Russian Orthographic Reform Martha A

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Russian Orthographic Reform Martha A Mānoa Horizons Volume 2 | Issue 1 Article 4 9-22-2017 Russian Orthographic Reform Martha A. Holland University of Hawaiʻi at Mānoa Follow this and additional works at: https://kahualike.manoa.hawaii.edu/horizons Part of the Linguistics Commons Recommended Citation Holland, Martha A. (2017) "Russian Orthographic Reform," Mānoa Horizons: Vol. 2 : Iss. 1 , Article 4. Available at: https://kahualike.manoa.hawaii.edu/horizons/vol2/iss1/4 This Article is brought to you for free and open access by Kahualike. It has been accepted for inclusion in Mānoa Horizons by an authorized editor of Kahualike. For more information, please contact [email protected]. Russian Orthographic Reform Martha A. Holland Linguistics 102 (Introduction to the Study of Language) Mentor: Dr. Anastasia Kostetskaya To truly understand a society’s culture, study their language. The history of how the Rus- sian language developed mirrors how Russian society evolved and changed. The written record of how the orthography changed and what influenced it sheds light on milestones within the language and, thus, its cultural as well. This paper takes a historical analysis of the Russian language from the early beginnings of the Glagolitic alphabet to modern Russian Cyrillic. This paper shows that Russian leadership in the past not only knew that language was key to a unified society, but manipulated it in such a way that would prevent any diversion from their attempts to control orthographic development and thus control an increasingly literate society. The paper will conclude with the most recent official changes to the modern Russian alphabet, but with a greater understanding and appreciation for how it was forged in Russian society. ery few alphabets have anything close to an equal cor- an overall standardizing body that all speakers of a lan- Vrespondence between phonemes and written charac- guage must recognize, as well as the promotion of the ters, where one character represents only one sound. If reform in a manner that speakers will accept and adopt. the language has a phonetic alphabet, where the charac- This is more difficult if the population has an established ters represent the pronunciation of words, it can be a literary tradition, as compared to an illiterate population benefit to students. It has been a linguistic goal by writ- learning new spellings for the first time. One unusual ers in several languages at various times to approach a example of multiple official spelling reforms in a lan- more phonetic representation of the spoken language. guage is Russian. This paper seeks to describe the histo- Benjamin Franklin proposed in a 1779 essay an early ry of Russian orthographic reforms and their implications phonetic alphabet for English, but due to the lack of any for Russian pronunciation and Russian politics, with use overseeing body there have been no official reforms of of the International Phonetic Alphabet (Fig. 1.) to approx- the English language’s orthography, only gradual refine- imately describe the sounds of the characters. ments through private bodies like dictionaries. Spelling The Cyrillic alphabet used to write the Russian is usually the result of centuries of history and highly re- language has been reformed several times over the last sistant to reform. Any change in the language requires four centuries, with major official reforms in 1701, 1885, I am a transplant from New England by way of Los Angeles. I work full-time at a real estate firm, and part-time at a public health clinic in addition to pursuing full time studies at the University of Hawai‘i. I plan to graduate with a degree in Russian Studies and may pursue a graduate degree in the same. I wrote this piece after taking an introduction to linguistics along with my Russian major coursework and becoming fascinated with the origins of the language that I study. I wrote with the intention of taking what would otherwise be a dense, dull set of in- formation and making it accessible and interesting for readers outside of my particular field. With the guidance of Dr. Anastasia Kostetskaya and the Russian Department I am pleased to have wrought this paper into a form that presents a brief look into a thousand years of language history in a manner that engages the audience. Mānoa Horizons, Vol. 2, 2017, pp. 11–19 Copyright © 2017 by the University of Hawai‘i at Mānoa 11 12 Mānoa Horizons Vol. 2, Fall 2017 1918, and 1956. In the longer dialects two large reforms diverse and the and additional cod- less contact there ifications, the Rus- is among them, sian alphabet has the more likely systematically re- these dialects will moved characters become separate and streamlined languages, whereas its phonemes and dialects with closer morphemes to contact will remain the detriment of dialects of the par- some