R Éiser G Emeng „Schoulbuet“

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

R Éiser G Emeng „Schoulbuet“ INFORMATIOUNSBLAT VUN DER R É I S E R G E M E N G Bierchem, Béiweng, Kockelscheier, Krautem, Léiweng, Peppeng, Réiser n°4/2013 Juli-August „SCHOULBUET“ Sommaire - Eine bessere Zusammenarbeit aller Beteiligten 3 - Rentrée scolaire / Schulanfang 4 - Garderie „HUESEKÄILCHEN“ 4 - Grille horaire de l’enseignement fondamental / 5 Stundenplan der Grundschule - Répartition des classes / Klassenaufteilung 6 - L’obligation scolaire / Die Schulpflicht 8 - Le comité d’école / Das Schulkomitee 10 - Les représentants des parents d’élèves / 11 Die Elternvertreter - Les structures d’aide / Die Hilfsstrukturen 12 - Les projets d’école / Die Schulprojekte 14 - Les «Maisons relais» / Die “Maisons relais” 20 - La médecine scolaire / Die Schulmedizin 24 - Colonies de vacances 26 - Calendrier scolaire / Schoulkalenner 28 - Transport scolaire / Schultransport 30 - PédiBus 32 - Transport scolaire & PédiBus / 34 Schultransport & PédiBus - Modification de l’arrêt 38 - LASEP 39 - Leçons particulières / Nachhilfestunden 40 - Informations utiles / Nützliche Informationen 41 - Gesond iessen & Emission -10 42 - CIGL Roeserbann 42 - CIGL Roeserbann - In eigener Sache / Dans notre intérêt 43 - TREMPLIN – planification de carrière professionnelle 44 - Journée des Associations 45 - Journée de l’Arbre 46 - Nuit du Sport 48 - Etat civil - Avril 2013 & Mai 2013 50 - Séance publique du 6 mai 2013 52 Öffentliche Sitzung vom 6. Mai 2013 - Cours communaux - Session 2013/2014 60 - infopoint “myenergy” 63 - Maach Mat! 64 - Agenda - Manifestatiounskalenner - Juli/August 2013 65 Editeur : - Porte ouverte - Réiserbänner Pompjeeën 66 Administration communale - Draisinentour 67 de Roeser - Keelentreff 69 Réalisation : - Gastronomeschen Trëppeltour / Marche gourmande 69 MISENPAGE s.à r.l. und aus 50% chlorfrei gebleichten Zellstoffen aus 50% wiederaufbereiteten Fasern hergestellt Gedruckt auf holzfreiem Papier Eine bessere Zusammenarbeit aller Beteiligten Schon wieder stehen wir am Ende eines Schuljahres den Vertretern des Schulkomitees und der Maison und die Schulorganisation für das kommende Schul- Relais aufgestellt und vom Gemeinderat angenommen. jahr 2013/2013 ist fertiggestellt. Gleich zwei Neu- Eine interministerielle Kommission hat die Aufgabe, erungen gibt es in dieser Schulorganisation, und zwar die Überwachung des PEP auf nationaler Ebene sicher- der sogenannte PEP (Plan d’Encadrement Périsco- zustellen. laire) sowie, zusätzlich zum Reglement des Schul- Unser Schultransport wird seit einigen Jahren haupt- transportes, ein Reglement für den „Pédibus“. sächlich durch den Pédibus sichergestellt. Nur wenn Was versteht man unter dem neugeschaffenen „PEP“? die Kinder von einer Ortschaft zur anderen müssen Am 28. März 2012 wurde die großherzogliche Ver- um zur Schule zu gelangen, wird noch ein Schulbus ordnung über das Erstellen eines Plan d’encadrement eingesetzt. Der Pédibus hat den Vorteil, dass die Kinder périscolaire (PEP) gemäß Artikel 16 des Schulge- mehr Bewegung haben; sie müssen sich lange genug setzes vom 6. Februar 2009 veröffentlicht. Die Ge- während der Schulstunden ruhig verhalten. Obwohl meinden, die Schulen und die Verantwortlichen der für die Benutzung des Schulbusses seit längerem ein non-formalen Bildungseinrichtungen wurden aufge- Transportreglement vorliegt, war dies bis jetzt für den fordert, ab September 2013 für das Schuljahr 2013/2014 Pédibus nicht der Fall. Deshalb wurde nun auch ein ihren ersten PEP aufzustellen. Ziel des PEP ist es ein Reglement für den Pédibus ausgearbeitet, welches in qualitativ hochwertiges Erziehungs- Bildungs und das bestehende Reglement für den Schultransport Betreuungsangebot zu entwickeln, das sich an alle integriert