<<

LEGENDS ARE FOREVER CHRONOMASTER I El Primero Classic Cars www.zenith-watches.com

Zenith_HQ • Visual: U18_EP14 • Magazine: HUNGARORING_CLASSIC 2017 (HU) • Language: English • Issue: 28/09/2017 • Doc size: 420 x 297 mm • Calitho #: 08-17-124045 • AOS #: ZEN_13832 • TS 25/08/2017 CONTENTWELCOME WELCOME

Timelessness Időtlenség Living history Élő történelem

Classic doesn’t have to mean with grass verges is the perfect A klasszikus nem jelent feltétlenül oring a nagy változások helyszíne: A live history class from the Mogyoród race course, which is a Élő történelemóra az autósport Elképesztő! unchanging or obsolete. On the setting for the sort of show we elavultat, sőt, ellenkezőleg. Az időt- 1986-ban itt rendeztek először heroic age of – this historical course in the context of hőskorából – ez volt az első gon- Már akkor, ott, Goodwoodban elha- contrary, timelessness is an ad- like to stage. Of course, a gem lenség előnyt jelent, amikor a jövőre Formula 1-es futamot a vasfüggöny was my very first thought, when I Formula-1. dolatom, amikor Goodwoodban, a tároztam (s utóbb a további klas�- vantage when preparing for the of a city nearby only adds to the készülünk. A Peter Auto-nál mi mögött. was in Goodwood, at the festival As far as I’m concerned, I will sebesség ünnepén jártam. szikus viadalokon csak erősödött future. At Peter Auto we like to attraction. Competitors and fans szeretnénk ünnepelni a történelmet, Ez a találkozás a Peter Auto ver- of speed. The stars of my child- be present with my favorite car, Megelevenedtek előttem gyerekko- bennem az érzés), hogy a magyar celebrate history and showcase will revel in the delights of Buda- és bemutatni a múltbeli esemé- senynaptárában is különleges. A hood car cards came to life in which is a Volkswagen Beetle rom autós kártyáinak főszereplői, közönségnek is látnia kell egy ilyen past accomplishments, but our pest, the pearl of the Danube, its nyeket, de az érdeklődésünk nem legtöbb eseményünk jó lehetőség front of my eyes and I saw one from 1964, what is my own for s élesben, versenykörülmények különleges autóversenyt, át kell interest in days gone by doesn’t majestic buildings and famous akadályoz meg minket abban, hogy és ritka alkalom arra, hogy jól ismert of my big favorites a Lola-T 163 thirty years, and suits well this között láttam egyik nagy kedven- élnie a semmihez sem hasonlítha- stop us looking ahead. We move thermal baths. előre tekintsünk. Haladunk az idővel, pályákon idézzük fel a dicsőséges in action, under racing circum- special occasion. This event cemet a Lola-T 163-at. Ma is fejből tó élményt. with the times, constantly seek- We are especially grateful to the folyamatosan fejlesztünk, és azon időket – ilyen Le Mans, Spa vagy stances. I can tell its details still would be a pity to miss! sorolom az adatait. Hengerek szá- Több mint húsz éve versenyzem, ing improvement and making Hungaroring team who have dolgozunk, hogy a mai társadalom Monza, ahol ezek az autók valóban by heart: Number of cylinders: 12. Balázs Szalay ma: 12. Hengerek térfogata: 7000 és kevés hozzáértőbb szurkoló- sure we stay relevant to today’s publicised the event locally, számára is relevánsak legyünk. Az versenyeztek. A mostani alkalom Engine: 7000 cm3. Performance: CEO, Hungaro Classic köbcenti. Teljesítménye: 600 lóerő. tábort ismerek a magyarnál – az society. This season brings two attracting a host of clubs and idei szezon két legnagyobb újítása: ebből a szempontból is más. 600 horsepower. Incredible! ötvenes, hatvanas, hetvenes évek major changes: exhibitors and for introducing the az Euro F2-es együléses kategória ugyanis nem szerepelt a Already there, in Goodwood, I versenyautóit éles csatában látni - a new Euro F2 single-seater Central European Trophy which felvétele a sorozatba, és egy új nemzetközi sorozatok naptárában decided (and this feeling was pedig ínyenceknek való csemege. series will be showcasing vehicles versenyhelyszín, Budapest. azokban az években, amelyekben just increasing on each clas- Egy kicsit olyan, mintha visszare- - a new venue, in Budapest. produced in Eastern Europe. Utóbbi újítás duplán is izgalmas, ezek az autók versenyeztek. Nem sical race) that the Hungarian pülnénk az időben, mintha az időu- A different backdrop is doubly ex- Thanks for helping to make this a hiszen egyrészt mi sohasem ren- tartottak itt endurance-versenyeket, fans have to see this special car tazás – legalábbis egy autóverseny citing in that we have never held one-of-a-kind event! deztünk még versenyt Budapesten, GT-futamokat vagy éppen együlé- race, they must experience this erejéig – lehetséges volna. an event in Budapest and this is Patrick Peter és a Hungaroringen is először lát ses-viadalokat a nyolcvanas évek unprecedented feeling. Klasszikus stílus, klasszikus the first time has ever Peter Auto Founder vendégül egy ilyen nagyszabású végéig. A magyar szurkolók szeme I have been racing for more than értékek, klasszikus öltözék és hosted such a large classic car klasszikus autóversenyt! A Hungar- ezen a hétvégén nyílhat ki a régi-új twenty years and I can say, that klasszikus versenyautók. race! The Hungaroring is used to világra, hiszen a legtöbben közülük the Hungarian fans are the most A gondolatot tett követte, és spearheading change: in 1986, it talán sohasem láttak klasszikus competent and affectionate - to megszületett a Hungaroring Clas- was the first circuit on the “other autóversenyt. see the race cars of the fifties, sic, amelyet szeptember utolsó side” of the to wel- A versenypálya talán nem világhírű sixties and the seventies in ac- hétvégéjén először rendezünk come a event. az autósport történetében, de régi tion is really for the peculiars. It meg a Formula–1-ben immár This meeting is a special one in stílusú vonalvezetése tökéletes is a bit like travelling back in time, történelminek számító mogyoródi the Peter Auto calendar. Most of ahhoz a fajta show-hoz, amelyet mi like time travel would be possible versenypályán. our events are a rare opportunity színpadra kívánunk vinni. Ter- – for at least the time of the race. Ami engem illet, kedvenc autóm- to witness iconic cars racing on mészetesen a főváros közelsége Classic style, classic values, clas- mal érkezem majd, egy 1964-es the well-known tracks associ- csak további vonzerőt kölcsönöz sic clothes and classic cars. Volkswagen Bogárral, ami harminc ated with their glory days, such a versenynek. A versenyzők és Thoughts were followed by éve a tulajdonom, s amely tökélete- as Le Mans, Spa or Monza. This a szurkolók egyaránt élvezhetik action and Hungaroring Classic sen illik az alkalomhoz. A verseny- one is different! Budapest did majd Budapest szépségeit, a Duna was born, which will be organized hez, amelyet kár lenne kihagyni! not feature on the international által kettészelt várost, a fenséges for the very first time on the last Szalay Balázs championship circuit until rela- épületeket és a híres termálfürdőket. weekend of September, on the Vezérigazgató, Hungaro Classic tively recently. No endurance, GT Köszönettel tartozunk a Hungar- or single-seater races were held oring Classic csapatának, amely here until the late eighties. For segített nekünk az esemény nép- Hungarian fans, this weekend will szerűsítésében és számos klubot be an eye-opener! Many will not és kiállítót vonzottak az eseményre have attended a classic car race és hogy bemutatkozhat a Central before. European Trophy, amely a kelet-eu- The circuit may not be world-fa- rópai autók versenye. Köszönjük, mous and steeped in history, but hogy segítettek életre hívni ezt az the undulating “old-style” layout egyedülálló eseményt. Patrick Peter A Peter Auto alapítója