diversity of ent language and of sound inventory, each other. Saints but ultimately to Cyril and Metho- the advantage of dius (Fig. 2.) are modernizing and believed to have simplifying the lan- designed the alpha- guage for ease of bet while introduc- use for a progres- ing Christianity to sively literate popu- Slavs in Moravia lation. The Russian at the request of reforms were en- the Byzantine Em- forced by govern- peror Michael III mental policies in the 860s.There starting from Pe- is no known Slav- ter the Great, pro- ic writing system viding an official prior to their ex- standardizing body cursion. Cyril and to identify, evalu- Methodius invent- ate and implement ed the new writing them, and were system to translate aided by the forced religious liturgical compliance of the texts into the lan- Russian-speaking guage of Old Slav- population through ic, understandable manipulation of Figure 1 International Phonetic Alphabet Chart. to the general pop- printed media and ulation of the area censorship of improperly spelled words. and thus helpful to their quest of introducing and clar- The Cyrillic alphabet originated a thousand years ifying Christianity in the region. This original alphabet ago in the Glagolitic alphabet. It was specific to the Mace- subsequently contained characters derived from cursive donian dialects of the spoken Bulgarian language, which Greek as well as new symbols to represent the phonetic fell into a dialect continuum with many other Slavic lan- inventory of the Slavic languages that could not be easily guages. The dialect continuum is a theory of language represented using existing characters known to Cyril and evolution. It states that with lack of contact and natural Methodius. The origin of vowels is particularly difficult language evolution, languages with the same parent lan- to trace—Cubberly states that it is possible that Cyril and guage will evolve into varying dialects. Over time, due to Methodius used Hebrew or Coptic symbols as sources for geography and lack of contact, these dialects will contin- the vowel characters of Glagolitic. Another theory Cub- ue to diverge further and eventually lose mutual intel- berly posits is that Greek characters may have comprised ligibility along a continuum of contact and time. Thus, the vowels while Armenian characters the consonants. Holland Russian Orthographic Reform 13 The Glagolitic alphabet was retained as Old Church GlaGolitic IPA name Slavonic for several centuries, and the saints’ names per- Ⰰ /a/ Az sisted into naming the evolving writing system Cyrillic Ⰱ /b/ Buky after Saint Cyril. The alphabet spread over the next few Ⰲ /ʋ/ Vedi centuries to provide literacy to other Slavic languages Ⰳ /g/ Glagoli along with the Orthodox faith. The original Glagolitic Ⰴ /d/ Dobro alphabet was primarily used for liturgy in the Orthodox Ⰵ /ɛ/ Jest Church, with thick-lined images not far removed from Ⰶ /ʒ/ Zhivete their carved originating logographic glyphs, and Greek Ⰷ /dz/ Dzelo borrowed letters. As the alphabet evolved into early Cyril- Ⰸ /z/ Zemlja lic in order to better write the Old Slavonic Church lan- Ⰹ /i/, /j/ Izhe guage, several characters were dropped and the alphabet began to take a form that was easier to write in cursive Ⰺ /i/, /j/ Izhe with a quill.This evolution preserved some Macedonian Ⰻ /i/, /j/ I and Bulgarian spelling and phonetic conventions (Sulli- Ⰼ /dʑ/ Djervь van 1996). It dropped the yuses (Ѫ /ja/, Ѭ /ju/, Ѧ /ja/, and Ⰽ /k/ Kako Ѩ /ju/). Each of these presented a nasal variety of /j/ with Ⰾ /l/, /ʎ/ Lyudie or without palatalization (the softening of consonants by Ⰿ /m/ Myslite applying a larger amount of the tongue to the palate in Ⱀ /n/, /ɲ/ Nash the mouth during pronunciation). This set of phonemes Ⱁ /ɔ/ On can be found as a legacy in modern Cyrillic as Й, which Ⱂ /p/ Pokoj also usually presents as /j/. Some parts of the original Ⱃ /r/ Rtsi sounds of the yuses have unfortunately been lost entirely. Ⱄ /s/ Slovo Each of these characters represented a sound found else- Ⱅ /t/ Tverdo where in the Cyrillic alphabet, and thus redundant. As the Ⱆ /u/ Uk Glagolitic alphabet progressed into the form we now call Ⱇ /f/ Fert Cyrillic, these redundancies only confused the spelling of Ⱈ /x/ Kher words, as words could be spelled using a yus or another Ⱉ /ɔ/ Oht character. The loss of these characters reduced the na- Ⱋ /tʲ/, /ʃt/ Shta sal vowels available to the language, but standardized the Ⱌ /ts/ Tsi spelling of words so that they could be understood more Ⱍ /tʃ/ Cherv easily by a language community that was only slowly Ⱎ /ʃ/ Sha gaining literacy. Some of the original phonetic values of Ⱏ /ɯ/ Yer these vowels have, however, been lost entirely, and while ⰟⰉ /ɨ/ Yery one can surmise that the loss of the yuses to the language Ⱐ /ə/ Yer’ was no great change, it is reasonable to assume that vari- ation in pronunciation was simplified by the loss of com- Ⱑ /æ/, /jɑ/ Yat plexity and detail.
