Diccionario Ingles-Español-Tagalog Con Partes De La Oracion Y

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Diccionario Ingles-Español-Tagalog Con Partes De La Oracion Y Diccionario Ingles-Español-Tagal og Con partes de la oracion y pronuciacion figurada Calderón, Sofronio G., 1878-1954? Release date: 2007-03-04 Source: Bebook Diccionario Ingles-Espa�l-Tagalog (Con partes de la oracion y pronunciacion figurada) Por Sofronio G. Calder� Presidente de la sociedad literaria "Aklatang Kasilawan"; 2.o Vice-Presidente de la "Samahan ng mga M�anagalog" (�Asociaci� de Tagalistas); Colaborador de la "Aklatang Bayan"; Miembro honorario de la "Aklatang Barusog"; Miembro de la "University Extension Institute"; Miembro de la "Philipphine Academy" etc. Primera Edici�. Manila LibreriayPapeleria -:de:-J.Martinez Plaza P. Moraga 34/36, Plaza Calder� 108 y Real153/155,Intramuros. 1915 Es propiedad de la Imprenta, Librer� y Papeler� de J. Mart�ez. Imprenta de J. Mart�ez, Estraude 7, Binondo. A A, art. [� Un, uno, una. Is� Abaca, n. [ab�a] Abac� Abak� Aback, adv. [ab�] Detras, en facha. Sa lik�, sa gaw�g likod. Abacus, n. [ab�oes] Abaco; tabla aritm�ica; el tablero que corona el capitel de una columna. Bilangan ng ins�; ang pinakaputong na tabl�sa itaas �dulo ng haligi. Abaft, adv. [ab�t] A popa, en popa. Sa gaw�g likod, sa gaw�g hul� Abandon, v. [ab�don] Abandonar, dejar. Magpabay� pabayaan; iwan; hwag kumandil� hwag kumaling� Abandonment, n. [ab�donment] Abandono. Pagpapabay� Abase, v. [ab�] Envilecer, humillar. Humamak; papagpakumbabain. Abasement, n. [ab�ment] Envilecimiento. Pagkaab� pagkahamak. Abash, v. [ab�h] Avergonzar. Humiy� Abate, v. [ab�] Aminorar, disminuir. Magpaliit, kumulang, magbawas. Abatement, n. [ab�ment] Rebaja, diminuci�, abatimiento. Pagk�ab� bawas. Abbey, n. [�i] Abad�, convento de monjes �monjas. T�anan ng mga monghe �mongha. Abbot, n. [��] Abad. Pun�ng mga monghe, pangulong monghe. Abbreviate, v. [abr�iet] Abreviar, compendiar. Magpaikl� ikli�; magpadal� Abbreviation, n. [abr�iacien] Abreviaci�. Pag-iikl� pagpapadal� Abscess, n. [abc�] Divieso, tumor. Pigs� bag� Abdicate, v. [�diket] Abdicar. Ibigay (sa ib�ang kaharian). Abdication, n. [abdik�ion] Abdicaci�. Pagbibigay (sa ib�ng kaharian). Abdomen, n. [abd�en] Abdomen. Pus�, ibab�ng tiyan. Abdominal, adj. [abd�inal] Abdominal. Nauukol sa pus�. Abduct, v. [abd�t] Sacar por fuerza �enga� �alguna persona. Dahas�, agawin. Abduction, n. [abd�cion] El acto de sacar por fuerza �enga� �alguna persona. Pangdadahas, pag-agaw. Abeam, adv. [ab�] �lo ancho. Sa kalwangan. Abed, adv. [ab�] En cama. Nak�ig� nasa higaan. Abet, v. [ab�] Favorecer, animar. Umayon, magbuy� Abeyance, n. [ab�ans] Espectativa. Paghihintay, pag-asa. Abhor, v. [abj�] Aborrecer, detestar. Yumamot, uminip. Abhorrence, n. [abj�ens] Aborrecimiento. Yamot, in�, muh� Abhorrent, adj. [abj�ent] Horroroso. Nakayayamot, nakakikilabot. Abide, v. [ab�d] Habitar, morar. Tumahan, tumir� Ability, n. [ab�iti] Habilidad, capacidad. Kaya, ab�; kapangyarihan. Abilities, pl. [ab�itis] Talento, ingenio; bienes. Katalinuan; kayamanan, pag-aar� Abject, adj. [�dchect] Despreciable, bajo, vil. Hamak, alipust� Abject, n. [�dchect] Hombre vil. Taong hamak. Abjure, v. [abdch�r] Abjurar, renunciar. Talikdan