4 CLASSIC CONTENTWELCOME

In the mist of petrol fume A benzingőz bűvöletében

When anyone asks about my Ha tehetem, ma is ott vagyok a hobbies I always say petrol fume. pályán. Néha motorral, máskor Honestly this is more than a autóval, legyen az modern vagy mere hobby more like passion vintage – egyvalami azonban that has been at my side for a nem változott, ez a küzdőszel- couple of decades by now. No lem, amely az üzleti életben is matter where my life takes me előrevisz. Ráadásul szerintem az a this passion will always stick siker titka, hogy az ember élvezze, around and I don’t even wish it amit csinál. any other way. Ezért hoztuk létre a Társammal As anyone with a fascination for elsőként a régióban ezt a rendez- I started out as a go- vényt, a Hungaroring Classic-ot. cart driver. I was instantly hooked Mert tetszett az ötlet, hogy valami by the technology, the engines olyasmit hozzunk Magyarország- and most of all I loved the smell ra, amire korábban még nem volt of petrol fume coming out of the példa, másrészt mert magával ra- engines. This hasn’t changed gadott a klasszikus autóversenyek since. hangulata, és persze azért is, mert From go-cart I almost switched én emlékszem ezekre az autókra to Formula-3 but then I reached azokból az időkből, amikor még a point where I had to make a de- csúcstechnikának számítottak. cision and consider what should A célunk az, hogy rövid idő alatt come next. The reason motor- olyan hagyományt teremtsünk, sport only remained a hobby was amit a világon bárki megirigyelhet, due to my decision. I felt that in hogy létrehozzuk Közép-Európa order to be a professional racer I legnagyobb, legérdekesebb, legní- had to invest way too much time vósabb autós rendezvényét. and effort so I took a step back Az ötvenes, hatvanas, hetvenes from that dream and pursued to évek versenygépei manapság má- reach success in business. Cars from the 50’s, 60’s and 70’s Amikor megkérdezik, mi a hobbim, sodik virágkorukat élik, úgyhogy Even today, all the free time I are once again cheered by many azt válaszolom: a benzingőz. mindenképp érdekes lesz őket a have, is spent on the and bringing them to Hungaror- Valójában több ez puszta hobbi- Hungaroringen, versenykörülmé- sometimes with a motorcycle ing will be a guaranteed attrac- nál, nevezhetjük szenvedélynek, nyek között látni. Az pedig, hogy sometimes with a race car. But tion and to top all of that event amely az elmúlt néhány évti- paddockban, a vendégek és szur- always with the same passion the audience will take part in zedben kísérőmül szegődött az kolók is a korabeli stílust képviselik that lead me to be a success- the action by putting on dresses életben, s bármilyen irányba is vitt az öltözékükkel, csak megfűsze- ful businessman. I would say from those eras. az utam, nem tágított mellőlem. rezi ezt a különleges időutazást. A that the biggest driving force in Our team worked hard to ensure Persze, nem is akartam, nem is szervező csapatunkkal az elmúlt success is to do what you love that this event not only appease hagytam, hogy elmaradjon. hónapokban azon dolgoztunk, doing. those who are in love with racing Gokarttal kezdtem, mint mindenki, hogy ne csak az autósport This was one of the reasons but turn it into a family event aki gyerekkorától érdeklődik az au- szerelmeseinek, hanem egész my partner and I established where everyone can have their tósport iránt – vonzott a technika, családoknak, gyerekeknek és fel- Hungaroring Classic. To bring share of fun. érdekeltek a motorok, szerettem nőtteknek egyaránt felejthetetlen something unique home that We are certain that this event az égett benzin szagát, s ez azóta és életre szóló élményt nyújtsunk. so far was unprecedented and will be excellently suited for sem változott. Annak ellenére Abban is biztosak vagyunk, hogy because of my fascination for Hungaroring and serve as a fine sem, hogy végül nem lettem profi ez a rendezvény tovább öregbíti old school racing. Back in the addition to its list of events. autóversenyző. a Hungaroring és Magyarország day these cares represented high We hope that anyone who will A gokart után a Formula–3 hírnevét. Reményeink szerint, akik end technology and I wanted to visit us will return hope whit a következett volna, de amikor idén idelátogatnak, akár Európából share this slice of history with childlike joy and wonder and not válaszút előtt álltam, elgondol- vagy a világ más tájairól, olyan everyone. only that but will make sure to kodtam, vajon hová vezet mindez. élményekkel térnek majd haza, Our aim with the event is to return next year. Annyi elfoglaltságot és időt vett hogy már most bejegyzik a Hun- establish one of the most unique Tamás Rákosi volna el továbbvinni versenyzői garoring Classicot a következő évi motor-sport event in Central Eu- CEO, Hungaro Classic karrieremet, hogy végül az üzleti naptáraikba. rope that will be world renowned, életet választottam munkámnak, a Rákosi Tamás interesting and exciting. technikai sportok pedig megma- Vezérigazgató, Hungaro Classic radtak hobbinak.

