A Grammar of West Coast Bajau

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

A Grammar of West Coast Bajau A GRAMMAR OF WEST COAST BAJAU by MARK T. MILLER Presented to the Faculty of the Graduate School of The University of Texas at Arlington in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of DOCTOR OF PHILOSOPHY THE UNIVERSITY OF TEXAS AT ARLINGTON August 2007 Copyright © by Mark T. Miller 2007 All Rights Reserved This dissertation is dedicated to the memory of Edith Mirafuentes, whose loving service to the West Coast Bajau people has always inspired me. ACKNOWLEDGEMENTS I would like to thank the Department of Linguistics and TESOL and the Graduate School at the University of Texas at Arlington for awarding me the scholarships and travel funds that made possible my research abroad and writing at home. I would also like to thank the Sabah State Museum for its role in sponsoring my work. I am greatly thankful and indebted to my supervisor for this project, Paul Kroeger, who generously gave of his time and expertise to work patiently with me through the successive drafts of this grammar. I have much respect for his scholarly gifts as well as his willingness to serve others with those gifts. I also acknowledge, with gratitude for their time and valuable input, the other members of my doctoral committee: Laurel Smith Stvan, Don Burquest, and Tom Headland. My thanks also to Shin Ja Hwang for her comments on portions of my work; and to Robert D. Van Valin, Jr., who made himself available to look over my data and answer questions, whether in person (at workshops) or via email. I want to express my deep appreciation to the West Coast Bajau people of Menunggui village in Kota Belud, and especially to Jumel Hj. Ghani and his family, for hosting me during my fieldwork visits. I am grateful to Jumel and to my other language consultants for giving freely of their time and patience to help me: Adnan Hj. Abdul Razak, Mohd. Sirun Siboh, Subian Bte Sangki, Jenair Subeh, Razin Hj. Nor, and Kaili Bte Said. Without these people I could never have written this grammar. I also wish to thank all my other West Coast Bajau friends who have, in one way or another, contributed to my understanding of their language and iv culture. These include Jena Bte Bangsa, Nur Ani Bte Hj. Mohd. Zin, Rioh Jatin, Baisah Bte Rioh, Maulani Hj. Diman, and Awang Mesri. Thanks also to the United Sabah Bajau Organization (USBO), in particular Chendramata Hj. Sinteh and Mohd. Said Hinayat, for their personal friendship and encouragement of my research, and their efforts to promote the welfare of their people through language development. I am grateful to my colleagues who serve with SIL International in Malaysia, whose friendship and shared expertise have greatly enriched my life and work. Special thanks to Hank Bradley for serving as my mentor during the initial months of language and culture learning in Kota Belud; and also to Michael Boutin, whose passion for linguistics (and for RRG) encouraged me to go further in my study of West Coast Bajau. I also want to thank Dave and Joan Nichols who graciously hosted my wife and me during our stays in Kota Kinabalu in summer 2006. I gratefully acknowledge the friendship and assistance of the late Edith Mirafuentes, whose study of West Coast Bajau long preceded my own, and who generously made available to me her corpus of interlinearized texts for my own use. Edith corresponded with me at length about the grammar of Bajau and stimulated my thinking about the language. Her desire to promote the welfare of the West Coast Bajau through mother tongue literacy has been a great inspiration to me. Thanks also to those SIL linguists working in other Sama-Bajaw languages who have fielded my questions about their languages of study: Doug and Phyllis Trick; Kemp Pallesen; Chuck Walton; and Millard and Virginia Collins. I wish to acknowledge Irene Tucker of SIL International who provided the Sabah language and dialect maps. I am grateful to Tim Wood, whose personal encouragement and practical support helped me stay the course in this doctoral program during some difficult stretches. I wish to v acknowledge the love, support, encouragement, and prayers of my parents, who have never stopped believing in me. I am deeply grateful to my wife, Rachel, who has stood by me, prayed for me, and supported me in countless ways—including extensive help in formatting the document—so that I could complete this project. Finally, I thank God with all my heart, for He is surely my help, and “the One who sustains me” (Psalm 54:4). May 31, 2007 vi ABSTRACT A GRAMMAR OF WEST COAST BAJAU Publication No. ______ Mark T. Miller, Ph.D. The University of Texas at Arlington, 2007 Supervising Professor: Paul R. Kroeger This dissertation is a description of the grammar of West Coast (WC) Bajau, a