ang isinump� magbitiw. Abjurement, v. [abdch�rment] Abjuracion; renuncia. Pagtalikod sa isinump� pagbibitiw. Ablaze, adv. [abl�z] En llamas. Nagliliyab, nagniningas. Able, adv. [�el] Capaz. May-kaya, may-abot. Ablution, n. [abli�cion] Ablucion. Paghuhugas, abulusyon, paglilinis. Ably, adv. [�li] Habilmente. May kakayahan. Abnegate, v. [�neguet] Abnegar, renunciar. Tumalikod sa hinahangad, magbitiw. Abnormal, adj. [abn�mal] Irregular, disforme. Wal�sa ayos, pangit. Abnormality, n. [abn�miti] Irregularidad, deformidad. Kawal� ng ayos, kapangitan. Aboard, adv. [�ord] A bordo. Nakasakay sa sasaky�. Abode, n. [eb�] Domicilio, habitacion. T�anan, t�ahan. Abolish, v. [ab�ish] Abolir, anular. Pumaram, pumaw� lumipol, magwal�ng halag� Abolition, n. [abol�ion] Abolicion. Pagkapaw� pagkalipol, pagkawal�ng halaga. Abominable, adj. [ab�inabl] Abominable, detestable. Nakaririmarim, nakasusuklam. Abominably, adj. [ab�inebli] Abominablemente. Karimarimarim, kasuklamsuklam. Abominate, v. [ab�inet] Abominar, detestar. Marimarim, masuklam. Abomination, n. [abomin�ion] Abominacion, corrupcion.. Karimarimarim; kabuluk�. Aboriginal, adj. [abor�chinal] Primitivo. K�naunahan �ang ukol sa k�naunahan. Aborigines, n. [abor�chinis] Los primeros habitantes de algun pais. Mga unang nanahan sa isang pook �lupain. Abortion, n. [aborci�] Aborto, malparto. Panganganak ng d�gan� sa panahon, pagkalagas. Abortive, adj. [ab�tiv] Abortivo. Lag�, wal�sa panahon. Abound, v. [eb�nd] Abundar. Sumagan� managan� About, prep. [eb�t] Cerca de, acerca, tocante � mas �menos. Malapit sa; hinggil sa, tungkol sa; humigit kumulang. Above, prep. [eb�] Encima, sobre, superior. Sa ibabaw, tang� nangingibabaw, higit sa lahat. Above, adv. [eb�] Arriba, la parte alta. Sa itaas; sa kaitaasan. Abreast, adv. [ebr�t] De frente. Katab� kasiping. Abridge, v. [ebr�ch] Abreviar, compendiar. Ikli�, liit�. Abridgement, n. [ebr�chment] Compendio, ep�ome. Kaikli�. Abroad, adv. [ebr�] Fuera de casa �del pais. Sa tanyag; sa labas ng bahay �sa ibang lupain. Abrogate, v. [�roguet] Abrogar, anular, revocar. Hwag bigyan ng kabuluhan, alisan ng kabuluhan. Abrogation, n. [abrogu�ion] Abrogacion, abolicion. Pagpapawal�ng kabuluhan. Abrupt, a. [abr�t] Quebrado; repentino. Sir� bigl� Abruptness, n. [abr�tnes] Precipitacion, decortes�. Kadalian; kabiglaan; pagkawalang pitagan. Abscess, n. [�ses] Absceso. Pigs� tila bukol. Abscind, v. [abs�d] Cortar, tajar. Pumutol, humiw� tumag� Abscission, n. [abs�ion] Cortadura. P�tol, hiw� Abscond, v. [absc�d] Esconderse; desfalcar. Magtag� manir�ng salap� Absence, n. [�sens] Ausencia. Ang d�pagharap, pagkawal�sa harap, ang d�pagdal� Absent, adj. [�sent] Ausente. Wal� d�kaharap, d�dumal� Absent, v. [�sent] Ausentarse. Maglay�, maglagalag. Absolute, adj. [�soliut] Absoluto, completo. Nakapangyayari; ganap. Absolution, n. [�soli�cion] Absolucion, perdon. Kalag, patawad. Absolve, v. [abs�v] Absolver. Kumalag, magpatawad. Absorb, v. [abs�b] Absorber. Humitit, humigop, sumipsip. Absorbent, adj. [abs�bent] Absorbente. Humihigop, humihitit, sumisipsip. Absorption, n. [abs�pcion] Absorcion. Higop, hit�, sips�. Abstain, v. [abst�] Abstenerse. Magpigil. Abstinence, n. [�stinens] Abstinencia. Pagpipigil. Abstemious, adj. [abst�ias] Sobrio. Mapagpigil. Abstract, adj. [�stract] Abstracto, separado. Hiwalay. Abstract, n. [�stract] Extracto, compendio. Kuhulug�, kat�, ikl� Abstract, v. [�stract] Abstraer, extractar. Humugot, maghiwalay. Absurd, adj. [abs�d] Absurdo. Tiwal� balintun� Absurdity, n. [abs�diti] Absurdidad. Katiwalian, kabalintunaan. Abundance, n. [ab�dans] Abundancia, exuberancia. Kasaganaan. Abundant, adj. [ab�dant] Abundante. Sagan� Abundantly, adv. [ab�dant-li] Abundantemente. May