wird. Kinder der Grundschule richtet und es den Eltern Für das Schuljahr 2013/2014 werden im 1. Zyklus erlaubt, ihr Berufs-und Familienleben miteinander zu der Grundschule insgesamt 10 Klassen geschaffen. vereinbaren. Im 2. Zyklus sind es deren 8, im 3. Zyklus ebenfalls Sinn dieses Programms sollte sein, Schule und außer- 8 und im 4. Zyklus 6, also insgesamt 32 Schulklassen schulische Betreuung besser aufeinander abzustimmen, in den beiden Schulzentren unserer Gemeinde, sich ergänzende Aufgaben und Ziele zu benennen im Crauthem und Berchem. Hier gibt es also keinen Unter- Sinne einer ganzheitlichen Erziehung und Unterrich- schied gegenüber dem letzten Schuljahr. tung der Kinder. Der Dialog und die Zusammenarbeit Die praktische Organisation des neuen Schuljahres zwischen der Schule und den „Structures d’Accueil“, finden Sie, wie gewohnt, auf den folgenden Seiten vor allem der Maison Relais, sollen gestärkt werden, des „Schoulbuet“. was zu einer kohärenter und globaler Betreuung der Kinder während des Tages führen soll. Das Neben- Wir hoffen dass das Schuljahr 2013/2014 für alle Be- einander von Schule und Maison Relais soll durch ein teiligten ein erfolgreiches wird. Alle Voraussetzungen Miteinander abgelöst werden. Die Aufgaben der hierfür wurden erfüllt. Doch vorher stehen erst noch beiden Institutionen sollen sich ergänzen, denn die die Sommerferien ins Haus. In diesem Sinne wünschen Art und Weise wie das Kind seine Zeit außerhalb der wir allen Schülerinnen und Schüler, ihren Eltern, dem Schulzeiten nutzt, ist wichtig für seine schulische gesamten Lehr- und Betreuungspersonal, sowie allen Leistung, die Entwicklung seiner sozialen Kompe- Mitbürger(inne)n unserer Gemeinde einen ange- tenzen und die Entwicklung seiner Persönlichkeit. nehmen und erholsamen Urlaub. Der PEP wird jährlich von allen beteiligten Parteien, Gemeinde, Schule und Maison Relais erstellt und ver- Mit freundlichen Grüßen, abschiedet. Verantwortlich für die Aufstellung sind Ihr Schöffenrat, die Präsidentin der Schulkommission, die Präsidentin Tom Jungen, Bürgermeister des Schulkomitees sowie die Direktionsbeauftragte Suzette Dostert-Wagener und der Maison Relais. Renée Quintus-Schanen, Schöffen Für das Schuljahr 2013/2014 wurden die Gemeinden vom Ministerium aufgefordert, in einer ersten Phase einen Inventar aller Aktivitäten zu erstellen: kulturelle und sportliche Aktivitäten (LASEP, Art à l’Ecole, Musikkurse), Informationsquellen (Bibliothek, Me- diathek, Bücherbus), Freizeit-Aktivitäten, Hilfe bei den Hausaufgaben, Restauration, sowie die Angebote verschiedener Vereine. Diese Bestandsaufnahme wurde während der letzten Monate zusammen mit Edito 3 Rentrée scolaire Schulanfang Première journée de classe pour l’école fondamentale Rentrée scolaire : lundi, 16 septembre 2013 Durée de la 1re journée de classe à Crauthem • pour le 1er cycle : de 7.45 à 11.30 heures et de 14.00 à 16.00 heures • pour le 2e,3e et 4e cycle : de 7.45 à 11.40 heures et de 14.00 à 16.00 heures Durée de la 1re journée de classe à Berchem • pour tous les cycles : de 7.45 à 11.40 heures et de 14.00 à 16.00 heures Erster Schultag in der Grundschule Schulanfang : Montag, den 16. September 2013 Dauer des ersten Schultages in Krautem • für den 1. Zyklus : von 7.45 bis 11.30 Uhr und von 14.00 bis 16.00 Uhr • für den 2., 3. Und 4. Zyklus : von 7.45 bis 11.40 Uhr und von 14.00 bis 16.00 Uhr Dauer des ersten Schultages in Berchem • für alle Zyken : von 7.45 bis 11.40 Uhr und von 14.00 bis 16.00 Uhr Garderie „HUESEKÄILCHEN“ A partir du mercredi 18 septembre 2013 la garderie re- La garderie restera fermée prendra ses activités. pendant les vacances scolaires La garderie sera ouverte du mercredi au vendredi de 8h30 et les jours fériés. à 11h30 et accueillera les enfants de 2 ans jusqu’à l’âge de l’obligation scolaire. Pour tout renseignement, Les nouvelles inscriptions pour l’année scolaire 2013/2014 veuillez contacter s.v. p. se feront de suite. • Amanda HOUTSCH Les enfants qui auront deux ans au cours de l’année peuvent Tél. : 36 86 83 aussi s’inscrire. • Garderie Au cas où les jours seront complets, les enfants inscrits Tél.: 36 67 63 au courant de l’année seront mis sur une liste d’attente. 