western Austronesian language spoken in Sabah, Malaysia by some 60,000 people. Drawing extensively from elicited data as well as a corpus of compiled texts, I describe the language at its various levels: phonology, morphology, phrase structure, clause structure, clause-combining operations, and discourse. In its verbal morphology, WC Bajau shows a (marked) actor- orientation vs. (unmarked) undergoer orientation with both transitive and intransitive verb roots. I show evidence for a verb phrase in WC Bajau, in one (and possibly two) voices. Investigation of the pragmatic structure of the clause shows that WC Bajau has both a topic and a focal position preverbally. Though primarily descriptive in nature, the grammar devotes some space to theoretical issues concerned with the voice system, which has long been the subject of debate among linguists and typologists studying western Austronesian languages. I argue on primarily vii syntactic grounds that WC Bajau shows little evidence for an ergative-antipassive voice system, as has been proposed for a number of other Sama-Bajaw languages. Instead, WC Bajau patterns as a symmetrical voice language with two transitive voices, as well as a ‘true passive’ voice. In this and other respects, WC Bajau resembles Malay/ Indonesian and Balinese (‘Indonesian-type’ languages) as opposed to the indigenous languages of Sabah and some Sama-Bajaw languages, which show greater resemblance to the ‘Philippine-type’ languages. viii TABLE OF CONTENTS ACKNOWLEDGEMENTS .................................................................................................. iv ABSTRACT.......................................................................................................................... vii LIST OF FIGURES .............................................................................................................. xxviii LIST OF TABLES................................................................................................................ xxix LIST OF MAPS .................................................................................................................... xxxi ABBREVIATIONS AND NOTATIONS ............................................................................. xxxii Chapter 1. INTRODUCTION……….. ..................................................................................... 1 1.1 General background…...................................................................................... 1 1.1.1 The Sama-Bajaw: languages and origins.......................................... 1 1.1.2 The setting of the WC Bajau today: Sabah....................................... 4 1.1.3 The local setting: Kota Belud District.............................................. 6 1.1.3.1 Historical background.......................................................... 6 1.1.3.2 The WC Bajau and their neighbors..................................... 7 1.2 WC Bajau society and language use................................................................. 10 1.2.1 Kinship……..................................................................................... 10 1.2.2 Marriage and other social customs................................................... 11 1.2.3 Language use and language vitality.................................................. 12 1.3 The WC Bajau language ................................................................................... 14 1.3.1 Dialects……..................................................................................... 14 ix 1.3.2 Internal typology............................................................................... 16 1.3.2.1 ‘Philippine-type’ vs. ‘Indonesian-type’ languages............................................................................. 16 1.3.2.2 WC Bajau and other languages of Borneo........................... 18 1.3.3 Earlier research................................................................................. 21 1.3.4 WC Bajau literature and language development .............................. 22 1.4 Methodology, consultants, and corpus.............................................................. 24 1.5 Main features and organization of this grammar .............................................. 26 2. PHONOLOGY……………..................................................................................... 30 2.1 Introduction…………. ..................................................................................... 30 2.2 Phonemes……………...................................................................................... 30 2.2.1 Consonant phonemes........................................................................ 30 2.2.1.1 Consonant phonemes and their allophones.......................... 31 2.2.1.2 Phonemic contrasts.............................................................