kasaganaan. Abuse, n. [abi�s] Abuso. Pamamaslang, kapaslangan, pagpapakalabis. Abuse, v. [abi�s] Abusar. Mamasl�g; magpakalabis. Abusive, adj. [ab�siv] Abusivo. Lapastangan, malabis. Abut, v. [ab�] Terminar, confinar. Tumapos, mapaab�. Abyss, n. [ab�] Abismo. Lalim, kalaliman; bangin. Accede, v. [accs�] Acceder. Pumayag. Accelerate, v. [acs�eret] Acelerar, apresurarse. Magmadal� magtumulin. Acceleration, n. [acseler�ien] Aceleracion, priesa. Dal� tulin, liks� Accent, n. [�sent] Acento. Tudl�, asento, diin. Accept, v. [acs�t] Aceptar. Tumanggap. Acceptable, adj. [acs�tabl] Aceptable, grato. Matatanggap, kaayaaya. Acceptably, adv. [acs�tabli] Gustosamente. Kalugodlugod. Acceptance, n. [acs�tans] Aceptacion. Pagtanggap. Acceptation, n. [acsept�ion] Aceptacion, recibimiento. Pagkatanggap. Access, n. [acs�] Acceso; camino; aumento. Pag-�ot, paglapit; daan; dagdag. Accession, n. [acs�ion] Acceso; aumento. Pagpayag; karagdagan. Accident, n. [�sident] Accidente. Kapahamak�, pagkakataon. Accidental, adj. [acsid�tal] Accidental. Hind�sinasady� nagkataon. Acclaim, v. [akl�] Aclamar, aplaudir. Pumakpak, pumuri. Acclamation, n. [aklam�ien] Aclamacion, aplauso. Pagpakpak, pagpuri. Acclivity, n. [acl�iti] Cuesta, rampa. Ahun�, s�ungahin. Accommodate, v. [ac�odet] Acomodar, reconciliar, conformarse. Magpaginghawa, magbigay-loob, makibagay. Accommodating, n. [ac�odeting] Obsequioso, servicial. Mapag-alay, mapaglingkod. Accommodation, n. [acomod�ion] Comodidad, ajuste, reconciliacion. Ginghawa, kasiyah�. Accompaniment, n. [ak�paniment] Acompa�miento. Pakikisama, pakikitugm� Accompany, v. [ac�pani] Acompa�r. Sumama, tumugm� makisama, makitugm� Accomplice, n. [ac�plis] C�plice. Karamay. Accomplish, v. [ac�plish] Efectuar, completar. Yumar� tumapos, magwakas, gumanap. Accomplished, adj. [ac�plishd] Perfecto, acabado. Yar� tap�, ganap. Accomplishment, n. [ac�plishment] Complemento. Pagyar� pagtapos, pagwawakas, pagganap. Accomptant, n. [acca�ntant] Contador. Tagabilang. Accord, n. [ac�d] Acuerdo, armon�. K�unduan; pagkaayon, pagkatugm� Accord, v. [ac�d] Conformidad, acuerdo. Pumayag, makipagkasund� Accordance, n. [ac�dans] Conformidad, acuerdo. Pagkakasund� pagkakatuos. Accordant, adj. [ac�dant] Acorde, conforme. Nagkakaayon, nagkakatugm� According, prep. [ac�ding] Segun, conforme. Ayon, alinsunod. Accordingly, adv. [ac�ding-li] Saludar �uno yendo h�ia �. Naaayon; naaalinsunod. Accost, v. [ac�t] En conformidad. Sumalubong, bumat� Account, n. [ac�nt] Cuenta, c�culo. Bilang, tu�s; kur� turing. Account, v. [ac�nt] Contar, numerar. Tumu�s, bumilang. Accountability, n. [ac�ntabiliti] Responsabilidad. Pananagot. Accountable, adj. [ac�ntabl] Responsable. Nananagot. Account-book, n. [ac�nt-buk] Libro de cuentas. Aklat na t�aan ng utang at pautang. Accountant, adj. [ac�ntant] Responsable. Nananagot.