Recommended publications
  • Universal Declaration of Human Rights
    Hattak Móma Iholisso Ishtaa-aya Ámmo'na Holisso Hattakat yaakni' áyya'shakat mómakat ittíllawwi bíyyi'ka. Naalhpisa'at hattak mómakat immi'. Alhínchikma hattak mómakat ishtayoppa'ni. Hookya nannalhpisa' ihíngbittooka ittimilat taha. Himmaka hattakat aa- áyya'shahookano ilaapo' nanna anokfillikakoot nannikchokmoho anokfillihootokoot yammako yahmichi bannahoot áyya'sha. Nannalhpisa' ihíngbittookookano kaniya'chi ki'yo. Immoot maháa'chi hattakat áyya'sha aalhlhika. Nannalhpisa' ihíngbittooka immoot maháahookya hattakat ikayoppa'chokmat ibaachaffa ikbannokmat ilaapo' nanna aanokfillikakoot yahmichi bannahoot áyya'sha. Hattak mómakat nannaka ittibaachaffa bíyyi'kakma chokma'ni. Hattak yaakni' áyya'shakat nannalhpisa'a naapiisa' alhihaat mómakat ittibaachaffa bíyyi'kakma nanna mómakat alhpi'sa bíyyi'ka'ni. Yaakni' hattak áyya'shakat mómakat nannaka yahmi bannahoot áyya'shakat holisso holissochi: Chihoowaat hattak ikbikat ittiílawwi bíyyi'kaho Chihoowaat naalhpisa' ikbittooka yammako hattakat kanihmihoot áyya'sha bannakat yámmohmihoot áyya'sha'chi. Hattak yaakni' áyya'shakat mómakat yammookano ittibaachaffahookmaka'chi nannakat alhpi'sa bíyyi'ka'chika. Hattak mómakat ithánahookmaka'chi. Himmaka' nittak áyya'shakat General Assemblyat Nanna mómaka nannaka ithánacha ittibaachaffahookmakoot nannaka alhíncha'chikat holisso ikbi. AnompaKanihmo'si1 Himmaka' nittakookano hattak yokasht toksalicha'nikat ki'yo. Hattak mómakat ittíllawwi bíyyi'kacha nanna mómaka ittibaachaffa'hitok. AnompaKanihmo'si2 Hattakat pisa ittimilayyokhacha kaniyaho aamintihookya
    [Show full text]
  • Transportation Advisory Board - Special Meeting 6:00 PM - Tuesday, September 1, 2020 Virtual Meeting
    AGENDA Transportation Advisory Board - Special Meeting 6:00 PM - Tuesday, September 1, 2020 Virtual Meeting Page Please note, this agenda also serves as the special meeting notice pursuant to RCW 42.30.080. Due to the Governor's Proclamation 20-28 related to the COVID-19 emergency and open public meetings, this meeting is being held remotely. Phone-In Option • Call 1-206-207-1700, enter meeting number (access code) 126 623 3214#. [Mute your device.] • If planning to make verbal comments, please email [email protected]. • Submit written comments to [email protected]. Other Listening Options • Stream online: issaquahwa.gov/ictv • Youtube live: issaquahwa.gov/live • Comcast Channel: ICTV 21 1. CALL TO ORDER 6:00 PM 3 a) Commission Membership 2. APPROVAL OF MINUTES 6:05 PM 5 - 7 a) Minutes of August 6, 2020 3. PUBLIC COMMENTS 6:10 PM Page 1 of 50 4. AGENDA ITEMS 6:20 PM 9 - 48 a) Transportation Improvement Plan, (D) Presented by: [80 min.] Stephen Padua, Senior Transportation Planner 49 - 50 b) Master Mobility Plan Update, (I) Presented by: [10 min.] Stephen Padua, Senior Transportation Planner 5. REPORTS 7:50 PM a) Staff Report b) Chair Report c) Youth Report 6. OTHER BUSINESS / ANNOUNCEMENTS 7:55 PM a) The next meeting is TBD. 7. ADJOURNMENT 8:00 PM INQUIRIES Please contact Stephen Padua at (425) 837- 3405 or [email protected]. --------------------------------------- Note: Times listed for meeting topics are approximate and items are subject to change. (A) Action, (D) Discussion, (I) Information Page 2 of 50 CALL TO ORDER a) Transportation Advisory Board About Created in 2017, this board — yet to be Staff Liaison initiated — will provide additional expertise and Stephen Padua, advice on the City’s transportation system and Senior Transportation Manager goals.