Recommended publications
  • Domain Dan Bahasa Pilihan Tiga Generasi Etnik Bajau Sama Kota Belud
    96 Malaysian Journal of Social Sciences and Humanities (MJSSH), Volume 5, Issue 7, (page 96 - 107), 2020 Malaysian Journal of Social Sciences and Humanities (MJSSH) Volume5, Issue 7, July 2020 e-ISSN : 2504-8562 Journal home page: www.msocialsciences.com Domain dan Bahasa Pilihan Tiga Generasi Etnik Bajau Sama Kota Belud Berawati Renddan1, Adi Yasran Abdul Aziz1, Hasnah Mohamad1, Sharil Nizam Sha'ri1 1Faculty of Modern Languages and Communication, Universiti Putra Malaysia (UPM) Correspondence: Berawati Renddan ([email protected]) ABstrak ______________________________________________________________________________________________________ Etnik Bajau Sama merupakan etnik kedua terbesar di negeri Sabah. Kawasan petempatan utama etnik Bajau Sama di Sabah terletak di Kota Belud di Pantai Barat. Sebagai masyarakat yang dwibahasa, pilihan penggunaan bahasa masyarakat yang beragama Islam ini adalah berbeza-beza mengikut generasi dan domain yang berkemungkinan tidak berpihak kepada bahasa ibunda. Teori Analisis Domain (Fishman) diterapkan bagi mengkaji pilihan bahasa dalam domain khusus oleh peserta kajian dari Kampung Taun Gusi, Kota Belud, Sabah. Kaedah tinjauan dengan soal selidik digunakan untuk mendapatkan maklumat daripada generasi pertama (GI), kedua (GII) dan ketiga (GIII). Nilai min bagi setiap kumpulan dlam domain kekeluargaan menunjukkan bahawa GI dan GII Lebih banyak menggunakan bahasa Bajau Sama manakala GIII lebih cenderung kepada bahasa Melayu. Dalam domain kejiranan, GI memilih bahasa Bajau Sama namun GII dan GIII masing-masing memilih BM. Walau bagaimanapun, dalam domain pendidikan, keagamaan, perkhidmatan dan jual-beli, semua generasi memilih bahasa Melayu. Penemuan yang paling penting ialah generasi muda (GIII) kini sudah beralih kepada bahasa Melayu dalam domain kekeluargaan dan domain awam. Generasi ini bertindak sebagai pemangkin peralihan bahasa yang mendatangkan ancaman kepada daya hidup bahasa Bajau Sama, khususnya dalam domain tidak formal seperti kekeluargaan dan kejiranan.
    [Show full text]
  • Molecular Basis of Transfusion Dependent Beta-Thalassemia Major Patients in Sabah
    Journal of Human Genetics (2014) 59, 119–123 & 2014 The Japan Society of Human Genetics All rights reserved 1434-5161/14 www.nature.com/jhg ORIGINAL ARTICLE Molecular basis of transfusion dependent beta-thalassemia major patients in Sabah Lai Kuan Teh1, Elizabeth George1, Mei I Lai1, Jin Ai Mary Anne Tan2, Lily Wong3 and Patimah Ismail4 Beta-thalassemia is one of the most prevalent inherited diseases and a public health problem in Malaysia. Malaysia is geographically divided into West and East Malaysia. In Sabah, a state in East Malaysia, there are over 1000 estimated cases of b-thalassemia major patients. Accurate population frequency data of the molecular basis of b-thalassemia major are needed for planning its control in the high-risk population of Sabah. Characterization of b-globin gene defects was done in 252 transfusion dependent b-thalassemia patients incorporating few PCR techniques. The study demonstrates that b-thalassemia mutations inherited are ethnically dependent. It is important to note that 86.9% of transfusion-dependent b-thalassemia major patients in Sabah were of the indigenous population and homozygous for a single mutation. The Filipino b0-deletion was a unique mutation found in the indigenous population of Sabah. Mutations common in West Malaysia were found in 11 (4.3%) patients. Four rare mutations (Hb Monroe, CD 8/9, CD 123/124/125 and IVS I-2) were also found. This study is informative on the population genetics of b-thalassemia major in Sabah. Journal of Human Genetics (2014) 59, 119–123; doi:10.1038/jhg.2013.131; published online 26 December 2013 Keywords: b globin gene mutations; beta thalassemia; filipino b0-deletion; indigenous population; Sabah INTRODUCTION genes by different allele/mutations or different combinations of Geographically, Malaysia is divided into West Malaysia (Peninsular mutations inherited.9 b-thalasssaemia allele is the most consistent Malaysia) and East Malaysia.
