Solar Decathlon Website: English to Chinese Translation a Major Qualifying Project Report (Professional Writing)
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Solar Decathlon Website: English to Chinese Translation A Major Qualifying Project Report (Professional Writing) Submitted to the Faculty of WORCESTER POLYTECHNIC INSTITUTE In partial fulfillment of the requirements for the Degree of Bachelor of Science Submitted By Yunqiu Sun 05/30/13 Advisors: Professor Lorraine Higgins Professor Jennifer Rudolph P a g e | 2 Abstract WPI is part of a team competing in Solar Decathlon China. For its Communications Contest, our team is generating a website, brochure, and signage to engage the audience in learning about the house we designed, “Solatrium”, and get inspired from our Solar Decathlon experience. This MQP incorporates an English to Chinese translation of the website, brochure, signage, video walkthrough, and dinner menu. It also provides information on the house design, the target audience for the Chinese website, and experts’ advice on translation. I compared my actual translation challenges and strategies to those proposed by literature. I conclude translation is not just about literal translation or reproducing sources into another language. It is also about making persuasive and culturally appropriate adaptations to attract the audience through their interests. This project reflects language and cultural differences through the experience of translation. P a g e | 3 Acknowledgements I would like to acknowledge the support of Professor Lorraine Higgins and Professor Jennifer Rudolph who provided helpful comments and encouragement throughout this project, and Professor Xin Xin who proofread the Chinese translation and provided timely feedback. P a g e | 4 Table of Contents Abstract ..................................................................................................................................................................... 2 Acknowledgements ................................................................................................................................................... 3 Introduction .............................................................................................................................................................. 6 1. About the Solar Decathlon ............................................................................................................................... 7 1.1 Solar Decathlon China ................................................................................................................................. 7 1.2 The Communications Contest........................................................................................................................ 7 2. Solatrium’s Design ............................................................................................................................................ 9 2.1 Solatrium ..................................................................................................................................................... 9 2.2 Photovoltaic (PV) Panels .............................................................................................................................10 2.3 Composite, Fiber-Reinforced Polymer Panels (FRP) ....................................................................................10 2.4 Elevated Atrium Roof ...................................................................................................................................11 2.5 Split HVAC System ......................................................................................................................................11 2.6 Low E Glazing Glass ....................................................................................................................................12 2.7 Phase Change Materials (PCM) ...................................................................................................................13 2.8 Sustainable Bamboo Materials .....................................................................................................................13 3. Audience .......................................................................................................................................................... 14 3.1 The Chinese Government .............................................................................................................................14 3.2 Chinese General Public ...............................................................................................................................14 3.2.1 Solar technology is not just about PVs............................................................................................................. 15 3.2.2 PVs are the cheapest energy resource for long term and they are easy to maintain. ....................................... 16 3.2.3 PVs save a lot of energy even the energy conversion efficiency is not high. .................................................... 16 3.2.4 The solar power can direct industrial reform and boost the economy. ............................................................ 17 3.3 Green-tech Manufacturers ...........................................................................................................................17 3.4 Chinese Engineers and Environmentalists ....................................................................................................18 3.5 Chinese School Faculty and Students ...........................................................................................................19 3.6 Other Teams ................................................................................................................................................19 4. Translation ...................................................................................................................................................... 20 4.1 Translation Procedure .................................................................................................................................20 4.1.1 Break into Parts ............................................................................................................................................... 20 4.1.2 Forget the Prose in the Original Language ..................................................................................................... 20 4.1.3 Write and Reorganize ....................................................................................................................................... 21 4.1.4 Compare ........................................................................................................................................................... 22 4.2 Translation Ethos ........................................................................................................................................22 4.2.1 Tone down the Instructive Voice ....................................................................................................................... 22 4.2.2 Use “We” ......................................................................................................................................................... 23 4.3 Translation Accuracy ...................................................................................................................................23 4.3.1 Word Choice ..................................................................................................................................................... 23 4.3.2 General Terms .................................................................................................................................................. 23 4.3.3 Technical Terms ................................................................................................................................................ 24 4.3.4 Idioms and Set Phrases .................................................................................................................................... 25 4.3.5 Nonexistent Words ............................................................................................................................................ 25 4.4 Translation Spirit .........................................................................................................................................26 4.4.1 Understand the Purpose ................................................................................................................................... 26 4.4.2 Persuade the Audience ..................................................................................................................................... 27 4.5 Translation Constraints ...............................................................................................................................27 4.5.1 Research Carefully and Never Make Things Up .............................................................................................. 27 P a g e | 5 5. Translation Reflections ................................................................................................................................... 29 5.1 Opt to Become a Co-writer ...........................................................................................................................29 5.2 Achieve Writer’s Objectives ..........................................................................................................................29 5.3 Talk to the Writers ........................................................................................................................................30