    [Show full text]
  • The Even Language: Studying, Teaching and Linguistic Ecology Challenges
    Journal of Siberian Federal University. Humanities & Social Sciences 2021 14(6): 822–833 DOI: 10.17516/1997–1370–0763 УДК 811.51 The Even Language: Studying, Teaching and Linguistic Ecology Challenges Alexander A. Petrova, с and Veronica A. Razumovskayab aHerzen State Pedagogical University of Russia St. Petersburg, Russian Federation bSiberian Federal University Krasnoyarsk, Russian Federation сM.K. Ammosov North- Eastern Federal University Yakutsk, Russian Federation Received 05.03.2021, received in revised form 21.04.2021, accepted 21.05.2021 Abstract. The article is devoted to the history of the study and teaching of the Even (Lamut) language in Russia in the period from the 17th – to the beginning of the 21st century. Special attention is paid to the problem of linguistic ecology. The fundamental and applied researches in the synchronic and diachronic aspects, as well as issues of teaching the Even language in families, pre-school educational institutions, colleges and higher educational institutions of Russia are studied. Ethnolinguistics is considered as a possible tool of language preservation and development, i. e., the Even language teaching in the close connection with traditional and modern material and spiritual culture. In this way, the role of vocabulary reflecting the song and dance creative activity, decorative and applied art, ceremonies (of life cycle: birth, wedding, funeral) and economy (hunting, fishing, reindeer breeding), taboo and euphemisms, folk knowledge (metrology, meteorology, space orientation, medicine, calendar, food and cuisine, etc.), as well as the words of religious beliefs (animism, shamanism, Christianity) in the formation of a language picture of the world and the Evens’ mentality is being determined.
    [Show full text]
  • Unicode Request for Cyrillic Modifier Letters Superscript Modifiers
    Unicode request for Cyrillic modifier letters L2/21-107 Kirk Miller, [email protected] 2021 June 07 This is a request for spacing superscript and subscript Cyrillic characters. It has been favorably reviewed by Sebastian Kempgen (University of Bamberg) and others at the Commission for Computer Supported Processing of Medieval Slavonic Manuscripts and Early Printed Books. Cyrillic-based phonetic transcription uses superscript modifier letters in a manner analogous to the IPA. This convention is widespread, found in both academic publication and standard dictionaries. Transcription of pronunciations into Cyrillic is the norm for monolingual dictionaries, and Cyrillic rather than IPA is often found in linguistic descriptions as well, as seen in the illustrations below for Slavic dialectology, Yugur (Yellow Uyghur) and Evenki. The Great Russian Encyclopedia states that Cyrillic notation is more common in Russian studies than is IPA (‘Transkripcija’, Bol’šaja rossijskaja ènciplopedija, Russian Ministry of Culture, 2005–2019). Unicode currently encodes only three modifier Cyrillic letters: U+A69C ⟨ꚜ⟩ and U+A69D ⟨ꚝ⟩, intended for descriptions of Baltic languages in Latin script but ubiquitous for Slavic languages in Cyrillic script, and U+1D78 ⟨ᵸ⟩, used for nasalized vowels, for example in descriptions of Chechen. The requested spacing modifier letters cannot be substituted by the encoded combining diacritics because (a) some authors contrast them, and (b) they themselves need to be able to take combining diacritics, including diacritics that go under the modifier letter, as in ⟨ᶟ̭̈⟩BA . (See next section and e.g. Figure 18. ) In addition, some linguists make a distinction between spacing superscript letters, used for phonetic detail as in the IPA tradition, and spacing subscript letters, used to denote phonological concepts such as archiphonemes.