4 Schoulinfo Les écoles de Crauthem et de Berchem sont ouvertes Grille horaire de l’en- tous les jours de classe à partir de 7h30. seignement fondamental Die Schulen in Crauthem und in Berchem öffnen an allen Schultagen Stundenplan ab 7.30 Uhr. der Grundschule Grille horaire du 1er cycle (Education précoce) Stundenplan des 1. Zyklus (Früherziehung) Crauthem Lundi-Mercredi-Vendredi Mardi-Jeudi Montag-Mittwoch-Freitag Dienstag-Donnerstag Matin / Morgen Accueil / Empfang 7.30 - 9.00 7.30 - 9.00 Venir chercher / Abholen 11.30 - 12.00 11.30 - 12.00 Après-midi / Nachmittag Accueil / Empfang 13.45 - 14.00 x Venir chercher / Abholen 16.00 x Grille horaire du 1er cycle Stundenplan des 1. Zyklus Crauthem Lundi-Mercredi-Vendredi Mardi-Jeudi Montag-Mittwoch-Freitag Dienstag-Donnerstag 7.45 - 11.30 7.45 - 11.30 14.00 - 16.00 x Grille horaire du 1er cycle Stundenplan des 1. Zyklus Berchem Lundi-Mercredi-Vendredi Mardi-Jeudi Montag-Mittwoch-Freitag Dienstag-Donnerstag 7.45 - 11.40 7.45 - 11.40 14.00 - 16.00 x Grille horaire des 2e, 3e et 4e cycles Stundenplan der 2., 3. und 4. Zyklen Crauthem / Berchem Lundi-Mercredi-Vendredi Mardi-Jeudi Montag-Mittwoch-Freitag Dienstag-Donnerstag 7.45 - 8.40 7.45 - 8.35 8.40 - 9.35 8.35 - 9.25 Récréation / Pause 9.35 - 9.50 9.25 - 9.40 9.50 - 10.45 9.40 - 10.30 10.45 - 11.40 10.30 - 11.20 Récréation / Pause x 11.20 - 11.25 x 11.25 - 12.15 14.00 - 14.55 x Récréation / Pause 14.55 - 15.05 x 15.05 - 16.00 x Schoulinfo 5 Répartition des classes Klassenaufteilung Ecole de Crauthem Cycle 1 - Education précoce / Zyklus 1 - Früherziehung - pavillon Titulaire Cycle Situation Salle Téléphone E-mail Gaby Kohnen 1.1 Rez-de-chaussée 2001 36 92 32 351 [email protected]
Recommended publications
  • 113 – En Patrouille S • 9 Muppeléift S • 30 Unser Juwel S • 22
    N° 113 02 • 2021 113 – en patrouille Unser Juwel Muppeléift Les policiers veillent chaque jour à ce Die Geschichte des Op Besuch am Hondssportveräin que les citoyens se sentent en sécurité Parc Merveilleux – „HSV Beetebuerg“. Vu Muppe- dans leur commune. Un reportage sur von den Anfängen bis heute. schoul bis Agility mir hunn eis le commissariat à Bettembourg. ugekuckt, wat een hei alles mat S • 22 sengem Mupp ka maachen. S • 9 S • 30 WOU MER AM RESPEKT ZESUMMELIEWEN. Doheem wëlle mir eis wuel a sécher spieren. Dofir si mir fireneen do, stinn eis mat Rot an Dot zur Säit. Mir faasse Vertrauen, ginn openeen Uecht a liewen am géigesäitege Respekt. BEI EIS ZU BEETEBUERG. BEI EIS ZU BEETEBUERG ÉDITORIAL Léif Matbiergerinnen Chères concitoyennes, a Matbierger, chers concitoyens, Mir wëllen doheem sécher sinn an La sécurité et un bon voisinage a gudder Noperschaft liewen. Dofir gi sont importants pour nous tous. Nous mer eis Reegele vum Zesummeliewen. définissons des règles pour permettre Jiddereen ass opgefuerdert dës Reegelen un vivre ensemble harmonieux, des ze respektéieren. règles que nous sommes tous appelés à respecter. Eis Police an „Agents Municipaux“ suerge fir de Respekt, wann et net vun La Police et les agents municipaux aleng geet. Mee an enger fräier Gesell- assurent le respect de ces règles, mais schaft däerf a kann et net sinn, datt op dans une société libre, on ne veut pas et Äre Buergermeeschter all Eck e Polizist steet, fir ze kontrolléie- on ne peut pas admettre qu’il faut par- Votre bourgmestre ren an ze bestrofen. tout des forces de l’ordre pour contrôler et réprimer.
