Stabilizing Indigenous Languages
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
Download Download
Journal of Arts & Humanities Volume 09, Issue 10, 2020: 11-28 Article Received: 04-05-2020 Accepted: 25-10-2020 Available Online: 30-10-2020 ISSN: 2167-9045 (Print), 2167-9053 (Online) DOI: http://dx.doi.org/10.18533/jah.v9i10.1923 Ecology of Pressures and Linguistic Vitality of the Yoremnokki Language in Sinaloa Ernesto Guerra García1, Pedro Antonio López de Haro2, Rodolfo Real Audeves3 ABSTRACT The study of endangered languages is still of great importance, however, on one hand, the methods of analysis aren’t always presented in an integrated or holistic manner, and on the other hand, the languages aren’t always available to be studied; this is the case for the yoremnokki language in the northwest of Mexico, for which a holistic study is presented using UNESCO’s linguistic vitality and ecology of pressures. The linguistic shift of the yoremnokki language is a fact; to study this phenomenon, an ethnographic study was carried out in 2019 in the North of Sinaloa, Mexico in the yoreme mayo region. We found that there are more factors for the displacement of the yoremnokki language than there are for its maintenance. The centennial restriction generational transmission is one of the factors that most influence the movement of the linguistic yoremnokki; although the yoreme mayo population grew from 1985 to date, in proportion to the total population, it is decreasing. There are fewer and fewer spaces in their domain; the last refuge is that of festivals and rituals. New spaces have been opened, radio, telephones, internet and higher education, but they are limited. -
Alabama Education Policy Primer
Alabama Education Policy Primer A Guide to Understanding K-12 Schools A Project of the A+ Education Foundation and the Peabody Center for Education Policy Kenneth K. Wong and James W. Guthrie, Executive Editors TTable of Contents Credits/Acknowledgements Introduction Kenneth K. Wong and James W. Guthrie Chapter 1: Accountability, Assessments, and Standards The key to sparking and sustaining improvements in education is alignment between rigorous standards that specify what students should know and be able to do, assess- ments that accurately measure student learning, and an accountability system that rewards progress and establishes consequences for schools that persistently fail to raise student achievement. This chapter explains the elements of Alabama’s courses of study, statewide assessment system, and statewide accountability system and how the three work in tandem to improve teaching and learning. Chapter 2: Achievement This chapter provides a quick reference for the assessments given in Alabama to measure student achievement at the international, national and state levels and where to find this data. The Appendix to this chapter is a report entitled “Education Watch: Alabama” written by The Education Trust, a Washington-D.C.-based advocacy group for poor and minority students. This report provides trend data for Alabama on several national assessments and performance indicators. Chapter 3: Closing the Achievement Gap Alabama, like other states in America, has documented achievement gaps between low-income and non-low-income students; African-American and white students; Hispanic and white students; and special education and general education students. However, research and practice show that all children, regardless of socioeconomic background, can learn at high levels when taught to high levels. -
Indigenous Languages
INDIGENOUS LANGUAGES PRE-TEACH/PRE-ACTIVITY Have students look at the Indigenous languages and/or language groups that are displayed on the map. Discuss where this data came from (the 2016 census) and what biases or problems this data may have, such as the fear of self-identifying based on historical reasons or current gaps in data. Take some time to look at how censuses are performed, who participates in them, and what they can learn from the data that is and is not collected. Refer to the online and poster map of Indigenous Languages in Canada featured in the 2017 November/December issue of Canadian Geographic, and explore how students feel about the number of speakers each language has and what the current data means for the people who speak each