    [Show full text]
  • +1. Introduction 2. Cyrillic Letter Rumanian Yn
    MAIN.HTM 10/13/2006 06:42 PM +1. INTRODUCTION These are comments to "Additional Cyrillic Characters In Unicode: A Preliminary Proposal". I'm examining each section of that document, as well as adding some extra notes (marked "+" in titles). Below I use standard Russian Cyrillic characters; please be sure that you have appropriate fonts installed. If everything is OK, the following two lines must look similarly (encoding CP-1251): (sample Cyrillic letters) АабВЕеЗКкМНОопРрСсТуХхЧЬ (Latin letters and digits) Aa6BEe3KkMHOonPpCcTyXx4b 2. CYRILLIC LETTER RUMANIAN YN In the late Cyrillic semi-uncial Rumanian/Moldavian editions, the shape of YN was very similar to inverted PSI, see the following sample from the Ноул Тестамент (New Testament) of 1818, Neamt/Нямец, folio 542 v.: file:///Users/everson/Documents/Eudora%20Folder/Attachments%20Folder/Addons/MAIN.HTM Page 1 of 28 MAIN.HTM 10/13/2006 06:42 PM Here you can see YN and PSI in both upper- and lowercase forms. Note that the upper part of YN is not a sharp arrowhead, but something horizontally cut even with kind of serif (in the uppercase form). Thus, the shape of the letter in modern-style fonts (like Times or Arial) may look somewhat similar to Cyrillic "Л"/"л" with the central vertical stem looking like in lowercase "ф" drawn from the middle of upper horizontal line downwards, with regular serif at the bottom (horizontal, not slanted): Compare also with the proposed shape of PSI (Section 36). 3. CYRILLIC LETTER IOTIFIED A file:///Users/everson/Documents/Eudora%20Folder/Attachments%20Folder/Addons/MAIN.HTM Page 2 of 28 MAIN.HTM 10/13/2006 06:42 PM I support the idea that "IA" must be separated from "Я".
    [Show full text]
  • Phonetics and Phonology in Russian Unstressed Vowel Reduction: a Study in Hyperarticulation
    Phonetics and Phonology in Russian Unstressed Vowel Reduction: A Study in Hyperarticulation Jonathan Barnes Boston University (Short title: Hyperarticulating Russian Unstressed Vowels) Jonathan Barnes Department of Modern Foreign Languages and Literatures Boston University 621 Commonwealth Avenue, Room 119 Boston, MA 02215 Tel: (617) 353-6222 Fax: (617) 353-4641 [email protected] Abstract: Unstressed vowel reduction figures centrally in recent literature on the phonetics-phonology interface, in part owing to the possibility of a causal relationship between a phonetic process, duration-dependent undershoot, and the phonological neutralizations observed in systems of unstressed vocalism. Of particular interest in this light has been Russian, traditionally described as exhibiting two distinct phonological reduction patterns, differing both in degree and distribution. This study uses hyperarticulation to investigate the relationship between phonetic duration and reduction in Russian, concluding that these two reduction patterns differ not in degree, but in the level of representation at which they apply. These results are shown to have important consequences not just for theories of vowel reduction, but for other problems in the phonetics-phonology interface as well, incomplete neutralization in particular. Introduction Unstressed vowel reduction has been a subject of intense interest in recent debate concerning the nature of the phonetics-phonology interface. This is the case at least in part due to the existence of two seemingly analogous processes bearing this name, one typically called phonetic, and the other phonological. Phonological unstressed vowel reduction is a phenomenon whereby a given language's full vowel inventory can be realized only in lexically stressed syllables, while in unstressed syllables some number of neutralizations of contrast take place, with the result that only a subset of the inventory is realized on the surface.
    [Show full text]
  • Old Cyrillic in Unicode*
    Old Cyrillic in Unicode* Ivan A Derzhanski Institute for Mathematics and Computer Science, Bulgarian Academy of Sciences [email protected] The current version of the Unicode Standard acknowledges the existence of a pre- modern version of the Cyrillic script, but its support thereof is limited to assigning code points to several obsolete letters. Meanwhile mediæval Cyrillic manuscripts and some early printed books feature a plethora of letter shapes, ligatures, diacritic and punctuation marks that want proper representation. (In addition, contemporary editions of mediæval texts employ a variety of annotation signs.) As generally with scripts that predate printing, an obvious problem is the abundance of functional, chronological, regional and decorative variant shapes, the precise details of whose distribution are often unknown. The present contents of the block will need to be interpreted with Old Cyrillic in mind, and decisions to be made as to which remaining characters should be implemented via Unicode’s mechanism of variation selection, as ligatures in the typeface, or as code points in the Private space or the standard Cyrillic block. I discuss the initial stage of this work. The Unicode Standard (Unicode 4.0.1) makes a controversial statement: The historical form of the Cyrillic alphabet is treated as a font style variation of modern Cyrillic because the historical forms are relatively close to the modern appearance, and because some of them are still in modern use in languages other than Russian (for example, U+0406 “I” CYRILLIC CAPITAL LETTER I is used in modern Ukrainian and Byelorussian). Some of the letters in this range were used in modern typefaces in Russian and Bulgarian.