    [Show full text]
  • SYNDICAT DES EAUX DU SUD KOERICH / LUXEMBOURG Heute Ist Es Für Uns Selbstverständlich Am 08
    SYNDICAT DES EAUX DU SUD KOERICH / LUXEMBOURG Heute ist es für uns selbstverständlich Am 08. Juni 1908 beschlossen die Süd- Das Wasser Das Süßwasser immer und überall gutes und sauberes Trinkwasser zu gemeinden unseres Landes, die Gründung eines 71% der Erdoberfl äche sind bekommen. Dem war aber nicht immer so, denn bis interkommunalen Wassersyndikates für die Kantone Von diesen 3% entfallen 69,5% auf zum Ende des 19. Jahrhunderts oblag es den einzelnen Capellen und Esch/Alzette, das heutige Syndicat von Wasser bedeckt. das Polareis und die Gletscher und Gemeinden, Trinkwasser von mehr oder weniger guter des Eaux du Sud (SES). Qualität zur Verfügung zu stellen. Derzeit sind 23 Gemeinden dem Syndikat Die Aufteilung des Wassers auf unserer nur 0,03% stehen als Trinkwasser Die Einwohner holten das Wasser aus den angeschlossen und zwar: Bascharage, Bertrange, Erde gliedert sich wie folgt: zur Verfügung. vorhandenen Brunnen, Quellen, Wasserläufen oder Bettembourg, Clemency, Differdange, Dippach, Flüssen. Jedoch war die Qualität dieses Wassers, Dudelange, Esch/Alzette, Frisange, Garnich, Kayl, Meere 97% trotz einer noch intakten Natur und Umwelt, mehr als Koerich, Leudelange, Mamer, Mondercange, Pétange, Süßwasser 3% zweifelhaft. Infolgedessen fanden Krankheiten, wie Reckange-sur-Mess, Roeser, Rumelange, Sanem, L’eau douce zum Beispiel, Typhusseuchen einen hervorragenden Schiffl ange, Septfontaines und Steinfort. Von der gesamten Wassermenge Nährboden. Die explosionsartige Entwicklung der Diese Brochüre, unter dem Motto „Wasser ist sind etwa 3% Süßwasser; Stahlindustrie im Süden unseres Landes hat für einen Leben“, wurde herausgegeben um uns allen zu helfen der Rest ist Salzwasser und ist Parmis ces 3% d’eau douce, les schnellen Anstieg der Bevölkerung gesorgt, weshalb gewissenhafter mit der Natur und Umwelt, sowie für uns ungenießbar.
    [Show full text]
  • Arrêté Grand-Ducal Du 23 Avril 2018 Portant Approbation Des Nouveaux Statuts Du Syndicat Intercommunal Pour La Conservation De
    Arrêté grand-ducal du 23 avril 2018 portant Acte de approbation des nouveaux statuts du Syndicat base Intercommunal pour la Conservation de la non Nature du Sud-Ouest, en abrégé « SICONA - Sud- modifié Ouest ». Adapter la taille du texte : Nous Henri, Grand-Duc de Luxembourg, Duc de Nassau, Vu la loi modifiée du 23 février 2001 concernant les syndicats de communes ; Vu les délibérations concordantes des conseils communaux des communes de Bertrange en date du 26 janvier 2017, de Bettembourg en date du 10 mars 2017, de Differdange en date du 1ier février 2017, de Dippach en date du 19 décembre 2016, de Dudelange en date du 3 février 2017, de Garnich en date du 6 février 2017, de Käerjeng en date du 13 février 2017, de Kayl en date du 24 mai 2017, de Kehlen en date du 20 janvier 2017, de Koerich en date du 27 février 2017, de Kopstal en date du 15 décembre 2016, de Leudelange en date du 30 janvier 2017, de Mamer en date du 16 décembre 2016, de Mondercange en date du 14 février 2017, de Pétange en date du 30 janvier 2017, de Reckange-sur-Mess en date du 9 février 2017, de Roeser en date du 6 février 2017, de Rumelange en date du 10 mars 2017, de Sanem en date du 10 mars 2017, de Schifflange en date du 10 février 2017 et de Strassen en date du 5 avril 2017 ; Notre Conseil d’État entendu ; Sur le rapport de Notre Ministre de l’Intérieur et après délibération du Gouvernement en conseil ; Arrêtons : Art.