language. Additionally, look at the language families listed and the names of each language used by the federal government in collecting this data. Discuss with students why these may not be the correct names and how they can help in the reconciliation process by using the correct language names. LEARNING OUTCOMES: • Students will learn about the number and • Students will learn about the importance of diversity of languages and language groups language and the ties it has to culture. spoken by Indigenous Peoples in Canada. • Students will become engaged in learning a • Students will learn that Indigenous Peoples local Indigenous language. in Canada speak many languages and that some languages are endangered. INDIGENOUS LANGUAGES Foundational knowledge and perspectives FIRST NATIONS “One of the first acts of colonization and settlement “Our languages are central to our ceremonies, our rela- is to name the newly ‘discovered’ land in the lan- tionships to our lands, the animals, to each other, our guage of the colonizers or the ‘discoverers.’ This is understandings, of our worlds, including the natural done despite the fact that there are already names world, our stories and our laws.” for these places that were given by the original in- habitants. -
71 What Do You Lose When You Lose Your Language?1
Stabilizing Indigenous Languages What Do You Lose When You Lose Your Language?1 Joshua Fishman The first paper that I wrote in 1948 on native languages had to do with what is the impact of bilingualism on students. There were still parents then who were concerned that if their children learned another language it would ruin their English accent. If you would hear the tones of another languages every time they spoke English, how would they get a job and what would people think of them? Today, forty-five years later, we are still not “home” at convincing public opinion and the authorities that it is worth having all the languages we have today. Therefore, I want to start with this question, “What is lost when a lan- guage is lost?” It is amazing how people are uncomfortable about answering that question. I remember my mother always telling me, “When you start off a talk, make sure people know what the question is and ask a good question. A good question is worth everything.” And I would say to her, “Ma, you know, Americans, they start off a conference with a joke. You have to tell a joke for people to know that you’re about to speak?” She said, “Jokes? Ask a good ques- tion” That is an old Jewish tradition, if you have a good question, you have something worthwhile to worry about. Attitudes toward language-loss depend on your perspective. When a lan- guage is lost, you might look at that from the perspective of the individual. -
INUVIALUIT LANGUAGE and IDENTITY: PERSPECTIVES on the SYMBOLIC MEANING of INUVIALUKTUN in the CANADIAN WESTERN ARCTIC by Alexand
INUVIALUIT LANGUAGE AND IDENTITY: PERSPECTIVES ON THE SYMBOLIC MEANING OF INUVIALUKTUN IN THE CANADIAN WESTERN ARCTIC by Alexander C. Oehler B.A., University of Northern British Columbia, 2010 THESIS SUBMITTED IN PARTIAL FULFILLMENT OF THE REQUIREMENTS FOR THE DEGREE OF MASTER OF ARTS IN INTERDISCIPLINARY STUDIES UNIVERSITY OF NORTHERN BRITISH COLUMBIA July 2012 © Alexander C. Oehler, 2012 Abstract: The revitalization of ancestral languages has been an issue of great concern to Aboriginal communities across North America for several decades. More recently, this concern has also found a voice in educational policy, particularly in regions where Aboriginal land claims have been ratified, and where public schools fall under a mandate to offer curricula that meet the needs of Aboriginal students. This research seeks to explore the cultural significance of Inuvialuktun, a regional Inuit language comprised of three distinct dialects traditionally spoken by the Inuvialuit of the northern Northwest Territories, Canada. More specifically, the research seeks to examine the role of current Inuvialuktun language revitalization efforts in the establishment of Inuvialuit collective and individual identities across several age groups. Tying into the sociolinguistic discourse on ancestral language revitalization in North America, the research seeks to contribute a case study from a region underrepresented in the literature on language and identity. The applied aim of the study is to provide better insight on existing language ideologies and language attitudes subscribed to by current and potential learners of Inuvialuktun in the community of Inuvik, NWT. Data obtained by the study is intended to aid local and territorial language planners in identifying potential obstacles and opportunities regarding language learner motivation. -