  2437
Recommended publications
  • Traditional Dietary Culture of Southeast Asia
    Traditional Dietary Culture of Southeast Asia Foodways can reveal the strongest and deepest traces of human history and culture, and this pioneering volume is a detailed study of the development of the traditional dietary culture of Southeast Asia from Laos and Vietnam to the Philippines and New Guinea from earliest times to the present. Being blessed with abundant natural resources, dietary culture in Southeast Asia flourished during the pre- European period on the basis of close relationships between the cultural spheres of India and China, only to undergo significant change during the rise of Islam and the age of European colonialism. What we think of as the Southeast Asian cuisine today is the result of the complex interplay of many factors over centuries. The work is supported by full geological, archaeological, biological and chemical data, and is based largely upon Southeast Asian sources which have not been available up until now. This is essential reading for anyone interested in culinary history, the anthropology of food, and in the complex history of Southeast Asia. Professor Akira Matsuyama graduated from the University of Tokyo. He later obtained a doctorate in Agriculture from that university, later becoming Director of Radiobiology at the Institute of Physical and Chemical research. After working in Indonesia he returned to Tokyo's University of Agriculture as Visiting Professor. He is currently Honorary Scientist at the Institute of Physical and Chemical Research, Tokyo. This page intentionally left blank Traditional Dietary Culture of Southeast Asia Its Formation and Pedigree Akira Matsuyama Translated by Atsunobu Tomomatsu Routledge RTaylor & Francis Group LONDON AND NEW YORK First published by Kegan Paul in 2003 This edition first published in 2009 by Routledge 2 Park Square, Milton Park, Abingdon, Oxon, OX14 4RN Simultaneously published in the USA and Canada by Routledge 270 Madison Avenue, New York, NY 10016 Routledge is an imprint o f the Taylor & Francis Group, an informa business © 2003 Kegan Paul All rights reserved.
    [Show full text]
  • A Cta Œ Cumenica
    2020 N. 2 ACTA 2020 ŒCUMENICA INFORMATION SERVICE OF THE PONTIFICAL COUNCIL FOR PROMOTING CHRISTIAN UNITY e origin of the Pontical Council for Promoting Christian Unity is closely linked with the Second Vatican Council. On 5 June 1960, Saint Pope John XXIII established a ‘Secretariat for Promoting Christian Unity’ as one of the preparatory commissions for the Council. In 1966, Saint Pope Paul VI conrmed the Secretariat as a permanent dicastery CUMENICA of the Holy See. In 1974, a Commission for Religious Relations with the Jews was established within the Secretariat. In 1988, Saint Pope John Paul II changed the Secretariats status to Pontical Council. Œ e Pontical Council is entrusted with promoting an authentic ecumenical spirit in the Catholic Church based on the principles of Unitatis redintegratio and the guidelines of its Ecumenical Directory rst published in 1967, and later reissued in 1993. e Pontical Council also promotes Christian unity by strengthening relationships CTA with other Churches and Ecclesial Communities, particularly through A theological dialogue. e Pontical Council appoints Catholic observers to various ecumenical gatherings and in turn invites observers or ‘fraternal delegates’ of other Churches or Ecclesial Communities to major events of the Catholic Church. Front cover Detail of the icon of the two holy Apostles and brothers Peter and Andrew, symbolizing the Churches of the East and of the West and the “brotherhood rediscovered” (UUS 51) N. 2 among Christians on their way towards unity. (Original at the Pontical
    [Show full text]
  • Refrigeradores Moving the Refrigerator