6 CLASSIC CONTENTFRIDAY SATURDAY FRIDAY TIMETABLE SATURDAY TIMETABLE PÉNTEKI PROGRAM SZOMBATI PROGRAM

START END KATEGÓRIA / CATEGORY FUTAM / SESSION START END KATEGÓRIA / CATEGORY FUTAM / SESSION

8:30 8:50 OPENING PARADE 8:30 8:50 MOTORBIKE PARADE

9:00 9:30 CLASSIC ENDURANCE RACING 1 Szabadedzés / Private Practice 9:00 9:45 GROUP C RACING Kvalifikáció / Qualifying 2

9:40 10:20 SIXTIES' ENDURANCE Szabadedzés / Private Practice 9:55 10:25 CLASSIC ENDURANCE RACING 2 Kvalifikáció / Qualifying 1

10:30 10:50 EURO F2 CLASSIC Szabadedzés / Private Practice 10:35 11:15 HERITAGE TOURING CUP Kvalifikáció / Qualifying

11:00 11:40 TROFEO NASTRO ROSSO Szabadedzés / Private Practice 11:25 11:55 CLASSIC ENDURANCE RACING 1 Kvalifikáció / Qualifying 2

11:50 12:20 CENTRAL EUROPEAN TROPHY Szabadedzés / Private Practice 12:00 12:25 PARADE 2 + VIP TRACKLAPS

12:30 13:00 HERITAGE TOURING CUP Szabadedzés / Private Practice 12:40 13:00 EURO F2 CLASSIC Verseny / Race 1

13:10 13:30 PARADE 1 + VIP TRACKLAPS 13:15 13:50 TROFEO NASTRO ROSSO Verseny / Race 1

13:40 14:25 GROUP C RACING Kvalifikáció / Qualifying 1 13:55 14:00 CASCO RALLY FINISH

14:35 15:05 CLASSIC ENDURANCE RACING 2 Szabadedzés / Private Practice 14:15 15:00 GROUP C RACING Verseny / Race 1

15:20 16:00 TROFEO NASTRO ROSSO Kvalifikáció / Qualifying 15:05 15:35 CENTRAL EUROPEAN TROPHY Kvalifikáció / Qualifying

16:15 16:45 CLASSIC ENDURANCE RACING 1 Kvalifikáció / Qualifying 1 15:50 17:50 SIXTIES' ENDURANCE Verseny / Race

17:00 17:20 EURO F2 CLASSIC Kvalifikáció / Qualifying

17:35 18:15 SIXTIES' ENDURANCE Kvalifikáció / Qualifying

8 9 CLASSIC CLASSIC CONTENTSUNDAY

SUNDAY TIMETABLE Quality Automotive Accessories VASÁRNAPI PROGRAM for over 28 years

START END KATEGÓRIA / CATEGORY FUTAM / SESSION

8:30 8:50 PORSCHE PARADE

9:00 9:30 CENTRAL EUROPEAN TROPHY Verseny / Race 1

9:40 10:10 CLASSIC ENDURANCE RACING 2 Kvalifikáció / Qualifying 2

10:15 10:20 CLUB PARADE

10:35 10:55 EURO F2 CLASSIC Verseny / Race 2

11:10 12:10 CLASSIC ENDURANCE RACING 1 Verseny / Race

12:25 13:10 GROUP C RACING Verseny / Race 2

13:15 13:35 PARADE 3 + VIP TRACKLAPS

13:50 14:50 CLASSIC ENDURANCE RACING 2 Verseny / Race

15:05 15:40 TROFEO NASTRO ROSSO Verseny / Race 2 Cargo Liner Side Window Deflector

15:55 16:55 HERITAGE TOURING CUP Verseny / Race

17:10 17:40 CENTRAL EUROPEAN TROPHY Verseny / Race 2

™ 17:50 18:10 CLOSING PARADE FloorLiner Seat Protector CargoTech®

See our full line of Automotive Accessories at WeatherTech.com

Acura · Audi · BMW · Buick · Cadillac · Chevrolet · Chrysler · Dodge · Ferrari · Ford · GMC · Honda · Hummer · Hyundai · Infiniti Accessories Available for Isuzu · Jeep · Kia · Land Rover · Lexus · Lincoln · Maserati · Mazda · Mercedes-Benz · Mercury · Mini · Mitsubishi · Nissan Oldsmobile · Plymouth · Pontiac · Porsche · Saab · Saturn · Scion · Subaru · Suzuki · Toyota · Volkswagen · Volvo · and more! Order Now: 800-441-6287 American Customers Canadian Customers European Customers WeatherTech.com WeatherTech.ca WeatherTech.eu

© 2017 by MacNeil IP LLC 10 CLASSIC HUNGARORING

F1 CIRCUIT / F1-ES PÁLYA

TRACK LENGTH: 4381 METERS, 14 TURNS A PÁLYA HOSSZA: 4381 MÉTER, 14 KANYAR

HOSTING F1 RACES SINCE 1986 1986 ÓTA RENDEZNEK RAJTA F1-ES VERSENYEKET

SPECIALITY / KÜLÖNLEGESSÉG

Hungaroring was built more than three decades ago as a rarity of its time, for being the first one beyond the Iron Curtain, and now it is still special as the third behind Monte-Carlo and Monza to have continuously featured in the F1 race calendar.

A Hungaroring több mint három évtizede épült, s akko- riban azért számított kuriózumnak, mert az első volt a vasfüggöny mögött, ma pedig azért, mert harmadik azon pályák sorában – csupán Monte-Carlo és Monza előzi meg –, amelyek folyamatosan szerepelnek az F1-es versenynaptárban.

HISTORY / TÖRTÉNELEM

Nelson Piquet won the first F1-race here – in 1986 front of three hundred-thousand spectators. nyerte meg a Ringen az első F1-es futamot – háromszázezer néző előtt. first win in Hun- gary – after he had 3 more. His fastest lap record is alive: 1:16.207 1994 Michael Schumacher első győzelme a Ringen – ezt követte további 3. Ma is ő tartja a leggyor- sabb kör rekordot: Lewis 1:16.207 Hamilton’s five Hungarian victories re- spectively – since 2016 the British driver is the only record- holder. Hi won first time in 2007. 2007 öt magyarországi győzel- mével 2016 óta az egyedüli rekorder a Hungaroringen – 2007-ben aratta First első győzelmét. time in Central-Europe Hungaroring Classic held on the Hungarian Formula 1 race track. 2017 Első alkalommal rendezik meg a magyar Formula–1-es versenypá- lyán – és egész Közép-Európában – a Hungaroring Classicot. HISTORY

HISTORY OF THE SERIES A SOROZAT TÖRTÉNETE

CLASSIC ENDURANCE THE HISTORY RACING The Classic Endurance Racing near beautiful great cities, just like Europe that we can see these clas- Series has been organized since Madrid, Milano or Budapest. sic, contemporary race machines 2004 in its current form. Gathering Not only the cars are classic, but in action under race circumstances historic series of classic cars from the values as well, what this series fighting fierce battles with each the heroic age of car racing in this represent: it is a tradition, that the other on the legendary asphalt unique event. whole field shares a dinner at Satur- stripes, from this year on at the What is so special about it? day evening, to get the field together, Hungaroring as well. Participants of the series have a to bring the racers closer to each Besides the contemporary cars, chance to measure their skills on other. Fun is guaranteed and the the organizers want to evoke the the most beautiful and historically locations are diverse. atmosphere of the sixties and the relevant tracks in Europe, such as In the 2017 season the series in- seventies, and ask the fans and the at Jarama, at Spa-Francorchamps, cludes an interesting new category, guests to represent this era with at Dijon-Prenois, at Monza, or at the the Euro F2. Now the single seaters their hairstyle and clothes. So the Paul Ricard track. And at the end of are also part of the field besides participants will have the feeling September on the Hungarian For- the prototypes, GT cars and touring that they flew back fifty-sixty years mula-1 course, at the Hungaroring. cars. in time on the Hungaroring Classic. Many of these courses can be found This is the very first time in Central