15 Status of Native American Language Endangerment
Stabilizing Indigenous Languages Status of Native American Language Endangerment Michael Krauss1 Speaking of the sacredness of things, I honestly believe, as a linguist who is supposed to view languages as objects of scientific study, that somehow or other they elude us, because every language has its own divine spark of life. Philoso- phers have said that languages are, in fact, forms of life. I believe that. As I have said before, a hundred linguists working for a hundred years could not get to the bottom of a single language. I never heard any linguist disagree with that state- ment. Yes — and a hundred Navajo linguists working a hundred years on Na- vajo still, I am sure you would all admit, would not get to the bottom of Navajo. It certainly would help, though, if there were a hundred Navajo linguists work- ing a hundred years on Navajo. Let us hope that Navajo and other such lan- guages will be around for a hundred years. Language survival is the central topic that I wish to address here today. First I recall an incident that occurred when I had the privilege of appearing at the hearings on the Native American Language Act of 1992 before the Senate Com- mittee, a bill sponsored by Senators Inouye of Hawaii and Murkowski of Alaska. Senator Inouye introduced the subject by saying that there are still a lot of Na- tive American languages around. In fact, he said — and I was impressed by this — there must be fifty or sixty such languages. Perhaps he was thinking in terms of the number of states — most people do not even think that many. -
Number U8 - Whorf, Benjamin Lee
NUMBER U8 - WHORF, BENJAMIN LEE THE HOPI LANGUAGE. 1935 THE HOPI LANGlTAOE by Benjamin Lee Whorf l?3r> MICROFILM COLLECTION OF MANUSCRIPTS ON MIDDLE AMERICAN CULTURAL ANTHROPOLOGY No. W UNIVERSITY OF CHICAGO LIBRARY CHICAGO, ILLINOIS 1956 TA3LE OF CONTENTS Phonology 1 Claselfication of phonemes 1 Consonants 2 Consonant-clusters h Vowels k Vowel-length 5 Accent ' 6 Sandhi 6 II. Grammatical Operations 7 1. Pure Selection 7 Parts of Speech 7 Punctual and Tensive 3 Suppletion 9 2. Modulation: its phonology 10 3. Reduplication 11 h. Nexus 11 a. Prefixation 11 b. Suffixation 11 c. Annexation 12 Compounds 13 Incorporations 1^ Subnexation 1^ d. Context nexus 15 5. Pause Techniques 15 Sentences 15 A. Unifórmale l6 Biformals l6 Triformals l6 Copulative or nominal sentences .... 16 T^Ler...-• tives 17 Imperatives 17 III. Nouns nd Pronouns and their Syntax 17 1. Basic Pronouns 17 2. Use of the Cases 20 Basic Noun Inflections 2¿ Plurals 2j 5- Oblique Cases 2U 6. Postpositions or relationals 2k 7. Place Names 25 8. Various Pronouns 25 9. Numerals 26 TABLE OF CONTENTS ^cont'd.) 1. In general , 1'J Tht Hop i Ian ¿. Verb classes '¿'J 3. Voicer, jl northeastern Ar ¡4 . Aspeóte 3'.' •'"•. Number Uo sketch records 6 . Tenses ¡: i "'. The Modes and their Syntax :<2 Mr» Ernest Naqu °> . Address Forms 31 Iion-ac Lual Forms 32 the Uto-Aztooan ^. Inceptors 3j fleotive type* V. Invariants >3 I. Phonology VI. Deri vat i on '.A 1 A. Major co 1. Verbs [from verbs] 3' !+ 2. Verbs [from nouns] 5 aeries m, n, £, 3. -
Place Names Describing Fossils in Oral Traditions
Place names describing fossils in oral traditions ADRIENNE MAYOR Classics Department, Stanford University, Stanford CA 94305 (e-mail: [email protected]) Abstract: Folk explanations of notable geological features, including fossils, are found around the world. Observations of fossil exposures (bones, footprints, etc.) led to place names for rivers, mountains, valleys, mounds, caves, springs, tracks, and other geological and palaeonto- logical sites. Some names describe prehistoric remains and/or refer to traditional interpretations of fossils. This paper presents case studies of fossil-related place names in ancient and modern Europe and China, and Native American examples in Canada, the United States, and Mexico. Evidence for the earliest