    [Show full text]
  • Real Time Control and Operation of Drinking Water Networks: a Case Study at the Syndicat Des Eaux Du Sud Koerich A
    Real Time Control and Operation of drinking water Networks: A Case Study at the Syndicat des Eaux du Sud Koerich A. Cornelissen 2, T. Levy 1, G. Schutz 2, N. Ney 1, D. Fiorelli 3 1Syndicat des Eaux du Sud Koerich, Fockemillen, L-8386, Koerich, LuxembourgO 2RTC4Water s.a.r.l, 9, av. des Hauts-Fournaux, L-4362 Esch-Sur-Alzette (Belval), Luxembourg 3Luxembourg Institute of Science and Technology (LIST),5, avenue des Hauts-Fourneaux, 4362 Esch- sur-Alzette, Luxembourg ABSTRACT Real Time Control (RTC) systems in potable water supply have the potential to use existing infrastructure (basins and pipes) in a more efficiently manner. Advantages include: an improvement in the water quality by reducing stand-times in basins, constant flow control into the distribution system and the ability to deal with water supply shortages or high water consumption in a much more efficient way. This paper will investigate the potential of these advantages based on an initial assessment of the water distribution system of the Syndicat des Eaux du Sud Koerich (SES) in the south of Luxembourg. This assessment is performed based on little data and a knowledge of the network. Currently the syndicate has one large storage basin and 36 smaller distribution basins on a communal level. The paper will focus on: the benefits RTC4Water’s real time control system can have on the individual communal basins, the increase in overall autonomy, the decrease in daily capacity and the decrease in flow variations and associated pressure fluctuations. 1.0 INTRODUCTION 1.1 Description of the current system The entire Syndicat des Eaux du Sud Koerich (SES) system is relative complex and consists of spring catchments, deep wells, pumping stations, disinfection plants, water storage tanks, pipelines and additional installations 1,2 .
    [Show full text]
  • Blatt Du Grand-Duché De Des Großherzogtums Luxembourg Luxemburg
    1181 MEMORIAL MEMORIAL Journal Officiel Amtsblatt du Grand-Duché de des Großherzogtums Luxembourg Luxemburg RECUEIL ADMINISTRATIF ET ECONOMIQUE B –– N° 91 29 décembre 2005 S o m m a i r e Arrêté ministériel du 10 janvier 2005 instituant une commission d’examen pour procéder pendant l’année 2005 à l’examen final pour l’obtention du diplôme d’éducateur gradué dans le régime de formation à plein temps à la Faculté des Lettres, des Sciences Humaines, des Arts et des Sciences de l’Education . page 1182 Arrêté ministériel du 15 octobre 2005 portant institution des conseils de promotion chargés de décider de la promotion des étudiants de la 1re à la 2e année d’études et de la délivrance des diplômes à la fin de la deuxième année d’études dans le cadre des formations sanctionnées par l’obtention du brevet de technicien supérieur (B.T.S.) au Lycée Technique «Ecole de Commerce et de Gestion» pour l’année scolaire 2005/2006 . 1183 Arrêté grand-ducal du 12 novembre 2005 autorisant Madame Christine GODINHO DUARTE à changer son nom patronymique actuel en celui de «FOURNEL» . 1186 Arrêté grand-ducal du 12 novembre 2005 autorisant Monsieur António Jorge SOARES DE ALMEIDA et Madame Manuela DA FONSECA à changer le nom patronymique actuel de Monsieur António Jorge SOARES DE ALMEIDA ainsi que celui de leurs enfants Mike SOARES DE ALMEIDA et Michelle SOARES DE ALMEIDA, en celui de «SOARES» . 1186 Arrêté grand-ducal du 24 novembre 2005 approuvant les délibérations des conseils communaux aux termes desquelles ceux-ci ont fixé les taux multiplicateurs à appliquer pour l’année d’imposition 2006 en matière d’impôt foncier et en matière d’impôt commercial .