    [Show full text]
  • The Last Sea Nomads of the Indonesian Archipelago: Genomic
    The last sea nomads of the Indonesian archipelago: genomic origins and dispersal Pradiptajati Kusuma, Nicolas Brucato, Murray Cox, Thierry Letellier, Abdul Manan, Chandra Nuraini, Philippe Grangé, Herawati Sudoyo, François-Xavier Ricaut To cite this version: Pradiptajati Kusuma, Nicolas Brucato, Murray Cox, Thierry Letellier, Abdul Manan, et al.. The last sea nomads of the Indonesian archipelago: genomic origins and dispersal. European Journal of Human Genetics, Nature Publishing Group, 2017, 25 (8), pp.1004-1010. 10.1038/ejhg.2017.88. hal-02112755 HAL Id: hal-02112755 https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-02112755 Submitted on 27 Apr 2019 HAL is a multi-disciplinary open access L’archive ouverte pluridisciplinaire HAL, est archive for the deposit and dissemination of sci- destinée au dépôt et à la diffusion de documents entific research documents, whether they are pub- scientifiques de niveau recherche, publiés ou non, lished or not. The documents may come from émanant des établissements d’enseignement et de teaching and research institutions in France or recherche français ou étrangers, des laboratoires abroad, or from public or private research centers. publics ou privés. Distributed under a Creative Commons Attribution - NonCommercial - NoDerivatives| 4.0 International License European Journal of Human Genetics (2017) 25, 1004–1010 Official journal of The European Society of Human Genetics www.nature.com/ejhg ARTICLE The last sea nomads of the Indonesian archipelago: genomic origins and dispersal Pradiptajati Kusuma1,2, Nicolas Brucato1, Murray P Cox3, Thierry Letellier1, Abdul Manan4, Chandra Nuraini5, Philippe Grangé5, Herawati Sudoyo2,6 and François-Xavier Ricaut*,1 The Bajo, the world’s largest remaining sea nomad group, are scattered across hundreds of recently settled communities in Island Southeast Asia, along the coasts of Indonesia, Malaysia and the Philippines.
    [Show full text]
  • Interdisciplinary Approaches to Stratifying the Peopling of Madagascar
    INTERDISCIPLINARY APPROACHES TO STRATIFYING THE PEOPLING OF MADAGASCAR Paper submitted for the proceedings of the Indian Ocean Conference, Madison, Wisconsin 23-24th October, 2015 Roger Blench McDonald Institute for Archaeological Research University of Cambridge Correspondence to: 8, Guest Road Cambridge CB1 2AL United Kingdom Voice/ Ans (00-44)-(0)1223-560687 Mobile worldwide (00-44)-(0)7847-495590 E-mail [email protected] http://www.rogerblench.info/RBOP.htm This version: Makurdi, 1 April, 2016 1 Malagasy - Sulawesi lexical connections Roger Blench Submission version TABLE OF CONTENTS TABLE OF CONTENTS................................................................................................................................. i ACRONYMS ...................................................................................................................................................ii 1. Introduction................................................................................................................................................. 1 2. Models for the settlement of Madagascar ................................................................................................. 2 3. Linguistic evidence...................................................................................................................................... 2 3.1 Overview 2 3.2 Connections with Sulawesi languages 3 3.2.1 Nouns..............................................................................................................................................
    [Show full text]
  • Learn Thai Language in Malaysia
    Learn thai language in malaysia Continue Learning in Japan - Shinjuku Japan Language Research Institute in Japan Briefing Workshop is back. This time we are with Shinjuku of the Japanese Language Institute (SNG) to give a briefing for our students, on learning Japanese in Japan.You will not only learn the language, but you will ... Or nearby, the Thailand- Malaysia border. Almost one million Thai Muslims live in this subregion, which is a belief, and learn how, to grow other (besides rice) crops for which there is a good market; Thai, this term literally means visitor, ASEAN identity, are we there yet? Poll by Thai Tertiary Students ' Sociolinguistic. Views on the ASEAN community. Nussara Waddsorn. The Assumption University usually introduces and offers as a mandatory optional or free optional foreign language course in the state-higher Japanese, German, Spanish and Thai languages of Malaysia. In what part students find it easy or difficult to learn, taking Mandarin READING HABITS AND ATTITUDES OF THAI L2 STUDENTS from MICHAEL JOHN STRAUSS, presented partly to meet the requirements for the degree MASTER OF ARTS (TESOL) I was able to learn Thai with Sukothai, where you can learn a lot about the deep history of Thailand and culture. Be sure to read the guide and learn a little about the story before you go. Also consider visiting neighboring countries like Cambodia, Vietnam and Malaysia. Air LANGUAGE: Thai, English, Bangkok TYPE OF GOVERNMENT: Constitutional Monarchy CURRENCY: Bath (THB) TIME ZONE: GMT No 7 Thailand invites you to escape into a world of exotic enchantment and excitement, from the Malaysian peninsula.