    GEAppliances.com dP Safety Instructions ............ 2-4 -(3 Operating Instructions B m Automatic Ice maker ........... 15, 16 Models 22, 23, 25, 26, 27 and 29 c/b Care and Cleaning ............. 18, 19 ClimateKeeper2 _M. ................... 6 Crispers and Pans .................. 14 Profile COte a COte CustomCool _M. .................... 7, 9 Ice and Water Dispenser ....... 17-18 dP Quick Ice ........................... 17 rs -(3 Refrigerator Doors ................. 13 B m Replacing the Light Bulbs ........... 20 c/b Set Features ........................ 6 Shelves and Bins ............... 11, 12 La section frangaise commence a la page 47 Temperature Controls ............... 5 TurboCool _M. ........................ 6 Water Filter ........................ 10 Profile Lado a Lado Installation Instructions Installing the Refrigerator ....... 30-33 Refrigeradores Moving the Refrigerator ........ 26-29 Preparing to Install the Refrigerator .................... 25 Trim Kits and Panels ............ 21-24 La seccion en espahol empieza en la pagina 93 Water Line Installation ......... 34-36 Troubleshooting Tips ...... 38-40 Normal Operating Sounds .......... 37 Consumer Support Performance Data Sheets ...... 43, 44 Warranty (U.S.)..................... 42 L.. Write the model and serial numbers here: Model// Serial// Find these numbers on a label inside the refrigerator compartment at the top on the right side, 200DSO74P052 49-60647-4 70- 74 GE IMPORTANT SAFETYINFORMATION. READ ALL INSTRUCTIONSBEFOREUSING. GEAppliances webs/te For more information
    [Show full text]
  • 2015Suspension 2008Registere
    LIST OF SEC REGISTERED CORPORATIONS FY 2008 WHICH FAILED TO SUBMIT FS AND GIS FOR PERIOD 2009 TO 2013 Date SEC Number Company Name Registered 1 CN200808877 "CASTLESPRING ELDERLY & SENIOR CITIZEN ASSOCIATION (CESCA)," INC. 06/11/2008 2 CS200719335 "GO" GENERICS SUPERDRUG INC. 01/30/2008 3 CS200802980 "JUST US" INDUSTRIAL & CONSTRUCTION SERVICES INC. 02/28/2008 4 CN200812088 "KABAGANG" NI DOC LOUIE CHUA INC. 08/05/2008 5 CN200803880 #1-PROBINSYANG MAUNLAD SANDIGAN NG BAYAN (#1-PRO-MASA NG 03/12/2008 6 CN200831927 (CEAG) CARCAR EMERGENCY ASSISTANCE GROUP RESCUE UNIT, INC. 12/10/2008 CN200830435 (D'EXTRA TOURS) DO EXCEL XENOS TEAM RIDERS ASSOCIATION AND TRACK 11/11/2008 7 OVER UNITED ROADS OR SEAS INC. 8 CN200804630 (MAZBDA) MARAGONDONZAPOTE BUS DRIVERS ASSN. INC. 03/28/2008 9 CN200813013 *CASTULE URBAN POOR ASSOCIATION INC. 08/28/2008 10 CS200830445 1 MORE ENTERTAINMENT INC. 11/12/2008 11 CN200811216 1 TULONG AT AGAPAY SA KABATAAN INC. 07/17/2008 12 CN200815933 1004 SHALOM METHODIST CHURCH, INC. 10/10/2008 13 CS200804199 1129 GOLDEN BRIDGE INTL INC. 03/19/2008 14 CS200809641 12-STAR REALTY DEVELOPMENT CORP. 06/24/2008 15 CS200828395 138 YE SEN FA INC. 07/07/2008 16 CN200801915 13TH CLUB OF ANTIPOLO INC. 02/11/2008 17 CS200818390 1415 GROUP, INC. 11/25/2008 18 CN200805092 15 LUCKY STARS OFW ASSOCIATION INC. 04/04/2008 19 CS200807505 153 METALS & MINING CORP. 05/19/2008 20 CS200828236 168 CREDIT CORPORATION 06/05/2008 21 CS200812630 168 MEGASAVE TRADING CORP. 08/14/2008 22 CS200819056 168 TAXI CORP.
    [Show full text]
  • Força Contra E Acrescentou: Devemos Adotar Uma Política Rígida O Firme
    ' . ¦<¦'»---•-- -¦»¦ .4. ¦?--»¦ -) .-_-. _<wê«0_< ¦-f. O'•«-"¦¦•».' ¦ »"¦.*" ¦>"»¦ i-O .».»-,»_«. -_..«'-»— ¦¦4-1 ¦»¦¦.' »'¦•¦", »4_»_ . WASHINGTON", 19 (U. P.) — O presidente d3 Comis» 80 Sr. DIrksen, afirmou, ontem, __ __a do Verbas pnra as Força. Armadas, "se perante o Comitê de Itclnçõcs Exteriores da Câmara, que deve i por um termo à politica de apaziguamento para com o comiinlsmo". ç força contra E acrescentou: Devemos adotar uma política rígida o firme. NSo > podemos continuar com tibiezas ante caso perigo".| ¦ T 1 f ,.•*.»»•»¦¦-¦--_¦-¦-¦ , í 1 1 1 tt_Brra.i» t > 1 > ni PARIS, 19 (A. F. P.) — O ministro do Interior, Edouard Depréx, atacou de frente, ontem, uu A imunidade parlamentar nüo deve significar Assembléia Nacional, ob deputados aimiinislas, responsabilizando-os pelos sangrentos sucessos ve» rificadoB em Marselha e dizendo: — "A imunidade parlamentar não deve significar Impunidade impiiniffa-ne para «*§ que agem contra a nação para aqueles que se serrem doa seus mandatos para fins determinados", ..^^^irnltnr___rlWinwmmimiisn TAPETES c PASSADEIRA5 tons Sortimentos, qualidade e pre WASHINGTON, 19 (U. P.) — Um porra-voz da Embaixada holandesa, citando notícias procedentes da Venezuela, relativas ao de- INCOMPARÁVEI- s_ssossêgo reinante na Guiana Holandesa, manifestou que um pequena grupo de pessoas havia planejado seqüestrar o governador bata-vo para implantar üm governo próprio, em substituição ao de sobe laiia holandesa. Acentuou aquele porta-vos que a conspiração foi des- coberta antes de ação dos elementos envolvidos.