    [Show full text]
  • Eist Waasser :Beetebuerg
    Eist Waasser :beetebuerg: DEUTSCH : Seite 2-15 FRANÇAIS : Page 18-31 KlimaPakt meng Gemeng engagéiert sech 1 INHALTSVERZEICHNIS VORWORT SCHÖFFE GUSTY GRAAS 3 ALLGEMEINE INFORMATION 4 UNSER TRINKWASSER-SYNDIKAT SES 5 DAS TRINKWASSERNETZ 7 DER WASSERTURM NOERTZINGEN 7 DIE FERNÜBERWACHUNG 7 DAS ABWASSERSYSTEM 8 REGENWASSER IN DER MONDORFER STRASSE 8 ÖKOLOGISCHER PARKPLATZ IN HÜNCHERINGEN UND 9 REGENWASSERACHSE IN NOERTZINGEN PAP-PROJEKTE IN FENNINGEN UND ABWEILER 9 DAS REGENÜBERLAUFBECKEN „IN STREIFFEN” 10 ZUKÜNFTIGE PROJEKTE 11 ABFALL- UND ABWASSERSYNDIKAT STEP 12 DIE MIERBECH, 13 VISITENKARTE EINES EXPERIMENTELLEN EINZUGSGEBIETES FLUSSPARTNERSCHAFT 15 2 VORWORT Liebe Bürgerinnen und Bürger, Auch wenn der Aphorismus „Ohne Wasser kein Leben“ klischeehaft klingen mag: In der Tat ist das Wasser aber ein wesentliches Element unseres irdischen Daseins. Und doch sind die Menschen sich besonders in unseren Breiten nicht immer dem hohen Stellenwert des Wassers bewusst. Dass tagtäglich aus dem Wasserhahn nur hochwertiges Trinkwasser sprudelt gilt als selbstverständlich. Das kost- bare Nass steht uns quasi unerschöpflich zur Verfügung. Dies ist in den meisten Regionen des Planeten nicht der Fall. Über eine Milliarde Menschen auf der Welt haben kei- nen Zugang zu Trinkwasser … und wir scheuen uns nicht, Trinkwasser zu sekundären Zwecken wie Autowaschen oder Rasenbewässerung zu nutzen! Mit dieser Broschüre möchten wir den Fokus auf das Ele- ment Wasser in unserer Gemeinde richten. Der Leser soll einen detaillierten Einblick über die wichtigsten Wasser- infrastrukturen erhalten. Der Schöffen- und Gemein- derat hat besonders in den letzten Jahren keine Kosten gescheut, die Trinkwasserversorgung optimal auszubauen. Es ist unser großes Anliegen, dem Bürger hochqualitatives Trinkwasser anzubieten. Konsequent wurde das Kanalnetz erneuert. Ein gutes Beispiel liefert die Bahnhofstraße in Bettemburg.
    [Show full text]
  • Living and Working
    Living and working Living and working in Luxembourg in Luxembourg THE GRAND-DUCH Y OF LUXEMBOURG THE CROSSROADS OF EUROPE A FAVOURABLE SOCIO -ECONOMIC CONTEXT MOVING TO LUXEMB OURG EDUCATION AND TRAINING HEAL TH, PARENTING, EARLY CHILDHOOD LIFESTYLE 3 THE GRAND-DUCH Y OF LUXEMBOURG THE CROSSROADS OF EUROPE A FAVOURABLE SOCIO -ECONOMIC CONTEXT MOVING TO LUXEMB OURG EDUCATION AND TRAINING HEAL TH, PARENTING, EARLY CHILDHOOD LIFESTYLE 4 Living and working in Luxembourg THE GRAND-DUCHY OF LUXEMBOURG THE CROSSROADS OF EUROPE 5 The Grand-Duchy of Luxembourg The crossroads of Europe One of Luxembourg’s key characteristics is its geographical location: located in the heart of Western Europe between France, Belgium and Germany, Luxembourg is in close proximity to a number of large cities. London, Paris, Brussels, Amsterdam, Zurich and Berlin are all less than two hours away by plane. Findel, Luxembourg’s airport, is 15 minutes from Luxembourg City centre, making it possible to reach over 75 destinations quickly. Several daily flights connect Luxembourg to London, Frankfurt and Paris, providing quick and easy connections to Europe’s most important financial centres. The country has excellent road and rail infrastructure. The railway network is efficient and extremely well-connected to major European hubs, making tra- velling to Paris, Frankfurt or Brussels simple. Paris is only two hours and ten minutes from Luxembourg on the East European High-Speed line. Luxembourg is one of the capitals of the European Union. Over a dozen im- portant institutions are based here, including the European Court of Auditors, the European Investment Bank (EIB), the European Investment Fund (EIF), the Secretariat-General of the European Parliament, various departments of the European Commission, the Court of Justice of the European Union, Eurostat (the EU’s statistical office), the Publications Office of the European Union, the Translation Centre for the Bodies of the European Union, the European Free Trade Association Court, the European Public Prosecutor’s Office, and the EuroHPC.