A TÖRTÉNET

A Classic Endurance Racing-sorozat nagyvárosok közelében találunk, hatjuk ezeket a klasszikus, korabeli 2004 óta szerveződik a jelenlegi mint Madrid, Milánó vagy Budapest. versenygépeket, amelyek késhegyre formájában – csokorba gyűjtve a S nem csupán az autók klassziku- menő csatákat vívnak egymással historic-sorozatokat, vagyis a klas�- sak, az értékek is, amelyet a sorozat a kontinens legendás aszfaltcsík- szikus autók versenyeit a sportág képvisel: immár hagyomány, hogy jain, köztük ettől az évtől kezdve hőskorából. szombat esténként együtt vacsorá- a Hungaroringen. S a szervezők S hogy mi a vonzó benne? zik a mezőny, hogy egy kicsit össze- nem csupán az autókkal szeretnék Aki ebben a sorozatban indul, annak rázza, közelebb hozza egymáshoz a felidézni a hatvanas-hetvenes évek lehetősége van arra, hogy Európa versenyzőket. A hangulat garantált, autóversenyeinek hangulatát, arra legszebb és leghíresebb verseny- a helyszínek pedig változatosak. kérik a szurkolókat és a vendégeket, pályáin méresse meg magát, így Az idei szezonban az Euro F2 öltözékükkel, frizurájukkal képvisel- Jaramában, Spa-Francorchamps- belépésével a sorozat különleges, jék maguk is ezt a korszakot, hogy ban, Dijon-Prenois-ban, Monzában, új kategóriával bővült: így már az az ember tényleg úgy érezhesse a Paul Ricard pályán, az idén szep- együlésesek sem hiányozhatnak a magát a Hungaroring Classicon, tember végén pedig már hazánk mezőnyből a prototípusok, a GT-au- mintha ötven-hatvan évet visszare- Formula–1-es versenypályáján, a tók és a túraautók mellett. pült volna az időben. Hungaroringen is. Ezek közül a pá- Élőben és versenykörülmények kö- lyák közül néhányat olyan gyönyörű zött, Közép-Európában először lát-

14 15 CLASSIC CLASSIC CLASSIC ENDURANCE RACING

SANDY WATSON RAINER BECKER TONI SEILER #2 MARTIN O’CONNELL #5 #7 CHEVRON / B8 BMW / 1968 PORSCHE / 911 RSR 3,0l / 1975 LOLA / T70 Mk III / 1968

In 2017, C.E.R is celebrating its 14th season. The races in which A C.E.R. 2017-ben ünnepli a 14. szezonját. A versenyek, amelyek the drivers and their cars have revived the great days of endurance során a pilóták és autóik felidézik az endurance-versenyzés arany- have enjoyed fantastic success throughout Europe and created korát, fantasztikus sikert arattak Európa-szerte, ami által a sorozat XAVIER GALANT FRANCO MEINERS CLAUDE NAHUM one of the most important and attractive series of historic events. a historic-versenyek egyik legfontosabb és leglátványosabb részévé VINCENT NEURRISSE LUCA SARTORI BERNARD THUNER What’s more it was awarded the Race Series of the Year Prize at vált. Ezt bizonyítja, hogy 2015-ben a sorozat megkapta az Év ver- #8 #10 #12 CHEVRON / B 16 FVC / 1970 CHEVRON / B 16 BWM / 1971 FORD / GT 40 / 1968 the International Historic Motoring Awards in 2015 senysorozata díjat a Nemzetközi Historic Motoring Díjátadón.

Since 2004 Classic Endurance Racing has been THE retrospective A Classic Endurance Racing 2004 óta szerveződik, s idézi fel a klas�- of endurance races held between 1966 and 1981, an era when this szikus megbízhatósági versenyek hangulatát, amelyeket 1966 és branch of the sport topped the bill in world motor racing. It was the 1981 között rendeztek meg, s amelyek világ motorsportjának hőskorát glorious era of the Ford GT40s, Porsche 910s and 917s, Ferraris jelentették. A korszakot a következő autók fémjelezték : Ford GT40, 512Ss and Ms, BMW M1s, etc. driven by Jacky Ickx, Henri Pescarolo Porsche 910 és 917, Ferrari 512Ss és Ms, no és persze a BMW M1-ről Gérard and Derek Bell among others, whose playing fields sem szabad megfeledkezni. Olyan pilóták vezették ezeket az autókat, were not limited to the legendary Le Mans 24 Hours: they also raced mint Jacky Ickx, Henri Pescarolo, Gérard Larrousse vagy éppen Derek on the most famous European circuits in the context of the Sports Bell. Rajthoz álltak a legendás Le Mans-i 24 órás viadalon, és termé- Car World Championship. Classic Endurance Racing is much more szetesen száguldottak Európa más híres versenypályáin is a sportau- than a simple historic commemoration. With grids of 30 cars and tó-világbajnokságon. drivers determined to pay homage to the glorious past of their vehi- A Classic Endurance Racing sokkal több, mint egyszerű történelmi cles, the on-track spectacle is quite simply awesome! múltidézés. A rajtrácsra felálló 30 autó pilótái elkötelezték magukat a klasszikus autóversenyzés mellett, s tisztelettel adóznak a múltnak. A JOHN EMBERSON CHRISTOPHE VAN RIET CLAUDE NAHUM BILL WYKEHAM BERNARD THUNER CER 1: GT 1966 / 1974 & Protos 1966 / 1971 pályacsíkon pedig egyszerűen fantasztikus látványt nyújtanak! #15 #16 #19 CHEVRON / B 19 / 1971 LOLA / T70 Mk III / 1970 LOLA / T70 Mk III / 1967 CER 2: GT 1975 / 1981 & Protos 1972 / 1981

FRIDAY 29 SEPTEMBER SATURDAY 30 SEPTEMBER SUNDAY 1 OCTOBER

9.00am – 9:30am (30’) CER 1 PRIVATE PRACTICE 9.55am – 10.25am (30’) CER 2 QUALIFYING 1 9.40am – 10.10am (30’) CER 2 QUALIFYING 2 2.35pm – 3.05pm (30’) CER 2 PRIVATE PRACTICE 11.25am – 11.55am (30’) CER 1 QUALIFYING 2 11.10am – 12.10pm (60’) CER 1 RACE 4.15pm – 4.45pm (30’) CER 1 QUALIFYING 1 1.50pm – 2.50pm (60’) CER 2 RACE