    [Show full text]
  • A Substance Inhibiting the Growth of Lactic Acid Bacteria in Duhat (Sizygium Cumini Skeels) Bark
    Biocontrol Science, 2000, Vol.5, No.1, 33-38 Original A Substance Inhibiting the Growth of Lactic Acid Bacteria in Duhat (Sizygium cumini Skeels) Bark KIYOSHI MURA*, HIDEAKI SHIRAMATSU, AND WAHACHIRO TANIMURA Faculty of Applied Bioscience, Tokyo University of Agriculture , 1-1-1 Sakuragaoka, Setagaya-ku, Tokyo 156-8502, Japan Received 2 April 1999/Accepted 8 September 1999 We isolated a substance inhibiting the growth of lactic acid bacteria from duhat bark, which is added to "basi" , a sugar cane wine in the Philippines, and investigated its structure . By adding gelatin to the aqueous extract of duhat bark (AEDB), 63.2% of the polyphenol compo- nents in AEDB were precipitated, and the resulting supernatant lost its inhibitory activity on the growth of lactic acid bacteria. This result indicates that the inhibitory substance was the polyphenol component combining to protein. In addition, we fractionated AEDB into two frac- tions by ultrafiltration and investigated their inhibitory activities on the growth of lactic acid bacteria. A strong inhibitory activity was found in the fraction having molecular weight (MW) above 1•~104 containing about 53% of the polyphenol components in AEDB, indicating that the main inhibitory substance is a polyphenol component with high MW. We then separated the polyphenol components with MW above 1•~104 by ion-exclusion chromatography using CM- Sepharose CL-6B, and obtained a polyphenol component with inhibitory activity on the growth of lactic acid bacteria. The polyphenol component produced gallic acid, anthocyanidins of delphinidin and cyanidin, and glucose by hydrolysis with HCl, and was assumed to be con- densed tannin comprised of gallic acid and leucoanthocyanin.
    [Show full text]
  • Physicochemical Properties of Macaranga (Gamu) Used in Kalinga Basi (Bayas) Production Divina Alunday – Balocnit
    International Journal of English Literature and Social Sciences, 5(6) Nov-Dec 2020 | Available online: https://ijels.com/ Physicochemical Properties of Macaranga (Gamu) used in Kalinga Basi (Bayas) Production Divina Alunday – Balocnit Kalinga State University, Philippines Received: 12 Oct 2020; Received in revised form: 24 Dec 2020; Accepted: 29 Dec 2020; Available online: 31 Dec 2020 ©2020 The Author(s). Published by Infogain Publication. This is an open access article under the CC BY license (https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/). Abstract— This study focused on assessing the physisco-chemical properties of Gamu used in Kalinga basi/ bayas production. Specifically, this study covers the ethnobotanical profile of the binuwa tree. The fruit of the binuwa tree is the gamu used as yeast to ferment in the production of bayas. Some of the chemical components of this fruit are also analyzed in this study. The physical and chemical characteristic of the bayas was also studied. This study's ultimate goal was to assess the physicochemical properties of gamu fruit used in basi/bayas production. Phytochemical analysis was used to get data on the chemical properties of the gamu and bayas. Survey methods and photo-documentation were applied to gather data on the physical characteristics of the local wines. The study found out that the binuwa tree is naturally grown in thick forests in the province and that its dried fruit, which is the gamu, is used as a starter to ferment basi/bayas. This fruit contains flavonoids and tannins responsible for antimicrobial activity and astringency of the wine, respectively. The basi/bayas have an alcohol content of 9.79%v/v, Reducing Sugars 4.7%w/w, pH of 3 – 4, and a total acid of 0.64g/100g of bayas.
    [Show full text]
  • July-December 2012 ISSN 0115‐8724
    July-December 2012 ISSN 0115‐8724 PHILIPPINE SCIENCE AND TECHNOLOGY ABSTRACTS Classified abstracts of the latest Philippine publications in the field of science and technology Published by: Information Resources and Analysis Division SCIENCE AND TECHNOLOGY INFORMATION INSTITUTE Department of Science and Technology DOST Compound, General Santos Avenue Bicutan, Taguig City, Philippines July - December 2012 TABLE OF CONTENTS AGRICULTURE 0001-0019 ANTHROPOLOGY 0020 BIOLOGY 0021-0034 BOTANY 0035-0055 CHEMISTRY 0056-0067 COMMUNICATIONS 0068 COMPUTER SCIENCE 0069 ECOLOGY 0070-0072 ENGINEERING 0073-0083 ENVIRONMENTAL SCIENCE 0084-0093 FISHERIES 0094-0104 FOOD SCIENCE AND TECHNOLOGY 0105-0148 FORESTRY 0149-0151 GEOLOGY 0152-0156 HEALTH AND WELLNESS 0157-0169 HYDROLOGY 0170 INFORMATION AND COMMUNICATIONS TECHNOLOGY 0171-0188 LIVELIHOOD 0189 MARINE SCIENCE 0190-0197 MATHEMATICS 0198 MEDICINE 0199-0346 PHYSICS 0347 SCIENCE AND TECHNOLOGY 0348-0350 SOCIAL SCIENCES 0351-0352 VETERINARY MEDICINE 0353-0354 ZOOLOGY 0355-0373 AGRICULTURE 0001 Application of the improved embryo culture protocol for commercial production of makapuno seedlings. Areza-Ubaldo, Maria Buena B., Rillo, Erlinda P., Cueto, Cristeta A.. Philippine Journal of Science, 2005, 132(1):1-11 The improved basal medium for coconut embryo culture was verified for the mass propagation of Makapuno seedlings. Results confirmed earlier findings that coconut zygotic embryos develop satisfactorily in the improved embryo culture medium. This medium consists of Eeuwens (Y3) (1976) and various additives. The entire cycle to produce one embryo cultured makapuno seedling costs P265.45 (as of Feb 2002) compared with the original PCA-Albay Research Center protocol (ARC) (P301.84). This improved embryo culture technology is now adapted to mass produce Makapuno seedlings nationwide.