    [Show full text]
  • The Bungku-Tolaki Languages of South-Eastern Sulawesi, Indonesia
    The Bungku-Tolaki languages of South-Eastern Sulawesi, Indonesia Mead, D.E. The Bungku-Tolaki languages of south-eastern Sulawesi, Indonesia. D-91, xi + 188 pages. Pacific Linguistics, The Australian National University, 1999. DOI:10.15144/PL-D91.cover ©1999 Pacific Linguistics and/or the author(s). Online edition licensed 2015 CC BY-SA 4.0, with permission of PL. A sealang.net/CRCL initiative. PACIFIC LINGUISTICS FOUNDING EDITOR: Stephen A. Wurm EDITORIAL BOARD: Malcolm D. Ross and Darrell T. Tryon (Managing Editors), John Bowden, Thomas E. Dutton, Andrew K. Pawley Pacific Linguistics is a publisher specialising in linguistic descriptions, dictionaries, atlases and other material on languages of the Pacific, the Philippines, Indonesia and Southeast Asia. The authors and editors of Pacific Linguistics publications are drawn from a wide range of institutions around the world. Pacific Linguistics is associated with the Research School of Pacific and Asian Studies at The Australian National University. Pacific Linguistics was established in 1963 through an initial grant from the Hunter Douglas Fund. It is a non-profit-making body financed largely from the sales of its books to libraries and individuals throughout the world, with some assistance from the School. The Editorial Board of Pacific Linguistics is made up of the academic staff of the School's Department of Linguistics. The Board also appoints a body of editorial advisors drawn from the international community of linguists. Publications in Series A, B and C and textbooks in Series D are refereed by scholars with relevant expertise who are normally not members of the editorial board.
    [Show full text]
  • The Malayic-Speaking Orang Laut Dialects and Directions for Research
    KARLWacana ANDERBECK Vol. 14 No., The 2 Malayic-speaking(October 2012): 265–312Orang Laut 265 The Malayic-speaking Orang Laut Dialects and directions for research KARL ANDERBECK Abstract Southeast Asia is home to many distinct groups of sea nomads, some of which are known collectively as Orang (Suku) Laut. Those located between Sumatra and the Malay Peninsula are all Malayic-speaking. Information about their speech is paltry and scattered; while starting points are provided in publications such as Skeat and Blagden (1906), Kähler (1946a, b, 1960), Sopher (1977: 178–180), Kadir et al. (1986), Stokhof (1987), and Collins (1988, 1995), a comprehensive account and description of Malayic Sea Tribe lects has not been provided to date. This study brings together disparate sources, including a bit of original research, to sketch a unified linguistic picture and point the way for further investigation. While much is still unknown, this paper demonstrates relationships within and between individual Sea Tribe varieties and neighbouring canonical Malay lects. It is proposed that Sea Tribe lects can be assigned to four groupings: Kedah, Riau Islands, Duano, and Sekak. Keywords Malay, Malayic, Orang Laut, Suku Laut, Sea Tribes, sea nomads, dialectology, historical linguistics, language vitality, endangerment, Skeat and Blagden, Holle. 1 Introduction Sometime in the tenth century AD, a pair of ships follows the monsoons to the southeast coast of Sumatra. Their desire: to trade for its famed aromatic resins and gold. Threading their way through the numerous straits, the ships’ path is a dangerous one, filled with rocky shoals and lurking raiders. Only one vessel reaches its destination.
    [Show full text]
  • Cultural and Spiritual Significance of Nature: Guidance for Protected and Conserved Area Governance and Management
    Cultural and spiritual significance of nature: Guidance for protected and conserved area governance and conserved area management Guidance for protected Cultural and spiritual significance of nature: Cultural and spiritual significance of nature Guidance for protected and conserved area governance and management Bas Verschuuren, Josep-Maria Mallarach, Edwin Bernbaum, Jeremy Spoon, Steve Brown, Radhika Borde, Jessica Brown, Mark Calamia, Nora Mitchell, Mark Infield, Emma Lee Craig Groves, Series Editor Developing capacity for a protected planet Best Practice Protected Areas Guidelines Series No. 32 international council on monuments and sites IUCN WCPA’s BEST PRACTICE PROTECTED AREA GUIDELINES SERIES IUCN-WCPA’s Best Practice Protected Area Guidelines are the world’s authoritative resource for protected area managers. Involving collaboration among specialist practitioners dedicated to supporting better implementation of ideas in the field, the Guidelines distil learning and advice drawn from across IUCN. Applied in the field, they build institutional and individual capacity to manage protected area systems effectively, equitably and sustainably, and to cope with the myriad of challenges faced in practice. The Guidelines also assist national governments, protected area agencies, non-governmental organisations, communities and private sector partners in meeting their commitments and goals, and especially the Convention on Biological Diversity’s Programme of Work on Protected Areas. A full set of guidelines is available at: www.iucn.org/pa_guidelines Complementary resources are available at: www.cbd.int/protected/tools/ Contribute to developing capacity for a Protected Planet at: www.protectedplanet.net/ IUCN PROTECTED AREA DEFINITION, MANAGEMENT CATEGORIES AND GOVERNANCE TYPES IUCN defines a protected area as: A clearly defined geographical space, recognised, dedicated and managed, through legal or other effective means, to achieve the long-term conservation of nature with associated ecosystem services and cultural values.