DETLEF VON DER LIECK ROMAIN BELLETESTE CHARLES RUPP #21 RALF KELLENERS #22 CHRISTOPHE GADAIS #23 PHILIPPE PEAUGER / Pantera Gr. IV / 1971 CHEVRON / B 21 / 1971 CHEVRON / B 16 BMW / 1971

16 17 CLASSIC CLASSIC UWE BRUSCHNIK NICK PINK ARMAND MILLE GERALD PALACIOS THOMAS STUDER DIDIER DENAT #24 #28 CHRIS FOX #31 #59 #61 #63 PORSCHE / 910 / 1967 LOLA / T 210 FVC / 1971 CHEVRON / B 16 BMW / 1969 PORSCHE / 911 RSR 3,0l / 1974 McLaren / M6 GT / 1969 PORSCHE / 911 RSR 2,8l / 1973

RICHARD MILLE GIANLUCA RATTAZZI DAVID TOMLIN MAURIZIO BIANCO PIERRE-ALAIN FRANCE MARTIN WACHTER #33 CARLOS TAVARES #35 EMANUELE PIRRO #37 #67 #70 #77 LOLA / T70 Mk III B / 1969 / T33/3 / 1969 LOLA / T 210 FVC / 1970 CHEVRON / B 19 FVC / 1971 LOLA / T70 Mk III B / 1969 LOLA / T70 MkII Spyder / 1966

PATRICK BIEHLER PHILIPP BRUEHWILER PIERRE AVIRON-VIOLET JEAN-MARIE BELLETESTE MICHEL LECOURT #40 #42 #45 #81 #82 RAYMOND NARAC PORSCHE / 911 RSR 3,0l / 1974 CHEVRON / B 19 FVC / 1971 CHEVRON / B8 / 1969 PORSCHE / 911 RSR 3,0l / 1976 PORSCHE / 911 RSR 3,0l / 1974

PETER VÖGELE ALEXIS DE BEAUMONT URS BECK #48 #54 #58 AFSCHIN FATEMI PORSCHE / 908/3 / 1969 PORSCHE / 911 RS 3.0L / 1974 PORSCHE / 911 RSR 3,0l / 1974

18 19 CLASSIC CLASSIC 40 ÉVVEL KÉSŐBB Amikor a mítikus Porsche 917LH-k legutóbb versenyeztek, tovább írtak egy legendát, de a motorjaik már felújításra szorultak. Az Automobile Club de l’Ouest tulajdonaként a 24 órás Le Mans múzeumban pihentek, amikor Sébastien Crubilét felkérték a feladatra, hogy életet leheljen a motorokba, tegye működőképessé azokat. A Motul támogatását élvező Francia Örökség Alapítvány (French Patrimony Foundation) számára nem volt kérdés, hogy nem csak egyszerű szétszerelésről van szó. Sébastien okosan gazdálkodott a Motul támogatásával, különleges anyagokat használt a berágódott alkatrészek szétválasztására, a rozsda feloldására. Három hosszú, kemény munkával töltött hetet követően a hatalmas szárnyú Porsche motorja újra felbúgott. Amikor szenvedély éleszt újra egy legendát, a Motul Liste provisoire des engagés / Provisional Entry List - Hungaroring Classic # 2 szakértelmével járul hozzá a sikerhez.

CER 1 : 32 N° Nom / Name Nat Voiture / Car Catégorie 2 Sandy WATSON / Martin O'CONNELL SCO / GBR CHEVRON / B8 BMW / 1968 PROTO 1 5 Rainer BECKER DEU PORSCHE / 911 RSR 3,0l / 1975 GT1 7 Toni SEILER CHE LOLA / T70 Mk III / 1968 PROTO 1 8 Xavier GALANT / Vincent NEURRISSE FRA / FRA CHEVRON / B 16 FVC / 1970 PROTO 1 10 Franco MEINERS / Luca SARTORI ITA / ITA CHEVRON / B 16 BWM / 1971 PROTO 1 12 Claude NAHUM / Bernard THUNER CHE / CHE FORD / GT 40 / 1968 GT1 15 John EMBERSON / Bill WYKEHAM GBR / GBR CHEVRON / B 19 / 1971 PROTO 1 MOTUL classic választék veterán járművekhez 16 Christophe VAN RIET BEL LOLA / T70 Mk III / 1970 PROTO 1 SAE 30 & SAE 50: 1900 és 1950 között gyártott 19 Claude NAHUM / Bernard THUNER CHE / CHE LOLA / T70 Mk III / 1967 PROTO 1 motorokhoz és hajtóművekhez, kifejezetten alacsony 21 Detlef VON DER LIECK / Ralf KELLENERS DEU / DEU DE TOMASO / Pantera Gr. IV / 1971 GT1 detergens szinttel, kompatibilis papír/filc/textil tömítésekkel. 22 Romain BELLETESTE / Christophe GADAIS FRA / FRA CHEVRON / B 21 / 1971 PROTO 1 20W50: kielégíti az 1950-1970 között gyártott motorokra 23 Charles RUPP / Philippe PEAUGER FRA / FRA CHEVRON / B 16 BMW / 1971 PROTO 1 vonatkozó előírásokat, ugyanakkor magában hordozza a 24 Uwe Bruschnik DEU PORSCHE / 910 / 1967 PROTO 1 Motul korszerű technológiai megoldásait.

28 Nick PINK / Chris FOX GBR / GBR LOLA / T 210 FVC / 1971 PROTO 1 2100 15W50: az 1966-ban gyártott 2100 korszerűsített CRUBILÉ SÉBASTIEN igazgatója és versenyző a Crubilé Sport’s változata, 1970 után gyártott szívó- vagy turbófeltöltős 31 Armand MILLE FRA CHEVRON / B 16 BMW / 1969 PROTO 1 „utcai”motorokhoz. 33 Richard MILLE / Carlos TAVARES FRA / PRT LOLA / T70 Mk III B / 1969 PROTO 1 300V Motorsport választék: újjáépített veterán és/vagy 35 Gianluca RATTAZZI / Emanuele PIRRO USA / ITA ALFA ROMEO / T33/3 / 1969 PROTO 1 verseny motorokhoz. 37 David TOMLIN GBR LOLA / T 210 FVC / 1970 PROTO 1 40 Patrick BIEHLER CHE PORSCHE / 911 RSR 3,0l / 1974 GT1 42 Philipp BRUEHWILER CHE CHEVRON / B 19 FVC / 1971 PROTO 1 45 Pierre AVIRON-VIOLET FRA CHEVRON / B8 / 1969 PROTO 1 48 Peter VÖGELE CHE PORSCHE / 908/3 / 1969 PROTO 1 54 Alexis de BEAUMONT CHE PORSCHE / 911 RS 3.0L / 1974 GT1 58 Urs BECK / Afschin FATEMI CHE / DEU PORSCHE / 911 RSR 3,0l / 1974 GT1 59 Gerald PALACIOS CHE PORSCHE / 911 RSR 3,0l / 1974 GT1 61 Thomas STUDER CHE McLaren / M6 GT / 1969 PROTO 1 63 Didier DENAT CHE PORSCHE / 911 RSR 2,8l / 1973 GT1 67 Maurizio BIANCO ITA CHEVRON / B 19 FVC / 1971 PROTO 1 70 Pierre-Alain FRANCE FRA LOLA / T70 Mk III B / 1969 PROTO 1 77 Martin WACHTER LIE LOLA / T70 MkII Spyder / 1966 PROTO 1 81 Jean-Marie BELLETESTE FRA PORSCHE / 911 RSR 3,0l / 1976 GT1 82 Michel LECOURT / Raymond NARAC FRA / FRA PORSCHE / 911 RSR 3,0l / 1974 GT1 Photo credits & Automobile : © Crubilé Sport Club de l’Ouest