    [Show full text]
  • Geographic Variations in Cardiometabolic Risk Factors in Luxembourg
    International Journal of Environmental Research and Public Health Article Geographic Variations in Cardiometabolic Risk Factors in Luxembourg Ala’a Alkerwi 1, Illiasse El Bahi 1, Saverio Stranges 1,2, Jean Beissel 3, Charles Delagardelle 3, Stephanie Noppe 3 and Ngianga-Bakwin Kandala 1,4,5,* 1 Luxembourg Institute of Health (LIH), Department of Population Health, Epidemiology and Public Health Research Unit EPHRU, Strassen, L-1445 Strassen Luxembourg City, Luxembourg; [email protected] (A.A.); [email protected] (I.E.B.); [email protected] (S.S.) 2 Department of Epidemiology & Biostatistics, Schulich School of Medicine & Dentistry, Western University, London, ON N6A 5C1, Canada 3 Centre Hospitalier du Luxembourg, Grand-Duchy of Luxembourg, 1210 Luxembourg City, Luxembourg; [email protected] (J.B.); [email protected] (C.D.); [email protected] (S.N.) 4 Department of Mathematics, Physics and Electrical Engineering, Faculty of Engineering and Environment, Northumbria University, Newcastle upon Tyne NE1 8ST, UK 5 Faculty of Health and Sport Sciences, University of Agder, Postboks 422, 4604 Kristiansand, Norway * Correspondence: [email protected]; Tel.: +44-191-349-5356 Academic Editor: Paul B. Tchounwou Received: 13 April 2017; Accepted: 5 June 2017; Published: 16 June 2017 Abstract: Cardiovascular disease (CVD) and associated behavioural and metabolic risk factors constitute a major public health concern at a global level. Many reports worldwide have documented different risk profiles for populations with demographic variations. The objective of this study was to examine geographic variations in the top leading cardio metabolic and behavioural risk factors in Luxembourg, in order to provide an overall picture of CVD burden across the country.
    [Show full text]
  • Luxury Property for Sale Luxembourg, Roeser, Kockelscheuer
    Luxury Property For Sale Luxembourg, Roeser, Kockelscheuer POA € QUICK SPEC Year of Construction 2012 Bedrooms 5 Half Bathrooms Full Bathrooms 5 Interior Surface approx 975 m2 - 10,494 Sq.Ft. Exterior Surface approx 1,800 m2 - 19,375 Sq.Ft. Parking 3 Cars Property Type Estate TECHNICAL SPECIFICATIONS The site for this private house is a sloped, wooded property located in an almost rural area that affords botch seclusion and panoramic views of the surrounding landscape. The main volume of the house stands as a glass prism, L-shaped in form to separate its distinct spatial zones. An opaque plane envelops the house on the south and east sides, shielding the property from the street and neighboring houses, and anchoring the house to the landscape. The dialogue between this primary wall and the glass block of the house takes place in the interstitial space bridging the interior and exterior through a series of terraces and controls the infiltration of light and views through selective openings. The house is bisected by a circulation spine that connects to the stair hall and divides the house into its two spatial parts: a solid zone along the south, marked by a rhythm of structural piers, and a void zone to the north, accentuated by a lighter steel structural system. A glass façade envelops both zones, creating a sensation of movement that is independent of and balanced by the solid elements within.The lower level of the house, containing the technical spaces and parking, is carved into the site on the north side, opening to a sloped yard with a sauna, fitness area, and access to the garden above.
    [Show full text]
  • FSC National Risk Assessment
    FSC National Risk Assessment For Luxembourg DEVELOPED ACCORDING TO PROCEDURE FSC-PRO-60-002 V3-0 Version V1-1 Code FSC-NRA-LU V1-1 National approval National decision body: FSC Luxembourg – Fir en nohaltege Bësch asbl Date: 11 June 2018 International approval FSC International Center: Performance and Standards Unit Date: 25 June 2019 International contact Name: Michèle Federspiel Email address: [email protected] Period of validity Date of approval: 25 June 2019 Valid until: (date of approval + 5 years) Body responsible for NRA FSC Luxembourg – Fir en nohaltege Bësch asbl maintenance Rue Vauban 6 L-2663 Luxembourg T: + 352 43 90 30 88 [email protected] FSC-NRA-LU V1-1 NATIONAL RISK ASSESSMENT FOR LUXEMBOURG 2019 –1 of 80– Contents Risk designations in finalized risk assessments for Luxembourg ............................................ 3 Background information ........................................................................................................... 4 List of experts involved in the risk assessment ........................................................................ 9 National Risk Assessment maintenance ................................................................................ 10 Complaints and disputes regarding the approved National Risk Assessment ....................... 10 List of key stakeholders for consultation ................................................................................ 11 Risk assessments .................................................................................................................