    [Show full text]
  • List of Ecpay Cash-In Or Loading Outlets and Branches
    LIST OF ECPAY CASH-IN OR LOADING OUTLETS AND BRANCHES # Account Name Branch Name Branch Address 1 ECPAY-IBM PLAZA ECPAY- IBM PLAZA 11TH FLOOR IBM PLAZA EASTWOOD QC 2 TRAVELTIME TRAVEL & TOURS TRAVELTIME #812 EMERALD TOWER JP RIZAL COR. P.TUAZON PROJECT 4 QC 3 ABONIFACIO BUSINESS CENTER A Bonifacio Stopover LOT 1-BLK 61 A. BONIFACIO AVENUE AFP OFFICERS VILLAGE PHASE4, FORT BONIFACIO TAGUIG 4 TIWALA SA PADALA TSP_HEAD OFFICE 170 SALCEDO ST. LEGASPI VILLAGE MAKATI 5 TIWALA SA PADALA TSP_BF HOMES 43 PRESIDENTS AVE. BF HOMES, PARANAQUE CITY 6 TIWALA SA PADALA TSP_BETTER LIVING 82 BETTERLIVING SUBD.PARANAQUE CITY 7 TIWALA SA PADALA TSP_COUNTRYSIDE 19 COUNTRYSIDE AVE., STA. LUCIA PASIG CITY 8 TIWALA SA PADALA TSP_GUADALUPE NUEVO TANHOCK BUILDING COR. EDSA GUADALUPE MAKATI CITY 9 TIWALA SA PADALA TSP_HERRAN 111 P. GIL STREET, PACO MANILA 10 TIWALA SA PADALA TSP_JUNCTION STAR VALLEY PLAZA MALL JUNCTION, CAINTA RIZAL 11 TIWALA SA PADALA TSP_RETIRO 27 N.S. AMORANTO ST. RETIRO QUEZON CITY 12 TIWALA SA PADALA TSP_SUMULONG 24 SUMULONG HI-WAY, STO. NINO MARIKINA CITY 13 TIWALA SA PADALA TSP 10TH 245- B 1TH AVE. BRGY.6 ZONE 6, CALOOCAN CITY 14 TIWALA SA PADALA TSP B. BARRIO 35 MALOLOS AVE, B. BARRIO CALOOCAN CITY 15 TIWALA SA PADALA TSP BUSTILLOS TIWALA SA PADALA L2522- 28 ROAD 216, EARNSHAW BUSTILLOS MANILA 16 TIWALA SA PADALA TSP CALOOCAN 43 A. MABINI ST. CALOOCAN CITY 17 TIWALA SA PADALA TSP CONCEPCION 19 BAYAN-BAYANAN AVE. CONCEPCION, MARIKINA CITY 18 TIWALA SA PADALA TSP JP RIZAL 529 OLYMPIA ST. JP RIZAL QUEZON CITY 19 TIWALA SA PADALA TSP LALOMA 67 CALAVITE ST.