    [Show full text]
  • Russian Alphabet Soup!
    Lesson Plan: Russian Alphabet Soup! CURRICULUM FOCUS: Russian Language, World Culture GRADE LEVEL: 7-12 Overview The modern Russian alphabet is a variant of the cyrillic alphabet and contains 33 letters. To non-native speakers, it may look intimidating, but it’s actually quite easy to learn! In this activity, students will compare Russian and English letters and their sounds. They will then use this knowledge to fill out a worksheet identifying American geographical locations by their Russian language cognates. Objectives Materials Student will be able to: All materials are inclusive in this lesson plan. • Identify all 33 letters of the Russian alphabet; Activities • Pronounce 33 letters of the Russian alphabet; Begin by giving an overview of the Russian alphabet (provided on page 2). Show • Use the Russian alphabet students the chart of the Russian alphabet and its equivalent English letters and to spell out American sounds. Sound out all 33 letters of the alphabet together. Explain what “cognates” geographical locations. are and give examples (from attached worksheet). Ask students to fill in worksheet using the Russian alphabet chart as a key. Adaptations Vocabulary This lesson can be used for younger grades as well, Cyrilic: Adjective describing the alphabet used by a number of Slavic languages although the teacher will (examples: Russian, Bulgarian, Serbian) and some non-Slavic languages of Central need to be more active Asia (example: Tajik). about helping with the spelling of American Cognate: In linguistics, cognates are two words that have a common etymologi- geographical places. cal origin, meaning they share roots (“night” in English and “nuit” in French, for example).
    [Show full text]
  • A Comparative Typology on Phonological System of Russian, English and Persian Languages
    International Journal of Educational Investigations 2017 (October), Vol.4, No.5: 38-53 Available online @ www.ijeionline.com ISSN: 2410-3446 A Comparative Typology on Phonological System of Russian, English and Persian Languages Malihe Bashirnezhad1*, Zargham Ghapanchi2 1. Tabaran Institute of Higher Education, Iran. 2. Ferdowsi University of Mashhad, Iran. Email: [email protected] * Corresponding Author’s Email: [email protected] Abstract – The aim of this study is to identify similarities and differences among phonological system of Russian, English and Persian languages. To achieve this, the main differences and rules on phonological system of these languages have been gathered. The data is presented in a systematic order. Moreover the study tries to identify the problematic areas in production of these sounds. The model used is Yarmohammadi's (1996). In this model, there are basically two choices for phonological comparison: taxonomic phonology and generative phonology. In this study the taxonomic model has been adopted because it is more suitable “for phonological CA, particularly in applied areas”. The results indicate that when a syllabus structure does not exist in a language it makes problem for correct pronunciation, and language learners try to use approximate syllables in their mother tongue and the issue is salient in Persian-speakers; however, the deviation in the vowels' behavior can be a very prominent linguistic phenomenon. This study can express a path for further studies on other linguistics field such as morphology and syntax. Keywords: Comparative, Typology, Phonology, Linguistic 1. INTRODUCTION Languages are classified based on their phonemes; because the phonemes are fixed in any language and actually phonological typology is the study of different languages according to varies of their sounds.