    [Show full text]
  • Extrait Du Registre Aux Délibérations
    ~ ~,~/,~,~~!,!NN EXTRAIT DU REGISTRE Commune de Roeser aux délibérations du conseil communal Grand-Duché de Luxembourg ~ Séance publique du 14 décembre 2020 Dat e de l'annonce publique : 04/12/2020 Date de la convocation des conseillers: 04/12/2020 Prése nces JUNGEN, bourgmestre; PESCH -DONDELINGER, échevine; REDING, échevin ; BALLMANN, conseillère; BRIX, conseillère; CARELLI, conseillère; FISCH, conseiller; FLAMMANG, conseillère; LOURENÇO MARTINS, conseiller; MICHELS, conseiller; POMPIGNOLI, conseiller; STOFFEL, conseiller; STRECKER, conseiller; INGLEBERT, secrétaire communal. Pro curations Néa nt. Ab se nces Néa nt. Référence CC.2020-12-14 - 3.0 Point de l'ordre du jour 3.0 Objet Adhésion de la Ville de Rumelange au Contrat de Rivière du Bassin supérieur de I' Alzette. Le conseil communal, Vu la directive 2000/60/CE du Parlement Européen et du conseil du 23 octobre 2000 établissant un cadre pour une politique communautaire dans le domaine de l'eau, communément appelée « Directive-cadre sur l'eau »; Vu la directive 2007 /60/CE du Parlement Européen et du conseil du 23 octobre 2007 relative à l'évaluation et à la gestion des risques d'inondations, communément appelée« Directive Inonda­ tions»; Vu le Plan de gestion de district hydrographique du Luxembourg du 22 décembre 2009 publié le 22 décembre 2009 sur le site www.waasser.lu ; Vu le programme des mesures élaboré dans le cadre de la Directive-cadre sur l'eau et publié le 22 décembre 2009 sur le site www.waasser.lu ; l Vu l'article 55 de la loi du 19 décembre 2008 relative à l'eau et
    [Show full text]
  • Coordonnés Des Serv.Rég.Des P.Ch
    PONTS ET CHAUSSÉES Boîte postale 243 L - 2012 Luxembourg 38, boulevard de la Foire Luxembourg Tél. : 45 05 91 Fax : 45 32 98 Coordonnées des Services Régionaux de l’administration des Ponts et Chaussées Division des Services Régionaux - Luxembourg Service Régional de Bettembourg Préposé : M. André Dereppe Ingénieur-conducteur principal Bureaux : 103, rue de Peppange Bettembourg Adresse postale: Boîte postale 34 L - 3201 Bettembourg Tél. : 51 13 23 Fax : 52 15 94 Communes : Bettembourg – Dudelange – Frisange – Kayl – Leudelange – Reckange/Mess – Roeser - Rumelange Service Régional de Capellen Préposé : M. Fernand Kugener Ingénieur Technicien Inspecteur principal Adresse : 100, route d’Arlon L - 8311 Capellen Tél. : 30 70 07 Fax : 30 79 61 Communes : Bascharage – Clemency – Dippach – Garnich – Hobscheid – Kehlen – Koerich – Kopstal – Mamer – Septfontaines - Steinfort Service Régional de Esch/Alzette Préposé : M. André Dereppe Ingénieur-conducteur principal Bureaux : 108bis, route de Luxembourg Esch/Alzette Adresse postale: Boîte postale 133 L - 4002 Esch/Alzette Tél. : 55 16 17 Fax : 57 18 20 Communes : Differdange – Esch/Alzette – Mondercange – Pétange – Sanem - Schifflange Service Régional de Grevenmacher Préposé : M. Randy Rieffer Ingénieur technicien inspecteur principal 1er en rang Bureaux : 99, route de Trèves Grevenmacher Adresse postale: Boîte postale 6 L – 6701 Grevenmacher Tél. : 75 00 13 Fax : 75 81 16 Communes : Betzdorf – Biwer – Flaxweiler – Grevenmacher – Junglinster – Manternach – Mertert - Wormeldange Service Régional de Luxembourg Préposé : M. Roland Harras Ingénieur-conducteur principal Adresse : 7-15, rue Albert 1er L – 1117 Luxembourg Tél. : 45 20 75 Fax : 45 57 37 Communes : Bertrange – Contern – Hespérange – Luxembourg – Niederanven – Sandweiler – Schuttrange – Steinsel – Strassen – Walferdange - Weiler-la-Tour Service Régional de Mersch Préposé : M.
    [Show full text]