    [Show full text]
  • 2006 Fishing Guide Layout
    Estado de Illinois Departamento de Recursos Naturales de Illinois Carl Zitsman / USFWS Robert H. Pos / USFWS Robert H. Pos / USFWS DEPARTAMENTO DE RECURSOS NATURALES DE ILLINOIS Jo Daviess Stephenson Winnebago Boone Mc Henry Lake Carroll Ogle De Kalb Kane Cook Región ii Du Page Whiteside Lee 2050 West Stearns Rd. Kendall Will Bartlett, IL 60103 La Salle Henry Bureau REGION REGION (847) 608-3100 Rock Island Grundy Región i Mercer II Stark I Putnam Kankakee Knox 2317 E. Lincolnway Warren Livingston Marshall Peoria Iroquois Sterling, IL 61081 Woodford Henderson McLean (815) 625-2968 Fulton Tazewell Hancock Mc Donough Ford Vermilion Mason Champaign Región iii Logan Schuyler De Witt Adams Piatt REGION 1556 State Route 54 Menard Brown Cass Macon III Clinton, IL 61727-9360 Sangamon Morgan Douglas Edgar (217) 935-6860 Pike Scott Moultrie Christian Coles Shelby Greene Macoupin Calhoun Clark REGION Montgomery Cumberland Jersey Fayette Effingham IV Jasper Crawford Madison Bond Región iV Clay Richland Lawrence Marion 4521 Alton Commerce Pkwy. Clinton St. Clair Wayne Alton, IL 62002 Edwards Wabash Washington Jefferson REGION Región V (618) 462-1181 Monroe White 11731 Hgwy. 37 Randolph Perry V Franklin Hamilton Benton, IL 62812 Jackson Saline Gallatin Williamson (618) 435-8138 Union Johnson Pope Hardin Alexander Pulaski Massac PARA RECIBIR INFORMACIÓN ADICIONAL, CONTACTE A: Oficinas en Springfield Oficina en Chicago T.i.P. Departamento de Departamento de Target illinois Poachers Recursos naturales Recursos naturales Reporte las violaciones a: One Natural Resources Way James R. Thompson Center 1-877-2DNRLAW Springfield, IL 62702-1271 Suite 4-300 (236-7529) 100 West Randolph St.
    [Show full text]
  • Pésaj 5773-2013 Pésaj
    Tipografía: Lowvetica regular Colores: Pantone 281 Negro 100% Negro 30% Azul 281 y Gris Azul 281 y Blanco Azul 281 Azul 281 y Gris Azul 281 y Blanco Azul 281 B”H Negro Gris Gris y Blanco Pésaj 5773-2013 Pésaj Manual de Pésaj para el consumidor Kosher Estimados amigos: Estamos próximos a la festividad de Pésaj, en la cual la Torá permite única- mente el consumo de cereales no leudados, quedando prohibido el jametz. Están incluidos en esta categoría los panes, galletas y demás productos que contengan trigo, cebada y los otros cereales especificados en la Torá. Adicionalmente la Torá nos encomienda no tener el jametz en nuestra po- sesión durante Pésaj. Si hace algunos años era muy simple saber qué producto contiene jametz y cuál no, con el desarrollo y los avances de los últimos años de la industria Introducción alimenticia, y con el uso de cada vez más ingredientes en la elaboración de productos para el consumo humano, se requiere de un gran conocimien- to de procesos e ingredientes para poder garantizar que no contienen jametz, incluso en ocasiones teniendo que visitar e inspeccionar la planta de producción para poder asegurar al consumidor Kosher que el producto que llega a su mesa durante Pésaj es 100% libre de jametz. Por ello en los últimos años el Comité de Kashrut se ha esforzado en rea- lizar las inspecciones e investigaciones necesarias, e incluso producciones especiales cuando el caso lo amerita, para así poder ofrecer a nuestra Comunidad una gama completa de productos para Pésaj, desarrollándose así la tradicional venta anual de Pésaj que se realiza en el Templo Maguén David, así como en el Centro Maguén David.
    [Show full text]
  • Auraicept Na Néces: a Diachronic Study
    Auraicept na nÉces: A Diachronic Study With an Edition from The Book of Uí Mhaine Nicolai Egjar Engesland A dissertation submitted for the degree of Philosophiae Doctor The 20th of October 2020 Department of Linguistics and Scandinavian Studies Faculty of Humanities University of Oslo τῳ φωτί τῆς οἰκίας Foreword First and foremost, I would like to thank my supervisor Mikael Males at the Department of Linguistics and Scandinavian Studies at the University of Oslo for his untiring support and crucial input to the project at all stages. His enthusiasm for the field is unmatched. Der var intet valg, kun fremad, ordren ville lyde: døden eller Grønlands vestkyst. Secondly, I would like to thank Jan Erik Rekdal for having co-supervised the project and for having introduced me to the fascinating field of Irish philology and to Conamara. I would like to thank Pádraic Moran for valuable help with the evaluation of my work this spring and for useful feedback also during the conference on the dating of Old Norse and Celtic texts here in Oslo and on my visit to the National University of Ireland Galway last autumn. A number of improvements to the text and to the argumentation are due to his criticism. The community at NUI Galway has been very welcoming and I would like to show my gratitude to Michael Clarke and Clodagh Downey for accommodating us during our trip. Clarke also provided me with profitable feedback during the initial part of my work and has been a steady source of inspiration at conferences and workshops both in Ireland and in Norway.
    [Show full text]