20 CLASSIC TONY SINCLAIR FRÉDÉRIC DA ROCHA SANDY WATSON YVES SCEMAMA URS BECK BEAT EGGIMANN #1 #2 NICOLAS DA ROCHA #3 MARTIN O’CONNELL #52 #58 AFSCHIN FATEMI #59 LOLA / T 292 BDG / 1973 LOLA / T 298 BMW / 1979 CHEVRON / B26 / 1974 TOJ / SC 304 / 1976 PORSCHE / 935 K3 / 1980 CHEETAH / G601 / 1976

HENRIK LINDBERG ROBERTO TURRIZIAN JEAN LEGRAS PETER MUELDER HANS-JÖRG HÜBNER FRANCO MEINERS #5 #6 STEFANO DI FULVIO #7 #60 CHRISTIAN TRABER #64 #65 PORSCHE / 935 K3 / 1979 / PA 5 / 1977 CHEVRON / B 21 BDG / 1972 BMW / M1 / 1979 PORSCHE / 934/5 / 1976 / Beta Montecarlo Turbo

MARC DEVIS RUSSELL BÜSST CLAUDE LE JEAN MICHELE LIGUORI #14 #21 #26 LUCIEN ROSSIAUD #67 TOJ / SC 303 / 1978 CHEVRON / B 31 BDG / 1975 CHEVRON / B 36 BMW / 1976 LOLA / T 292 DFV / 1973

NELSON DOMINIQUE GUENAT GIANLUCA RATTAZZI #32 #50 #51 EMANUELE PIRRO PORSCHE / 930 Turbo / 1975 LOLA / T 286 DFV / 1976 LOLA / T 290 / 1972

22 23 CLASSIC CLASSIC Liste provisoire des engagés / Provisional Entry List - Hungaroring Classic 2017 # 2

CER 2 : 19 N° Nom / Name Nat Voiture / Car Catégorie 1 Tony SINCLAIR GBR LOLA / T 292 BDG / 1973 PROTO 2 2 Frédéric DA ROCHA / Nicolas DA ROCHA FRA / FRA LOLA / T 298 BMW / 1979 PROTO 2 3 Sandy WATSON / Martin O'CONNELL SCO / GBR CHEVRON / B26 / 1974 PROTO 2 5 Henrik LINDBERG DNK PORSCHE / 935 K3 / 1979 GT2 6 Roberto TURRIZIANI / Stefano DI FULVIO ITA / ITA OSELLA / PA 5 / 1977 PROTO 2 7 Jean LEGRAS FRA CHEVRON / B 21 BDG / 1972 PROTO 2 14 Marc DEVIS BEL TOJ / SC 303 / 1978 PROTO 2 21 Russell BÜSST GBR CHEVRON / B 31 BDG / 1975 PROTO 2 26 Claude LE JEAN / Lucien ROSSIAUD FRA / FRA CHEVRON / B 36 BMW / 1976 PROTO 2 32 NELSON FRA PORSCHE / 930 Turbo / 1975 GT2 50 Dominique GUENAT CHE LOLA / T 286 DFV / 1976 PROTO 2 51 Gianluca RATTAZZI / Emanuele PIRRO USA / ITA LOLA / T 290 / 1972 PROTO 2 52 Yves SCEMAMA CHE TOJ / SC 304 / 1976 PROTO 2 58 Urs BECK / Afschin FATEMI CHE / DEU PORSCHE / 935 K3 / 1980 GT2 59 Beat EGGIMANN CHE CHEETAH / G601 / 1976 PROTO 2 60 Peter MUELDER / Christian TRABER DEU / CHE BMW / M1 / 1979 GT2 64 Hans-Jörg HÜBNER DEU PORSCHE / 934/5 / 1976 GT2 65 Franco MEINERS ITA LANCIA / Beta Montecarlo Turbo GT2 67 Michele LIGUORI ITA LOLA / T 292 DFV / 1973 PROTO 2