    [Show full text]
  • Prayer Cards | Joshua Project
    Pray for the Nations Pray for the Nations Abkhaz in Ukraine Abor in India Population: 1,500 Population: 1,700 World Popl: 307,600 World Popl: 1,700 Total Countries: 6 Total Countries: 1 People Cluster: Caucasus People Cluster: South Asia Tribal - other Main Language: Abkhaz Main Language: Adi Main Religion: Non-Religious Main Religion: Unknown Status: Minimally Reached Status: Minimally Reached Evangelicals: 1.00% Evangelicals: Unknown % Chr Adherents: 20.00% Chr Adherents: 16.36% Scripture: New Testament Scripture: Complete Bible www.joshuaproject.net www.joshuaproject.net Source: Apsuwara - Wikimedia "Declare his glory among the nations." Psalm 96:3 "Declare his glory among the nations." Psalm 96:3 Pray for the Nations Pray for the Nations Achuar Jivaro in Ecuador Achuar Jivaro in Peru Population: 7,200 Population: 400 World Popl: 7,600 World Popl: 7,600 Total Countries: 2 Total Countries: 2 People Cluster: South American Indigenous People Cluster: South American Indigenous Main Language: Achuar-Shiwiar Main Language: Achuar-Shiwiar Main Religion: Ethnic Religions Main Religion: Ethnic Religions Status: Minimally Reached Status: Minimally Reached Evangelicals: 1.00% Evangelicals: 2.00% Chr Adherents: 14.00% Chr Adherents: 15.00% Scripture: New Testament Scripture: New Testament www.joshuaproject.net www.joshuaproject.net Source: Gina De Leon Source: Gina De Leon "Declare his glory among the nations." Psalm 96:3 "Declare his glory among the nations." Psalm 96:3 Pray for the Nations Pray for the Nations Adi in India Adi Gallong in India
    [Show full text]
  • Prayer Cards | Joshua Project
    Pray for the Nations Pray for the Nations Abai Sungai in Malaysia Acehnese in Malaysia Population: 1,500 Population: 86,000 World Popl: 1,500 World Popl: 4,093,000 Total Countries: 1 Total Countries: 2 People Cluster: Borneo-Kalimantan People Cluster: Aceh of Sumatra Main Language: Abai Sungai Main Language: Malay Main Religion: Islam Main Religion: Islam Status: Unreached Status: Unreached Evangelicals: 0.00% Evangelicals: 0.00% Chr Adherents: 0.00% Chr Adherents: 0.00% Scripture: Unspecified Scripture: Complete Bible Source: WWF-Malaysia Caroline PANG www.joshuaproject.net www.joshuaproject.net Source: Status Aceh - Pixabay "Declare his glory among the nations." Psalm 96:3 "Declare his glory among the nations." Psalm 96:3 Pray for the Nations Pray for the Nations Arab in Malaysia Bajau Bukit, Papar in Malaysia Population: 15,000 Population: 2,000 World Popl: 703,600 World Popl: 2,000 Total Countries: 31 Total Countries: 1 People Cluster: Arab, Arabian People Cluster: Tukangbesi of Sulawesi Main Language: Arabic, North Levantine S Main Language: Malay Main Religion: Islam Main Religion: Islam Status: Unreached Status: Unreached Evangelicals: 0.00% Evangelicals: 2.00% Chr Adherents: 0.20% Chr Adherents: 4.00% Scripture: Portions Scripture: Complete Bible www.joshuaproject.net www.joshuaproject.net Source: Pat Brasil Source: International Mission Board-SBC "Declare his glory among the nations." Psalm 96:3 "Declare his glory among the nations." Psalm 96:3 Pray for the Nations Pray for the Nations Bajau, West Coast in Malaysia Balinese in
    [Show full text]
  • Materials for a Rejang-Indonesian-English Dictionary
