Hispanic Languages and Literatures Francisco Ordóñez – Second Reader Professor at the Department of Linguistics This thesis is accepted by the Graduate School Charles Taber Interim Dean of the Graduate School ii Abstract The Peculiarities and Distinctions of (Puerto Rican) Spanish in New York by Nicholas James Figueroa Master of Arts in Hispanic Languages and Literatures (Hispanic Linguistics) Stony Brook University 2013 The purpose of this study is to investigate and compile a better understanding of the peculiarities and distinctions of the current Puerto Rican dialect of the Spanish Language, spoken particularly in selective neighborhoods within the boroughs of New York State. The main focus of this research thesis will be a historical overview of the characteristics of the Puerto Rican dialect from how it began to form to its transpiration to its current level, elaborating on a better understanding of the context. -
Chapter VI 01 857..903
Part VI Data & Information COPYRIGHTED MATERIAL 1 Units and Conversion Tables J. N. Wintgens and H. Waldburger 1.1 In any number where the decimal sign is Introduction placed before the first digit of the number, a zero should always precede it, e.g. 0.251 The many units of measurements used in and not .251. this book – not to mention among our dif- The combination of a prefix and a symbol ferent regions and cultures – reflect the fas- for a unit is regarded as a single symbol and cinating and beneficial diversity of our pla- the characters should be written with no net. Our daily work requires a wide variety space between them, e.g. cm and not c m. of information, often available only in dif- Note that the expression mm for the mi- ferent languages, and it all demands data cron (one-millionth of a meter) replaces in different units and in different orders m, the symbol often used previously. of magnitude. The work often becomes When writing the symbol for a derived cumbersome because of the very richness unit formed from several basic units, the of the means we use for measuring. individual symbols should be separated by While it is the purpose of Part VI, to pro- a solidus (/), a space or a line-centered vide the reader with the data and informa- dot (p), e.g. the unit for velocity—meters tion to render the quantitative part of their per second—is written m/s, m s–1,mps–1 work easier, this chapter is concerned spe- or mps, but not ms–1 (as ms would repre- cifically with the units of measurement. -
Will New Mobility Deliver Sustainable Transport for All?
Washington, DC | January 17 – 18, 2019 Will New Mobility Deliver Sustainable Transport for All? www.TransformingTransportation.org | #TTDC19 Co-hosted by World Bank Group and WRI Ross Center for Sustainable Cities THURSDAY, JANUARY 17 DAY ONE 7:30 – 9:00 Registration Preston Lobby 9:00 – 9:10 Welcome Address Kristalina Georgieva, CEO, World Bank Preston Auditorium Andrew Steer, President and CEO, WRI (video address) 9:10 – 9:30 Keynote Speaker Makhtar Diop, Vice President for Infrastructure, World Bank Preston Auditorium 9:30 – 11:00 Framing New Mobility - Daniel Sperling, Founding Director & Professor, Institute of Transportation Studies at UC Davis Plenary 1 Going Beyond the Hype Robin Chase, Co-founder, Zipcar Preston Auditorium Christophe Najdovski, Deputy Mayor of Paris, France Moderated by Melinda Crane, Chief Political Regina Clewlow, CEO, Populus Correspondent, Deutsche Welle-TV Mauricio Esteban Rodas Espinel, Mayor of Quito, Ecuador Arathi Mehrotra, Regional General Manager JUMP- US & Canada, Uber 11:00 – 11:15 COFFEE BREAK 11:15 – 12:45 How Will Developing Countries Reap Jang Deog Cheon, Mayor, Bucheon City, South Korea Plenary 2 the Benefits of New Mobility? Alioune Badiane, President, The Urban Think Thank Africa-TUTTA, Senegal Preston Auditorium Maruxa Cardama, Secretary General, SLoCaT Partnership on Sustainable, Low Carbon Transport Moderated by Melinda Crane, Chief Political Nestor Roa, Chief, Transport Division, Inter-American Development Bank Correspondent, Deutsche Welle-TV Solomon Kidane Zegeye, Deputy Mayor of Addis -
The Lost Towns of Honduras
William V. Davidson The Lost Towns of Honduras. Eight once-important places that dropped off the maps, with a concluding critical recapitulation of documents about the fictitious Ciudad Blanca of La Mosquitia. Printed for the author Memphis, Tennessee, USA 2017 i The Lost Towns of Honduras. ii In Recognition of the 100th Anniversary of the Honduran Myth of Ciudad Blanca – The last of the “great lost cities” that never was. Design by Andrew Bowen Davidson North Carolina State University Raleigh, North Carolina, USA Cover Photograph: Church ruin, Celilac Viejo By author 1994 All rights reserved Copyright © 2017 William V. Davidson Memphis, Tennessee, USA iii Table of Contents Table of Contents iv Preface v I. Introduction 1 II. Nueva Salamanca (1544-1559) 4 III. Elgueta (1564-1566) 20 IV. Teculucelo (1530s - 1590) 26 V. Cárcamo/Maitúm (1536-1632) 31 VI. Munguiche (1582-1662) 39 VII. Quesaltepeque (1536-1767) 45 VIII. Cayngala (1549-1814) 51 IX. Cururú (1536-1845) 56 X. Concluding Remarks 65 XI. Ciudad Blanca (1917-Never Was) 67 XII. Concluding Remarks 125 Bibliography 127 iv Preface Over the last half century my intention has been to insert a geographical perspective into the historical study of indigenous Honduras. Historical research, appropriately, focuses on "the what,” “the who," and "the when.” To many historians, "the where," the geographical component, is much less important, and, indeed, is sometimes overlooked. One of my students once reflected on the interplay of the two disciplines: “Historical geography, in contrast to history, focuses on locations before dates, places before personalities, distributions before events, and regions before eras. -
Un Pie Aquí Y Otro Allá: Translation, Globalization, and Hybridization in the New World (B)Order Jorge Jimenez-Bellver University of Massachusetts Amherst
University of Massachusetts Amherst ScholarWorks@UMass Amherst Masters Theses 1911 - February 2014 2010 Un pie aquí y otro allá: Translation, Globalization, and Hybridization in the New World (B)Order Jorge Jimenez-bellver University of Massachusetts Amherst Follow this and additional works at: https://scholarworks.umass.edu/theses Part of the Chicana/o Studies Commons, Comparative Literature Commons, Latin American Languages and Societies Commons, and the Latin American Literature Commons Jimenez-bellver, Jorge, "Un pie aquí y otro allá: Translation, Globalization, and Hybridization in the New World (B)Order" (2010). Masters Theses 1911 - February 2014. 422. Retrieved from https://scholarworks.umass.edu/theses/422 This thesis is brought to you for free and open access by ScholarWorks@UMass Amherst. It has been accepted for inclusion in Masters Theses 1911 - February 2014 by an authorized administrator of ScholarWorks@UMass Amherst. For more information, please contact [email protected]. UN PIE AQUÍ Y OTRO ALLÁ: TRANSLATION, GLOBALIZATION, AND HYBRIDIZATION IN THE NEW WORLD (B)ORDER A Thesis presented by JORGE JIMÉNEZ-BELLVER Submitted to the Graduate School of the University of Massachusetts Amherst in partial fulfillment of the requirements for the degree of MASTER OF ARTS May 2010 Comparative Literature Translation Studies © Copyright by Jorge Jiménez-Bellver 2010 All Rights Reserved UN PIE AQUÍ Y OTRO ALLÁ: TRANSLATION, GLOBALIZATION, AND HYBRIDIZATION IN THE NEW WORLD (B)ORDER A Thesis Presented by by JORGE JIMÉNEZ-BELLVER