    [Show full text]
  • Vowel Harmony in Two Even Dialects Dialects
    400 220 Natalia Aralova Natalia Aralova Natalia Aralova Vowel harmony in two Even Vowel harmony in two Even dialects dialects Production and perception Production and perception This dissertation analyzes vowel systems in two dialects of Even, an endangered Northern Tungusic language spoken in Eastern Siberia. The data were collected during fieldwork in the Bystraia district of Central Kamchatka and in the village of Sebian-Küöl in Yakutia. The focus of the study is the Even system of vowel harmony, which in previous literature has been assumed to be robust. The central question concerns the number of vowel oppositions and the nature of the feature underlying the opposition between harmonic sets. The results of an acoustic study show a consistent pattern for only one acoustic parameter, namely F1, which can harmony in two Even dialects Vowel be phonologically interpreted as a feature [±height]. This acoustic study is supplemented by perception experiments. The results of the latter suggest that perceptually there is no harmonic opposition for high vowels, i.e., the harmonic pairs of high vowels have merged. Moreover, in the dialect of the Bystraia district certain consonants function as perceptual cues for the harmonic set of a word. In other words, the Bystraia Even harmony system, which was previously based on vowels, is being transformed into new oppositions among consonants. ISBN 978-94-6093-180-2 Vowel harmony in two Even dialects: Production and perception Published by LOT phone: +31 30 253 6111 Trans 10 3512 JK Utrecht e-mail: [email protected] The Netherlands http://www.lotschool.nl Cover illustration: Even reindeer herder Anatoly Afanasyevich Solodikov, Central Kamchatka.
    [Show full text]
  • Directions Active Employees (At 31.12
    Publishing details At a glance Sales and net income for the year in € m Level of internationality Visitors: 47.9 % Exhibitors: 73.4 % 500 50 400 40 Editors-in-chief Print production 300 30 Dominique Ewert Messe Frankfurt Medien Klaus Münster-Müller und Service GmbH 200 20 Publishing Services Annual Report 2014 100 10 Editors 2010 2011 2012 2013 2014 Markus Quint (production editor) Print l from Germany attending Messe Frankfurt events at the Frankfurt venue l Sales l Net income for the year l from outside Germany attending Messe Frankfurt events at the Frankfurt venue Antje Breuer-Seifi Druckhaus Becker GmbH Claudia Lehning-Berge Dieselstraße 9 2014 The Messe Frankfurt corporate group conceives, plans and hosts trade fairs and exhibitions in Germany and abroad. Sarah Stanzel 64372 Ober-Ramstadt Messe Frankfurt The parent company and its subsidiaries offer a well-coordinated service package for national and international Gabriele Wehrl Germany Annual Report customers, exhibitors and visitors. Responsibility for content in accordance Paper Corporate group 2 with the German press laws Cover: Hello Fat Matt 1.1 350 g/m in € m* 2010 2011 2012 2013 2014 Iris Jeglitza-Moshage Inside pages: Arctic the Volume 150 g/m2 Sales 448 467 537 545 554 Photographs Print run Personnel expenses 102 106 120 123 131 Pietro Sutera Photography (p. 3) 3,000 in two editions Depreciation, amortisation and write-downs 59 59 61 56 52 Rüdiger Nehmzow (p. 6–11, 36–39) (German and English) Earnings before taxes on income 42 34 36 49 47 Iwan Baan (p. 19) EBITDA 109 99 102 108 102 BRCK (p.
    [Show full text]
  • The Ethno-Linguistic Situation in the Krasnoyarsk Territory at the Beginning of the Third Millennium
    View metadata, citation and similar papers at core.ac.uk brought to you by CORE provided by Siberian Federal University Digital Repository Journal of Siberian Federal University. Humanities & Social Sciences 7 (2011 4) 919-929 ~ ~ ~ УДК 81-114.2 The Ethno-Linguistic Situation in the Krasnoyarsk Territory at the Beginning of the Third Millennium Olga V. Felde* Siberian Federal University 79 Svobodny, Krasnoyarsk, 660041 Russia 1 Received 4.07.2011, received in revised form 11.07.2011, accepted 18.07.2011 This article presents the up-to-date view of ethno-linguistic situation in polylanguage and polycultural the Krasnoyarsk Territory. The functional typology of languages of this Siberian region has been given; historical and proper linguistic causes of disequilibrum of linguistic situation have been developed; the objects for further study of this problem have been specified. Keywords: majority language, minority languages, native languages, languages of ethnic groups, diaspora languages, communicative power of the languages. Point Krasnoyarsk Territory which area (2339,7 thousand The study of ethno-linguistic situation in square kilometres) could cover the third part of different parts of the world, including Russian Australian continent. Sociolinguistic examination Federation holds a prominent place in the range of of the Krasnoyarsk Territory is important for the problems of present sociolinguistics. This field of solution of a number of the following theoretical scientific knowledge is represented by the works and practical objectives: for revelation of the of such famous scholars as V.M. Alpatov (1999), characteristics of communicative space of the A.A. Burikin (2004), T.G. Borgoyakova (2002), country and its separate regions, for monitoring V.V.
    [Show full text]