24 CLASSIC

170918_CPR_DMT A4 En.indd 1 18/09/17 16:09 EURO F2

#3 MARC DEVIS #4 MARTIN O’CONNELL #7 DAVID TOMLIN MARCH / 782 / 1978 CHEVRON / B40 / 1977 RONDEL / Motul M1 / 1973

NEW IN 2017 - Peter Auto has created the Euro F2 Classic Series 2017 ÚJDONSÁGA – a Peter Auto az idén bemutatta az Euro F2 for the 2017 season. It is the first single-seater series organised Classic sorozatot. Ez az első együléses sorozat, amelyet a párizsi by the Paris-based company. székhelyű cég szervez. #18 DARWIN SMITH #19 PETE RACELY #21 CHARLES VEILLARD It is open to Formula 2 cars that made the reputation of the Euro- 1967 és 1978 között a Formula–2-es Európa-bajnokságon szerepeltek MARCH / 722 / 1972 MARCH / 782 / 1978 RALT / RT 1 / 1977 pean Championship between 1967 and 1978. At the time F2 was ezek a versenyautók – ez még az a korszak volt, amelyben az F2 a considered as the key to the door of Formula 1, and over a decade it száguldó cirkusz előszobája volt, és több mint egy évtizeden keresztül trained drivers who left their mark on the history of motor racing. képzett versenyzőket, akik utóbb beírták nevüket az autósport történe- Between 1967 and 1978 the champions were: Jacky Ickx, Jean- lemkönyvébe. Pierre Beltoise, Johnny Servoz-Gavin, Clay Regazzoni, Ronnie Pe- Olyan bajnokai voltak a sorozatnak 1967 és 1978 között, mint Jacky terson, Mike Hailwood, Jean-Pierre Jarier, Patrick Depailler, Jacques Ickx, Jean-Pierre Beltoise, Johnny Servoz-Gavin, Clay Regazzoni, Laffite, Jean-Pierre Jabouille, René Arnoux and Bruno Giacomelli. Ronnie Peterson, Mike Hailwood, Jean-Pierre Jarier, Patrick Depa- In addition, a large number of chassis constructors did battle in iller, Jacques Laffite, Jean-Pierre Jabouille, René Arnoux and Bruno the formula: Alpine, , Chevron, Ferrari, Lola, Lotus, March, Giacomelli. Martini, Matra, McLaren, Osella, Ralt, and . As proof Ezen kívül jó néhány nagynevű kasztni gyártó került reflektorfénybe that Formula 2 wasn’t just a promotional formula and that its overall a sorozat által, így az Alpine a Brabham, a Chevron, a Ferrari, a Lola, level of competitiveness was extremely high, some of the F1 aces of a Lotus, a March, a Martini, a Matra, a McLaren, az OSella, a Ralt, a the time raced in selected events. Surtees és a Tecno. Formula B and Formula Atlantic cars (two American Series of the Bizonyítékaként annak, hogy a Formula–2 rendkívül magas szintű ver- NICK PINK MARTIN STRETTON RICHARD MEADEN same period) will complete the field. They will race in two 20-minute senysorozat volt, jó néhány F1-es pilóta is rajthoz állt a versenyeken. #23 #28 #54 heats at the following events: Spa-Classic (19-21 May), Grand Prix A Formula–B és Formula Atlantic versenygépek (amelyek ugyanebben LOLA / T360 / 1974 MARCH / 712 / 1971 CHEVRON / B42 / 1978 de l’Age d’Or (9-11 June), Monza Historic (30 June-2 July), the new a korszakban Amerikában versenyeztek) egészítik ki az F2-es mezőnyt Hungaroring Classic (29 September-1 October) and Les Dix Mille a viadalokon. Tours (20-22 October). A nézők kétszer 20 perces versenyeket láthattak a Spa Classic kere- tében (május 19-21.), a Grand Prix de l’Age d’Or-on (június 9-11.) és láthatnak a vadonatúj Hungaroring Classicon (szeptember 29-október 1.), valamint a Les Dix Mille Tours viadalon (október 20-22.)

FRIDAY 29 SEPTEMBER SATURDAY 30 SEPTEMBER SUNDAY 1 OCTOBER

10.30am – 10.50am (20’) PRIVATE PRACTICE 12.40pm – 1pm (20’) RACE 1 10.35am – 10.55am (20’) RACE 2 5pm – 5.20pm (20’) QUALIFYING

#75 PHILIPPE SCEMAMA MARCH / 752 / 1975

26 27 CLASSIC CLASSIC MONZA HISTORIC Liste provisoire des engagés / Provisional entry list #2

10 voitures / cars N° Nom Nat Voiture Categorie 3 Marc DEVIS BEL MARCH / 782 / 1978 F2000 4 Martin O'CONNELL GBR CHEVRON / B40 / 1977 F2000 7 David TOMLIN GBR RONDEL / Motul M1 / 1973 F2000 18 Darwin SMITH GBR MARCH / 722 / 1972 F2000 19 Pete RACELY USA MARCH / 782 / 1978 F2000 21 Charles VEILLARD FRA RALT / RT 1 / 1977 F2000 23 Nick PINK GBR LOLA / T360 / 1974 Atlantic 28 Martin STRETTON GBR MARCH / 712 / 1971 F1600 54 Richard MEADEN GBR CHEVRON / B42 / 1978 F2000 75 Philippe SCEMAMA CHE MARCH / 752 / 1975 F2000

28 CLASSIC GROUP C RACING

TOMMY DREELAN HUBERT HAUPT KRITON LENDOUDIS #14 AARON SCOTT #15 #31 RUI AGUAS PORSCHE / 962 / 1987 PORSCHE / 962 / 1990 MERCEDES BENZ / C11 / 1989

RICHARD BATEMAN ERIC RICKENBACHER MICHEL LECOURT #40 #60 #82 RAYMOND NARAC SPICE / SE90 / 1990 CHEETAH / G606 / 1989 PORSCHE / 962C / 1990

Group C Racing came under the Peter Auto banner in 2016, and it A Group C Racing 2016-ban került be a Peter Auto által szervezett will be included in six events put on by the French organiser. versenyek közé – a sorozat hat versenyből áll.

The Group C regulations, in force between 1982 and 1994, led to the A Group C szabályai szerint megépített, 1982 és 1994 közötti ver- production of legendary cars that wrote some of the most glorious senyautók fontos oldalakat töltöttek meg a Le Mans-I 24 órás viadal pages in the history of the Le Mans 24 Hours. Early on, the Porsche históriás könyvében. Eleinte a Porsche 956 dominált annak ellenére, 956s dominated despite stiff opposition from the Lancia LC2s, hogy a Lancia LC2 rettentő kemény ellenfélnek bizonyult, azután came up against much tougher rivals with the arrival of Jaguar, azonban jó néhány további rivális gyártó is felzárkózott, ilyen volt a Mercedes-Benz, Toyota, Nissan and Mazda. Alongside the major Mercedes-Benz, Toyota, Nissan és Mazda. PHILIPPE SCEMAMA LAURENT FORT ROMAIN BELLETESTE manufacturers small constructors like Cougar, , Rondeau, A nagy gyárak mellett kisebb konstruktőrök is labdába rúgtak, így a CHRISTOPHE GADAIS Spice and WM could still pull off the odd coup thanks to an intelli- Cougar, Dome, Rondeau, Spice és WM – méghozzá azért, mert intelli- #104 #106 #185 SPICE / SE89C / 1989 TIGA / GC288 / 1988 STHEMO / SM / 1984 gent interpretation of the regulations based on strict fuel consump- gensen alkalmazkodtak a szigorú üzemanyagfelhasználási szabályok- tion restrictions. Group C was abandoned in the early 90s after a hoz. A Group C-korszak azután letűnt, de a korszakot még mindig az brief cohabitation with the Sport 3.5s (Peugeot 905, Jaguar XJR-14, endurance versenyzés aranykoraként emlegetik. Toyota TS010, etc), but that era is still considered as the Golden Age of endurance racing.