known fossil-related place names comes from ancient Greco-Roman and Chinese literature. The earliest documented fossil-related place name in the New World was preserved in a written text by the Spanish in the sixteenth century. In many instances, fossil geonames are purely descriptive; in others, however, the mythology about a specific fossil locality survives along with the name; in still other cases the geomythology is suggested by recorded traditions about similar palaeontological phenomena. The antiquity and continuity of some fossil-related place names shows that people had observed and speculated about miner- alized traces of extinct life forms long before modern scientific investigations. Traditional place names can reveal heretofore unknown geomyths as well as new geologically-important sites. Traditional folk names for geological features in the Named fossil sites in classical antiquity landscape commonly refer to mythological or and modern Greece legendary stories that accounted for them (Vitaliano 1973). Landmarks notable for conspicuous fossils Evidence for the practice of naming specific fossil have been named descriptively or mythologically locales can be found in classical antiquity. -
University of Oklahoma Graduate College Bible
UNIVERSITY OF OKLAHOMA GRADUATE COLLEGE BIBLE TRANSLATION AND LANGUAGE RENEWAL: A COLLABORATIVE APPROACH A THESIS SUBMITTED TO THE GRADUATE FACULTY in partial fulfillment of the requirements for the Degree of MASTER OF ARTS IN APPLIED LINGUISTIC ANTHROPOLOGY By JOSH CAUDILL Norman, Oklahoma 2016 BIBLE TRANSLATION AND LANGUAGE RENEWAL: A COLLABORATIVE APPROACH A THESIS APPROVED FOR THE DEPARTMENT OF ANTHROPOLOGY BY ___________________________________ Dr. Sean O’Neill, Chair ___________________________________ Dr. Racquel Sapien ___________________________________ Dr. Gus Palmer © Copyright by JOSH CAUDILL 2016 All Rights Reserved. Table of Contents Abstract vii Introduction 1 1. Identity and Agency 5 1.1. Identity and Essentialism 5 1.2. Language Ideology and Academic Authority 16 1.3. Religious Pluralism, or Not 23 2. Collaborative Research & Bible Translation 29 2.1. What are We Really Doing Here? 29 2.2. Benefits to the Linguist 32 2.3. Benefits to the Anthropologist 37 2.4. Benefits to the Speech Community Member 42 2.5. Benefits to the Theologian 45 3. Translation Philosophy 50 3.1. Translation: History and Philosophy 50 3.2. Translation and Beyond 55 3.3. Bible Translation, in Particular 58 4. Hebrew Poetry & Poetic Translation 63 5. Pawnee Texts and Translation 84 iv 5.1. Approaching Translation 84 5.2. Psalm 93 86 5.3. Generic Comparisons 91 5.4. The Limitations of This Project, and Moving Forward 95 Closing Remarks 96 Bibliography 100 v Tables & Figures Figure 3a: NLT Translation Spectrum 59 Table 4a: Psalm 119 77 Figure 5a: “A Woman Welcomes the Warriors” 89 vi Abstract Many indigenous languages face attrition globally as the languages of the West continue to grow in influence. -
Language Endangerment: Problems and Solutions
Language Endangerment: Problems and Solutions Author(s): Julia Sallabank Source: eSharp , Special Issue: Communicating Change: Representing Self and Community in a Technological World (2010), pp. 50-87 URL: http://www.gla.ac.uk/esharp ISSN: 1742-4542 Copyright in this work remains with the author. _______________________________________________________ eSharp is an international online journal for postgraduate research in the arts, humanities, social sciences and education. Based at the University of Glasgow and run by graduate students, it aims to provide a critical but supportive entry to academic publishing for emerging academics, including postgraduates and recent postdoctoral students. [email protected] eSharp Special Issue: Communicating Change Language Endangerment: Problems and Solutions Dr. Julia Sallabank (Endangered Languages Academic Programme, School of Oriental and African Studies, London) How do we count languages? Overviews of the study of language endangerment usually start with a list of statistics about the number of languages in the world, the proportion considered endangered, etc. The usual source of statistics concerning the number of languages and their users is Ethnologue , subtitled ‘An encyclopaedic reference work cataloguing all of the world’s 6,909 known living languages’ (Lewis 2009). Many people are surprised to hear that there are so many languages in the world. However, this headline figure masks inherent problems in the counting of languages, as the Introduction to Ethnologue itself recognises. Many linguists use the criterion of mutual comprehensibility to distinguish languages: if users of two language varieties cannot understand each other, the varieties are considered to be different languages. If they can understand each other, the varieties are considered mutually comprehensible dialects of the same language. -