    PACIFIC LING U1STICS Series D - No. 58 MATERIALS FOR A REJANG - INDONESIAN - ENGLISH DICTIONARY collected by M.A. Jaspan With a fragmentary sketch of the . Rejang language by W. Aichele, and a preface and additional annotations by P. Voorhoeve (MATERIALS IN LANGUAGES OF INDONESIA, No. 27) W.A.L. Stokhof, Series Editor Department of Linguistics Research School of Pacific Studies THE AUSTRALIAN NATIONAL UNIVERSITY Jaspan, M.A. editor. Materials for a Rejang-Indonesian-English dictionary. D-58, x + 172 pages. Pacific Linguistics, The Australian National University, 1984. DOI:10.15144/PL-D58.cover ©1984 Pacific Linguistics and/or the author(s). Online edition licensed 2015 CC BY-SA 4.0, with permission of PL. A sealang.net/CRCL initiative. PACIFIC LINGUISTICS is issued through the Linguistic Circle of Canberra and consists of four series: SERIES A - Occasional Papers SERIES B - Monographs SERIES C - Books SERIES D - Special Publications EDITOR: S.A. Wurm ASSOCIATE EDITORS: D.C. Laycock, C.L. Voorhoeve, D.T. Tryon, T.E. Dutton EDITORIAL ADVISERS: B.W. Bender K.A. McElhanon University of Hawaii University of Texas David Bradley H.P. McKaughan La Trobe University University of Hawaii A. Capell P. MUhlhiiusler University of Sydney Linacre College, Oxford Michael G. Clyne G.N. O'Grady Monash University University of Victoria, B.C. S.H. Elbert A.K. Pawley University of Hawaii University of Auckland K.J. Franklin K.L. Pike University of Michigan; Summer Institute of Linguistics Summer Institute of Linguistics W.W. Glover E.C. Polome Summer Institute of Linguistics University of Texas G.W. Grace Malcolm Ross University of Hawaii University of Papua New Guinea M.A.K.
    [Show full text]
  • Freedom of Religion and Belief in the Southeast Asia
    FREEDOM OF RELIGION AND BELIEF IN THE SOUTHEAST ASIA: LEGAL FRAMEWORK, PRACTICES AND INTERNATIONAL CONCERN FREEDOM OF RELIGION AND BELIEF IN THE SOUTHEAST ASIA: LEGAL FRAMEWORK, PRACTICES AND INTERNATIONAL CONCERN Alamsyah Djafar Herlambang Perdana Wiratman Muhammad Hafiz Published by Human Rights Working Group (HRWG): Indonesia’s NGO Coalition for International Human Rights Advocacy 2012 1 Freedom of Religion and Belief in the Southeast Asia: ResearchLegal Framework, team Practices and International Concern : Alamsyah Djafar Herlambang Perdana Wiratman EditorMuhammad Hafiz Expert: readerMuhammad Hafiz : Ahmad Suaedy SupervisorYuyun Wahyuningrum : Rafendi Djamin FirstMuhammad edition Choirul Anam : Desember 2012 Published by: Human Rights Working Group (HRWG): Indonesia’s NGO Coalition for International Human Rights Advocacy Jiwasraya Building Lobby Floor Jl. R.P. Soeroso No. 41 Gondangdia, Jakarta Pusat, Indonesia Website: www.hrwg.org / email: [email protected] ISBN 2 CONTENTS FOREWORD INTRODUCTION BY EDITOR Chapter I Diversities in Southeast Asia and Religious Freedom A. Preface ChapterB.IIHumanASEAN Rights and and Guarantee Freedom for of ReligionFreedom of Religion A. ASEAN B. ASEAN Inter-governmental Commission on Human Rights (AICHR) C. Constitutionalism, Constitutions and Religious Freedom ChapterD.IIIInternationalThe Portrait Human of Freedom Rights Instruments of Religion in in ASEAN Southeast StatesAsia A. Brunei Darussalam B. Indonesia C. Cambodia D. Lao PDR E. Malaysia F. Myanmar G. Philippines H. Singapore I. Thailand ChapterJ. IVVietnamThe Attention of the United Nations Concerning Religious Freedom in ASEAN: Review of Charter and Treaty Bodies A. Brunei Darussalam B. Indonesia C. Cambodia D. Lao PDR E. Malaysia F. Myanmar G. Philippines H. Singapore I. Thailand J. Vietnam 3 Chapter IV The Crucial Points of the Guarantee of Freedom of Religion in Southeast Asia A.
    [Show full text]