FRIDAY 29 SEPTEMBER SATURDAY 30 SEPTEMBER SUNDAY 1 OCTOBER

1.40pm – 2.25 (45’) QUALIFYING 1 9am – 9.45am (45’) QUALIFYING 2 12.25pm – 1.10pm (45’) RACE 2 2.15pm – 3pm (45’) RACE 1

30 31 CLASSIC CLASSIC MÁR KAPHATÓ AZ OKTÓBERI PLAYBOY! Liste provisoire des engagés / Provisional Entry List - Hungaroring Classic 2017 # 3 BENNE A CAR OF THE YEAR 2017 NYERTESEIVEL Liste provisoire des engagés / Provisional9 voitures Entry / cars List - Hungaroring Classic 2017 # 3 N° Nom / Name Nat Voiture / Car Cat. 14 Tommy DREELAN / Aaron SCOTT IRL / GBR PORSCHE / 962 / 1987 C1a 15 Hubert HAUPT DEU PORSCHE / 962 / 1990 C1a 31 Kriton LENDOUDIS / Rui AGUAS GRE / PRT MERCEDES BENZ / C11 / 1989 C1a 40 Richard BATEMAN FRA SPICE / SE90 / 1990 C2a 60 Eric RICKENBACHER 9 voitures / cars CHE CHEETAH / G606 / 1989 C1a 82N° Michel LECOURT / RaymondNom / Name NARAC FRANat / FRA PORSCHEVoiture / 962C / / Car 1990 C1aCat. 10414 TommyPhilippe DREELANSCEMAMA / Aaron SCOTT IRLCHE / GBR PORSCHESPICE / SE89C / 962 / /1989 1987 C1aC2a 10615 HubertLaurent HAUPT FORT DEUFRA PORSCHETIGA / GC288 / 962 / 1988/ 1990 C1aC2a 18531 KritonRomain LENDOUDIS BELLETESTE / Rui/ Christophe AGUAS GADAIS GREFRA / FRAPRT MERCEDESSTHEMO / SM BENZ / 1984 / C11 / 1989 C2bC1a 40 Richard BATEMAN FRA SPICE / SE90 / 1990 C2a 60 Eric RICKENBACHER CHE CHEETAH / G606 / 1989 C1a 82 Michel LECOURT / Raymond NARAC FRA / FRA PORSCHE / 962C / 1990 C1a 104 Philippe SCEMAMA CHE SPICE / SE89C / 1989 C2a 106 Laurent FORT FRA TIGA / GC288 / 1988 C2a 185 Romain BELLETESTE / Christophe GADAIS FRA / FRA STHEMO / SM / 1984 C2b INTERJÚINKBAN MOST CSUJA IMRE ÉS DANCSÓ PÉTER!

KERESSE AZ ÚJSÁGÁRUSOKNÁL! 32 CLASSIC

Playboy10pr210x297mm.indd 1 21/09/17 16:33 HERITAGE TOURING CUP

#4 CHRISTOPHE VAN RIET #9 MAXIME GUENAT #11 CHARLES FIRMENICH FORD / Escort 1600 RS / 1968 BMW / 635 CSi / 1984 BMW / 3.0 CSL / 1972

BEN GILL CARLO VÖGELE PATRICK BOURGUIGNON #12 #14 YVES VÖGELE #17 CLAUDE BOISSY FORD / Escort 1600 RS / 1975 FORD / Capri 2600 RS / 1972 FORD / Escort 1600 RS / 1974

The Heritage Touring Cup stages the glorious times (1966-1984) A Heritage Touring Cup a túraautó Európa-bajnokság (1966-1984) of the European Touring Car Championship (ETCC). dicsőséges korszakát idézi fel. GEOFFROY PETER ARMAND ADRIAANS ANDREW BEVERLEY Ford Escort and Capri, BMW 3.0CSL and 635 CSi, Alfa Romeo GTV6, Ford Escort és Capri, BMW 3.1CSL és 635 CSi, Alfa Romeo GTV6 – #19 CAROLINE GRIFNEE #21 #22 those cars, similar in appearance to the ones which littered the ezek azok az autók, amelyek nagyon hasonlítottak az utcai változatra, FORD / Escort 1800 RS / 1978 BMW / 635 CSi / 1983 VOLVO / 240T / 1984 streets, became, when prepared, wonderful race cars, showcase for majd pedig csodálatos versenyautók készültek belőlük, a gyártók manufacturers, fighting for the first place… The Heritage Touring büszkén mutatták be őket, s szálltak harcba velük a győzelemért. Cup, an era and a style, promising some great track action. A Heritage Touring Cup egy korszakot és egy stílust képvisel – amely remek csatákat ígér.

FRIDAY 29 SEPTEMBER SATURDAY 30 SEPTEMBER SUNDAY 1 OCTOBER

12.30pm – 1pm (30’) PRIVATE PRACTICE 10.35am – 11.15am (40’) PRIVATE PRACTICE 3.55pm – 4.55pm (60’) RACE

DAVID HUXLEY LAKI CHRISTOFOROU CHRISTIAN TRABER #23 NIGEL GREENSALL #27 #30 FORD / Mustang GT (Pinepac) / 1984 FORD / Escort 1600 RS / 1972 BMW / 2002 TI / 1971

34 35 CLASSIC CLASSIC STEVE DANCE ROBERT BOOS LUIS DELSO #32 #33 PASCAL GOURY #34 CARLOS DE MIGUEL FORD / Capri 2600 RS / 1972 BMW / 635 CSi / 1984 ALFA ROMEO / 1750 GTAM / 1969

Liste provisoire des engagés / Provisional Entry List - Hungaroring Classic 2017 #3

21 voitures / cars N° Nom / Name Nat. Voiture / Car Cat. 4 Christophe VAN RIET BEL / BEL FORD / Escort 1600 RS / 1968 TC2 9 Maxime GUENAT CHE BMW / 635 CSi / 1984 Group A 11 Charles FIRMENICH CHE BMW / 3.0 CSL / 1972 TC2 YVES VÖGELE BENJAMIN PORON YVES SCEMAMA 12 Ben GILL GBR FORD / Escort 1600 RS / 1975 TC2 CARLO VÖGELE #37 #51 #52 14 Carlo VÖGELE / Yves VÖGELE CHE / CHE FORD / Capri 2600 RS / 1972 TC2 FORD / Capri 2600 RS / 1973 FORD / Mustang GT (Pinepac) / 1984 FORD / Capri 2600 RS / 1971 17 Patrick BOURGUIGNON / Claude BOISSY FRA / FRA FORD / Escort 1600 RS / 1974 TC2 19 Geoffroy PETER / Caroline GRIFNEE BEL FORD / Escort 1800 RS / 1978 TC2 21 Armand ADRIAANS NLD BMW / 635 CSi / 1983 Group A 22 Andrew BEVERLEY GBR VOLVO / 240T / 1984 Group A 23 David HUXLEY / Nigel GREENSALL GBR / GBR FORD / Mustang GT (Pinepac) / 1984 Group A 27 Laki CHRISTOFOROU GBR FORD / Escort 1600 RS / 1972 TC2 30 Christian TRABER CHE BMW / 2002 TI / 1971 TC2 32 Steve DANCE GBR FORD / Capri 2600 RS / 1972 TC2 33 Robert BOOS / