Stabilizing Indigenous Languages

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Stabilizing Indigenous Languages Stabilizing Indigenous Languages Gina Cantoni, Editor A Center for Excellence in Education Monograph Northern Arizona University Flagstaff Revised Edition, 2007 Stabilizing Indigenous Languages Stabilizing Indigenous Languages is a special issue of Northern Arizona University’s Center for Excellence in Education Monograph Series, Perspec- tives. Monograph Series Editorial Board Stephen D. Lapan and Sam Minner, General Editors Keith Carreiro Tom Fetsco Dan Kain Ramona Mellott Susan Miller Peggy Raines Editorial Board For This Special Issue James Crawford Dick Heiser Deborah House Richard Littlebear Gary McLean Jon Reyhner First Published in 1996 Second Revised Edition, 2007 The contents of this monograph were developed under a grant from the Depart- ment of Education. However, those contents do not necessarily represent the policy of the Department of Education, and you should not assume endorsement by the Federal Government. Copyright © 2007 by Northern Arizona University. Additional copies of this monograph can be obtained from the Bilingual/Multicultural Education Pro- gram, College of Education, PO Box 5774, Northern Arizona University, Flag- staff, Arizona, 86011-5774. An order blank can be found on the Teaching Indig- enous Languages web site at <http://jan.ucc.nau.edu/~jar/TIL.html>. Reprint- ing and copying on a non-profit basis is hereby allowed with proper identifica- tion of the source, except for James Crawford’s paper, which has special re- quirements indicated in the footnote on its title page. ii Stabilizing Indigenous Languages Table of Contents Introduction Gina Cantoni v Preface Richard E. Littlebear xi I: Needs and Rationale — Jon Reyhner, Facilitator November Roundtable: Needs and Rationale Group Abstract 2 Rationale and Needs for Stabilizing Indigenous Languages Jon Reyhner 3 Status of Native American Language Endangerment Michael Krauss 15 Aboriginal Language Maintenance, Development, and Enhancement Barbara Burnaby 21 II: Language Policy — William Demmert and Robert Arnold, Facilitators November Roundtable: Native American Language Policy Group Abstract 38 Native American Language Policy Group Summary 39 OBEMLA’s Commitment to Endangered Languages Dang T. Pham 44 Seven Hypotheses on Language Loss: Causes and Cures James Crawford 45 Policy Documents: Native American Languages Act of 1990 61 National Goals: Indian Nations at Risk Task Force 64 III: Families and Communities — Joshua Fishman, Benjamin Barney, and Dan McLaughlin, Facilitators November Roundtable: Families and Communities Group Abstract 67 Families and Community Group Summary 68 What Do You Lose When You Lose Your Language? Joshua Fishman 71 What My Hualapai Language Means To Me Damon Clarke 82 Language Activists Panel Summary Jon Reyhner 86 Written Statement, Rosemary Ackley Christensen 90 Media, Writers, Arts Session Summary Laura Wallace 92 Written Statement, Ofelia Zepeda 97 iii Stabilizing Indigenous Languages IV: Education — John Oller and Richard Littlebear, Facilitators November Roundtable: Education Group Abstract 100 Education Group Summary 101 Early Childhood Session Summary Gary D. McLean 106 Schools - Language Acquisition Session Summary Gary D. McLean 110 Schools - Developmental Session Summary Ferlin Clark 114 Colleges and Universities Session Summary 117 Native American Student Panel Summary Jon Reyhner and Deborah House 119 Adult Education Session Summary Deborah House and Jon Reyhner 128 Additional Papers American Samoa Language Arts and Culture Bernadette Manase, Elisapeta Luaao, and Mataio Fiamalua 135 Beauford-Delta Divisional Board of Education Pauline Gordon 137 Hawaiian Language Programs Kauanoe Kamana and William H. Wilson 137 Lower Kuskokwim Bilingual Programs Beverly Williams, Kathy Gross, and Duane Magoon 141 Navajo Immersion Program Lettie Nave 144 Salt River Pima-Maricopa Indian Community Emmett S. White, Kelly Washington, and Beverly Smith 145 Stories for Language Revitalization in Náhuatl and Chichimeca Norbert Francis and Rafael Nieto Andrade 146 The Tarahumara of Mexico: An Overview Carla Paciotto 155 Tuba City Gary D. McLean and Jon Reyhner 162 Conclusion Maintaining Languages: What Works and What Doesn’t Joshua Fishman 165 Appendices Contributors 176 Selected Resources on Native American Language Renewal Jon Reyhner 178 A Model for Promoting Native American Language Preservation and Teaching 187 iv Stabilizing Indigenous Languages Introduction Gina Cantoni In November 1994 and May 1995, with funding and sponsorship from the United States Office of Bilingual Education and Minority Languages Affairs (OBEMLA), Northern Arizona University’s Center for Excellence in Education hosted two symposia on stabilizing indigenous languages attended by partici- pants from 21 states, two U.S. territories, and Canada. The Flagstaff Roundtables on Stabilizing Indigenous Languages sought through the bringing together of tribal educators and experts on linguistics, language renewal, and language teach- ing to lay out a blueprint of policy changes, educational reforms, and commu- nity initiatives to stabilize and revitalize American Indian and Alaska Native languages. These symposia included a survey of the historical, current, and pro- jected status of indigenous languages in the United States as well as extensive dialogues on the roles of families, communities, and schools in promoting their use and maintenance. In addition to listening to a variety of experts, the partici- pants turned their attention to documenting how language maintenance and trans- mission can become a reality, with emphasis on “success stories.” The broad areas of family, community, and school naturally fell into subtopics such as pre- school, adult education, arts and the media, and so forth. Each symposium highlighted talks by well-known scholars. In November: Dr. Dang T. Pham, Deputy Director, OBEMLA “OBEMLA’s Commitment to Endangered Indigenous Languages” Dr. Joshua A. Fishman, Distinguished Professor Emeritus Ferkauf Graduate School, Yeshiva University “Reversing Language Shift: Challenges, Strategies, and Successes” In May: Dr. Richard Littlebear Director of the Multifunctional Resource Center in Anchorage “A Review of the Findings of the First Symposium” Dr. Michael Krauss, University of Alaska “Status of Native North American Languages: Why Should We Care?” James Crawford, Author, Consultant “Sociological and Historical Perspectives on Language Shift” v Stabilizing Indigenous Languages Damon Clarke “What My Language Means To Me” and finally: Dr. Joshua A. Fishman, Distinguished Professor Emeritus Ferkauf Graduate School, Yeshiva University, NYC “What Works and What Doesn’t” In addition to interacting with these experts, the participants met in small groups led by moderators who encouraged everyone to speak. The outcome of the sessions has been a somewhat surprising convergence of ideas in terms of what impedes language maintenance and what promotes it. Among the most frequently discussed barriers were: • the lack of opportunity to practice native languages at home; • the parents’ lack of proficiency in the native language; • the teachers’ criticism of those who speak the home language in school; • the tendency to correct novice learners whenever they make a mis- take; • the likelihood of put-downs by non-speakers of the home language; • the perception that English is a better vehicle for economic success; and • the teaching of isolated vocabulary items instead of communicative skills. In addition, some widespread misconceptions about language teaching and learning were identified as serious barriers to the success of native language maintenance and transmission. These misconceptions included: • you have to give up your own language in order to master another one; • you need special training to teach your own language to your chil- dren; • schools can take over the job of teaching a language if families do not teach it; and • writing a language is what keeps it alive. Among the conclusions on which there seemed to be strong agreement by symposium participants were: • school programs alone are not sufficient for language maintenance (but better than nothing); • schools must change significantly and communities must have a major say in what the schools do; and vi Stabilizing Indigenous Languages • schools are best at implementing a developmental language curricu- lum for children who have acquired the language at home. Consistent with the above, the most frequently agreed-upon recommen-dations were: • keep the home as the central source of native language learning; • provide instruction in the home language at an early age; • offer classes in native languages at all levels, including college; • welcome anyone interested to attend these classes; and • combine the focus on language with a focus on culture. These are not startling innovations; what we need is a critical mass of com- mitted people, and this critical mass can only be created through continuous capillary infiltration of information and encouragement. This volume is intended to be a part of such an effort. It will be disseminated not only to those who attended one or both of the sessions, but to a much wider audience consisting of Native and non-Native individuals and institutions. The message this volume carries begins with an alert about the severity of impending language loss. Many people are not aware of the danger, and researchers may not agree about exact figures. We are told that 80% of existing American Indian languages are mori- bund — perhaps 50% of the languages existing
Recommended publications
  • Download Download
    Journal of Arts & Humanities Volume 09, Issue 10, 2020: 11-28 Article Received: 04-05-2020 Accepted: 25-10-2020 Available Online: 30-10-2020 ISSN: 2167-9045 (Print), 2167-9053 (Online) DOI: http://dx.doi.org/10.18533/jah.v9i10.1923 Ecology of Pressures and Linguistic Vitality of the Yoremnokki Language in Sinaloa Ernesto Guerra García1, Pedro Antonio López de Haro2, Rodolfo Real Audeves3 ABSTRACT The study of endangered languages is still of great importance, however, on one hand, the methods of analysis aren’t always presented in an integrated or holistic manner, and on the other hand, the languages aren’t always available to be studied; this is the case for the yoremnokki language in the northwest of Mexico, for which a holistic study is presented using UNESCO’s linguistic vitality and ecology of pressures. The linguistic shift of the yoremnokki language is a fact; to study this phenomenon, an ethnographic study was carried out in 2019 in the North of Sinaloa, Mexico in the yoreme mayo region. We found that there are more factors for the displacement of the yoremnokki language than there are for its maintenance. The centennial restriction generational transmission is one of the factors that most influence the movement of the linguistic yoremnokki; although the yoreme mayo population grew from 1985 to date, in proportion to the total population, it is decreasing. There are fewer and fewer spaces in their domain; the last refuge is that of festivals and rituals. New spaces have been opened, radio, telephones, internet and higher education, but they are limited.
    [Show full text]
  • Alabama Education Policy Primer
    Alabama Education Policy Primer A Guide to Understanding K-12 Schools A Project of the A+ Education Foundation and the Peabody Center for Education Policy Kenneth K. Wong and James W. Guthrie, Executive Editors TTable of Contents Credits/Acknowledgements Introduction Kenneth K. Wong and James W. Guthrie Chapter 1: Accountability, Assessments, and Standards The key to sparking and sustaining improvements in education is alignment between rigorous standards that specify what students should know and be able to do, assess- ments that accurately measure student learning, and an accountability system that rewards progress and establishes consequences for schools that persistently fail to raise student achievement. This chapter explains the elements of Alabama’s courses of study, statewide assessment system, and statewide accountability system and how the three work in tandem to improve teaching and learning. Chapter 2: Achievement This chapter provides a quick reference for the assessments given in Alabama to measure student achievement at the international, national and state levels and where to find this data. The Appendix to this chapter is a report entitled “Education Watch: Alabama” written by The Education Trust, a Washington-D.C.-based advocacy group for poor and minority students. This report provides trend data for Alabama on several national assessments and performance indicators. Chapter 3: Closing the Achievement Gap Alabama, like other states in America, has documented achievement gaps between low-income and non-low-income students; African-American and white students; Hispanic and white students; and special education and general education students. However, research and practice show that all children, regardless of socioeconomic background, can learn at high levels when taught to high levels.
    [Show full text]
  • Indigenous Languages
    INDIGENOUS LANGUAGES PRE-TEACH/PRE-ACTIVITY Have students look at the Indigenous languages and/or language groups that are displayed on the map. Discuss where this data came from (the 2016 census) and what biases or problems this data may have, such as the fear of self-identifying based on historical reasons or current gaps in data. Take some time to look at how censuses are performed, who participates in them, and what they can learn from the data that is and is not collected. Refer to the online and poster map of Indigenous Languages in Canada featured in the 2017 November/December issue of Canadian Geographic, and explore how students feel about the number of speakers each language has and what the current data means for the people who speak each language. Additionally, look at the language families listed and the names of each language used by the federal government in collecting this data. Discuss with students why these may not be the correct names and how they can help in the reconciliation process by using the correct language names. LEARNING OUTCOMES: • Students will learn about the number and • Students will learn about the importance of diversity of languages and language groups language and the ties it has to culture. spoken by Indigenous Peoples in Canada. • Students will become engaged in learning a • Students will learn that Indigenous Peoples local Indigenous language. in Canada speak many languages and that some languages are endangered. INDIGENOUS LANGUAGES Foundational knowledge and perspectives FIRST NATIONS “One of the first acts of colonization and settlement “Our languages are central to our ceremonies, our rela- is to name the newly ‘discovered’ land in the lan- tionships to our lands, the animals, to each other, our guage of the colonizers or the ‘discoverers.’ This is understandings, of our worlds, including the natural done despite the fact that there are already names world, our stories and our laws.” for these places that were given by the original in- habitants.
    [Show full text]
  • 71 What Do You Lose When You Lose Your Language?1
    Stabilizing Indigenous Languages What Do You Lose When You Lose Your Language?1 Joshua Fishman The first paper that I wrote in 1948 on native languages had to do with what is the impact of bilingualism on students. There were still parents then who were concerned that if their children learned another language it would ruin their English accent. If you would hear the tones of another languages every time they spoke English, how would they get a job and what would people think of them? Today, forty-five years later, we are still not “home” at convincing public opinion and the authorities that it is worth having all the languages we have today. Therefore, I want to start with this question, “What is lost when a lan- guage is lost?” It is amazing how people are uncomfortable about answering that question. I remember my mother always telling me, “When you start off a talk, make sure people know what the question is and ask a good question. A good question is worth everything.” And I would say to her, “Ma, you know, Americans, they start off a conference with a joke. You have to tell a joke for people to know that you’re about to speak?” She said, “Jokes? Ask a good ques- tion” That is an old Jewish tradition, if you have a good question, you have something worthwhile to worry about. Attitudes toward language-loss depend on your perspective. When a lan- guage is lost, you might look at that from the perspective of the individual.
    [Show full text]
  • INUVIALUIT LANGUAGE and IDENTITY: PERSPECTIVES on the SYMBOLIC MEANING of INUVIALUKTUN in the CANADIAN WESTERN ARCTIC by Alexand
    INUVIALUIT LANGUAGE AND IDENTITY: PERSPECTIVES ON THE SYMBOLIC MEANING OF INUVIALUKTUN IN THE CANADIAN WESTERN ARCTIC by Alexander C. Oehler B.A., University of Northern British Columbia, 2010 THESIS SUBMITTED IN PARTIAL FULFILLMENT OF THE REQUIREMENTS FOR THE DEGREE OF MASTER OF ARTS IN INTERDISCIPLINARY STUDIES UNIVERSITY OF NORTHERN BRITISH COLUMBIA July 2012 © Alexander C. Oehler, 2012 Abstract: The revitalization of ancestral languages has been an issue of great concern to Aboriginal communities across North America for several decades. More recently, this concern has also found a voice in educational policy, particularly in regions where Aboriginal land claims have been ratified, and where public schools fall under a mandate to offer curricula that meet the needs of Aboriginal students. This research seeks to explore the cultural significance of Inuvialuktun, a regional Inuit language comprised of three distinct dialects traditionally spoken by the Inuvialuit of the northern Northwest Territories, Canada. More specifically, the research seeks to examine the role of current Inuvialuktun language revitalization efforts in the establishment of Inuvialuit collective and individual identities across several age groups. Tying into the sociolinguistic discourse on ancestral language revitalization in North America, the research seeks to contribute a case study from a region underrepresented in the literature on language and identity. The applied aim of the study is to provide better insight on existing language ideologies and language attitudes subscribed to by current and potential learners of Inuvialuktun in the community of Inuvik, NWT. Data obtained by the study is intended to aid local and territorial language planners in identifying potential obstacles and opportunities regarding language learner motivation.
    [Show full text]
  • 15 Status of Native American Language Endangerment
    Stabilizing Indigenous Languages Status of Native American Language Endangerment Michael Krauss1 Speaking of the sacredness of things, I honestly believe, as a linguist who is supposed to view languages as objects of scientific study, that somehow or other they elude us, because every language has its own divine spark of life. Philoso- phers have said that languages are, in fact, forms of life. I believe that. As I have said before, a hundred linguists working for a hundred years could not get to the bottom of a single language. I never heard any linguist disagree with that state- ment. Yes — and a hundred Navajo linguists working a hundred years on Na- vajo still, I am sure you would all admit, would not get to the bottom of Navajo. It certainly would help, though, if there were a hundred Navajo linguists work- ing a hundred years on Navajo. Let us hope that Navajo and other such lan- guages will be around for a hundred years. Language survival is the central topic that I wish to address here today. First I recall an incident that occurred when I had the privilege of appearing at the hearings on the Native American Language Act of 1992 before the Senate Com- mittee, a bill sponsored by Senators Inouye of Hawaii and Murkowski of Alaska. Senator Inouye introduced the subject by saying that there are still a lot of Na- tive American languages around. In fact, he said — and I was impressed by this — there must be fifty or sixty such languages. Perhaps he was thinking in terms of the number of states — most people do not even think that many.
    [Show full text]
  • Number U8 - Whorf, Benjamin Lee
    NUMBER U8 - WHORF, BENJAMIN LEE THE HOPI LANGUAGE. 1935 THE HOPI LANGlTAOE by Benjamin Lee Whorf l?3r> MICROFILM COLLECTION OF MANUSCRIPTS ON MIDDLE AMERICAN CULTURAL ANTHROPOLOGY No. W UNIVERSITY OF CHICAGO LIBRARY CHICAGO, ILLINOIS 1956 TA3LE OF CONTENTS Phonology 1 Claselfication of phonemes 1 Consonants 2 Consonant-clusters h Vowels k Vowel-length 5 Accent ' 6 Sandhi 6 II. Grammatical Operations 7 1. Pure Selection 7 Parts of Speech 7 Punctual and Tensive 3 Suppletion 9 2. Modulation: its phonology 10 3. Reduplication 11 h. Nexus 11 a. Prefixation 11 b. Suffixation 11 c. Annexation 12 Compounds 13 Incorporations 1^ Subnexation 1^ d. Context nexus 15 5. Pause Techniques 15 Sentences 15 A. Unifórmale l6 Biformals l6 Triformals l6 Copulative or nominal sentences .... 16 T^Ler...-• tives 17 Imperatives 17 III. Nouns nd Pronouns and their Syntax 17 1. Basic Pronouns 17 2. Use of the Cases 20 Basic Noun Inflections 2¿ Plurals 2j 5- Oblique Cases 2U 6. Postpositions or relationals 2k 7. Place Names 25 8. Various Pronouns 25 9. Numerals 26 TABLE OF CONTENTS ^cont'd.) 1. In general , 1'J Tht Hop i Ian ¿. Verb classes '¿'J 3. Voicer, jl northeastern Ar ¡4 . Aspeóte 3'.' •'"•. Number Uo sketch records 6 . Tenses ¡: i "'. The Modes and their Syntax :<2 Mr» Ernest Naqu °> . Address Forms 31 Iion-ac Lual Forms 32 the Uto-Aztooan ^. Inceptors 3j fleotive type* V. Invariants >3 I. Phonology VI. Deri vat i on '.A 1 A. Major co 1. Verbs [from verbs] 3' !+ 2. Verbs [from nouns] 5 aeries m, n, £, 3.
    [Show full text]
  • Place Names Describing Fossils in Oral Traditions
    Place names describing fossils in oral traditions ADRIENNE MAYOR Classics Department, Stanford University, Stanford CA 94305 (e-mail: [email protected]) Abstract: Folk explanations of notable geological features, including fossils, are found around the world. Observations of fossil exposures (bones, footprints, etc.) led to place names for rivers, mountains, valleys, mounds, caves, springs, tracks, and other geological and palaeonto- logical sites. Some names describe prehistoric remains and/or refer to traditional interpretations of fossils. This paper presents case studies of fossil-related place names in ancient and modern Europe and China, and Native American examples in Canada, the United States, and Mexico. Evidence for the earliest known fossil-related place names comes from ancient Greco-Roman and Chinese literature. The earliest documented fossil-related place name in the New World was preserved in a written text by the Spanish in the sixteenth century. In many instances, fossil geonames are purely descriptive; in others, however, the mythology about a specific fossil locality survives along with the name; in still other cases the geomythology is suggested by recorded traditions about similar palaeontological phenomena. The antiquity and continuity of some fossil-related place names shows that people had observed and speculated about miner- alized traces of extinct life forms long before modern scientific investigations. Traditional place names can reveal heretofore unknown geomyths as well as new geologically-important sites. Traditional folk names for geological features in the Named fossil sites in classical antiquity landscape commonly refer to mythological or and modern Greece legendary stories that accounted for them (Vitaliano 1973). Landmarks notable for conspicuous fossils Evidence for the practice of naming specific fossil have been named descriptively or mythologically locales can be found in classical antiquity.
    [Show full text]
  • University of Oklahoma Graduate College Bible
    UNIVERSITY OF OKLAHOMA GRADUATE COLLEGE BIBLE TRANSLATION AND LANGUAGE RENEWAL: A COLLABORATIVE APPROACH A THESIS SUBMITTED TO THE GRADUATE FACULTY in partial fulfillment of the requirements for the Degree of MASTER OF ARTS IN APPLIED LINGUISTIC ANTHROPOLOGY By JOSH CAUDILL Norman, Oklahoma 2016 BIBLE TRANSLATION AND LANGUAGE RENEWAL: A COLLABORATIVE APPROACH A THESIS APPROVED FOR THE DEPARTMENT OF ANTHROPOLOGY BY ___________________________________ Dr. Sean O’Neill, Chair ___________________________________ Dr. Racquel Sapien ___________________________________ Dr. Gus Palmer © Copyright by JOSH CAUDILL 2016 All Rights Reserved. Table of Contents Abstract vii Introduction 1 1. Identity and Agency 5 1.1. Identity and Essentialism 5 1.2. Language Ideology and Academic Authority 16 1.3. Religious Pluralism, or Not 23 2. Collaborative Research & Bible Translation 29 2.1. What are We Really Doing Here? 29 2.2. Benefits to the Linguist 32 2.3. Benefits to the Anthropologist 37 2.4. Benefits to the Speech Community Member 42 2.5. Benefits to the Theologian 45 3. Translation Philosophy 50 3.1. Translation: History and Philosophy 50 3.2. Translation and Beyond 55 3.3. Bible Translation, in Particular 58 4. Hebrew Poetry & Poetic Translation 63 5. Pawnee Texts and Translation 84 iv 5.1. Approaching Translation 84 5.2. Psalm 93 86 5.3. Generic Comparisons 91 5.4. The Limitations of This Project, and Moving Forward 95 Closing Remarks 96 Bibliography 100 v Tables & Figures Figure 3a: NLT Translation Spectrum 59 Table 4a: Psalm 119 77 Figure 5a: “A Woman Welcomes the Warriors” 89 vi Abstract Many indigenous languages face attrition globally as the languages of the West continue to grow in influence.
    [Show full text]
  • Language Endangerment: Problems and Solutions
    Language Endangerment: Problems and Solutions Author(s): Julia Sallabank Source: eSharp , Special Issue: Communicating Change: Representing Self and Community in a Technological World (2010), pp. 50-87 URL: http://www.gla.ac.uk/esharp ISSN: 1742-4542 Copyright in this work remains with the author. _______________________________________________________ eSharp is an international online journal for postgraduate research in the arts, humanities, social sciences and education. Based at the University of Glasgow and run by graduate students, it aims to provide a critical but supportive entry to academic publishing for emerging academics, including postgraduates and recent postdoctoral students. [email protected] eSharp Special Issue: Communicating Change Language Endangerment: Problems and Solutions Dr. Julia Sallabank (Endangered Languages Academic Programme, School of Oriental and African Studies, London) How do we count languages? Overviews of the study of language endangerment usually start with a list of statistics about the number of languages in the world, the proportion considered endangered, etc. The usual source of statistics concerning the number of languages and their users is Ethnologue , subtitled ‘An encyclopaedic reference work cataloguing all of the world’s 6,909 known living languages’ (Lewis 2009). Many people are surprised to hear that there are so many languages in the world. However, this headline figure masks inherent problems in the counting of languages, as the Introduction to Ethnologue itself recognises. Many linguists use the criterion of mutual comprehensibility to distinguish languages: if users of two language varieties cannot understand each other, the varieties are considered to be different languages. If they can understand each other, the varieties are considered mutually comprehensible dialects of the same language.
    [Show full text]
  • Network Sovereignty: Understanding the Implications of Tribal Broadband Networks
    Network Sovereignty: Understanding the Implications of Tribal Broadband Networks Marisa Elena Duarte A dissertation submitted in partial fulfillment of the requirement for the degree of Doctor of Philosophy University of Washington 2013 Reading Committee: Cheryl A. Metoyer Raya Fidel Maria Elena Garcia David Levy Adam Moore Program Authorized to Offer Degree: Information School i © Copyright 2013 Marisa Elena Duarte ii Abstract For tribal leaders, bringing reliable, affordable broadband Internet service to Indian Country is a matter of self-determination. At this point in history, tribal leaders enforce the sovereign rights of tribes by communicating through information and communication technologies (ICTs) mobilized to work across powerful institutions. Tribal leaders who command the processes of broadband Internet deployment within their communities increase their capacity to support the health of tribal lands, waters, and peoples. Whereas freedom of expression and the exercise of all other human rights through the Internet is a human right, and the infrastructure for connecting to the Internet is essential for citizens to self-govern, so does the U.S. federal government, under obligation of the trust relationship they share with federally-recognized tribes, have a responsibility to support the deployment of broadband Internet infrastructure—including networks, devices, spectrum, technical expertise, and policies—throughout Indian Country. This qualitative inquiry reveals how tribal leaders who deploy broadband Internet to their communities must contend with national telecommunications policy, neighboring deployment strategies, regulatory matters, and the development of steady revenue streams to advance robust broadband network design and services. As each of these intersects with the sovereign rights of tribes, it is possible to conceptualize sociotechnical dimensions to future exercises of tribal sovereignty.
    [Show full text]
  • Can Threatened Languages Be Saved? Reversing Language Shift, Revisited: a 21St Century Perspective
    MULTILINGUAL MATTERS 116 Series Editor: John Edwards Can Threatened Languages Be Saved? Reversing Language Shift, Revisited: A 21st Century Perspective Edited by Joshua A. Fishman MULTILINGUAL MATTERS LTD Clevedon • Buffalo • Toronto • Sydney Library of Congress Cataloging in Publication Data Can Threatened Languages Be Saved? Reversing Language Shift Revisited: A 21st Century Perspective/Edited by Joshua A. Fishman. Multilingual Matters: 116 Includes bibliographical references and index. 1. Language attrition. I. Fishman, Joshua A. II. Multilingual Matters (Series): 116 P40.5.L28 C36 2000 306.4’4–dc21 00-024283 British Library Cataloguing in Publication Data A CIP catalogue record for this book is available from the British Library. ISBN 1-85359-493-8 (hbk) ISBN 1-85359-492-X (pbk) Multilingual Matters Ltd UK: Frankfurt Lodge, Clevedon Hall, Victoria Road, Clevedon BS21 7HH. USA: UTP, 2250 Military Road, Tonawanda, NY 14150, USA. Canada: UTP, 5201 Dufferin Street, North York, Ontario M3H 5T8, Canada. Australia: P.O. Box 586, Artarmon, NSW, Australia. Copyright © 2001 Joshua A. Fishman and the authors of individual chapters. All rights reserved. No part of this work may be reproduced in any form or by any means without permission in writing from the publisher. Index compiled by Meg Davies (Society of Indexers). Typeset by Archetype-IT Ltd (http://www.archetype-it.com). Printed and bound in Great Britain by Biddles Ltd. In memory of Charles A. Ferguson 1921–1998 thanks to whom sociolinguistics became both an intellectual and a moral quest Contents Contributors . vii Preface . xii 1 Why is it so Hard to Save a Threatened Language? J.A.
    [Show full text]