Network Sovereignty: Understanding the Implications of Tribal Broadband Networks
Network Sovereignty: Understanding the Implications of Tribal Broadband Networks Marisa Elena Duarte A dissertation submitted in partial fulfillment of the requirement for the degree of Doctor of Philosophy University of Washington 2013 Reading Committee: Cheryl A. Metoyer Raya Fidel Maria Elena Garcia David Levy Adam Moore Program Authorized to Offer Degree: Information School i © Copyright 2013 Marisa Elena Duarte ii Abstract For tribal leaders, bringing reliable, affordable broadband Internet service to Indian Country is a matter of self-determination. At this point in history, tribal leaders enforce the sovereign rights of tribes by communicating through information and communication technologies (ICTs) mobilized to work across powerful institutions. Tribal leaders who command the processes of broadband Internet deployment within their communities increase their capacity to support the health of tribal lands, waters, and peoples. Whereas freedom of expression and the exercise of all other human rights through the Internet is a human right, and the infrastructure for connecting to the Internet is essential for citizens to self-govern, so does the U.S. federal government, under obligation of the trust relationship they share with federally-recognized tribes, have a responsibility to support the deployment of broadband Internet infrastructure—including networks, devices, spectrum, technical expertise, and policies—throughout Indian Country. This qualitative inquiry reveals how tribal leaders who deploy broadband Internet to their communities must contend with national telecommunications policy, neighboring deployment strategies, regulatory matters, and the development of steady revenue streams to advance robust broadband network design and services. As each of these intersects with the sovereign rights of tribes, it is possible to conceptualize sociotechnical dimensions to future exercises of tribal sovereignty. -
Can Threatened Languages Be Saved? Reversing Language Shift, Revisited: a 21St Century Perspective
MULTILINGUAL MATTERS 116 Series Editor: John Edwards Can Threatened Languages Be Saved? Reversing Language Shift, Revisited: A 21st Century Perspective Edited by Joshua A. Fishman MULTILINGUAL MATTERS LTD Clevedon • Buffalo • Toronto • Sydney Library of Congress Cataloging in Publication Data Can Threatened Languages Be Saved? Reversing Language Shift Revisited: A 21st Century Perspective/Edited by Joshua A. Fishman. Multilingual Matters: 116 Includes bibliographical references and index. 1. Language attrition. I. Fishman, Joshua A. II. Multilingual Matters (Series): 116 P40.5.L28 C36 2000 306.4’4–dc21 00-024283 British Library Cataloguing in Publication Data A CIP catalogue record for this book is available from the British Library. ISBN 1-85359-493-8 (hbk) ISBN 1-85359-492-X (pbk) Multilingual Matters Ltd UK: Frankfurt Lodge, Clevedon Hall, Victoria Road, Clevedon BS21 7HH. USA: UTP, 2250 Military Road, Tonawanda, NY 14150, USA. Canada: UTP, 5201 Dufferin Street, North York, Ontario M3H 5T8, Canada. Australia: P.O. Box 586, Artarmon, NSW, Australia. Copyright © 2001 Joshua A. Fishman and the authors of individual chapters. All rights reserved. No part of this work may be reproduced in any form or by any means without permission in writing from the publisher. Index compiled by Meg Davies (Society of Indexers). Typeset by Archetype-IT Ltd (http://www.archetype-it.com). Printed and bound in Great Britain by Biddles Ltd. In memory of Charles A. Ferguson 1921–1998 thanks to whom sociolinguistics became both an intellectual and a moral quest Contents Contributors . vii Preface . xii 1 Why is it so Hard to Save a Threatened Language? J.A.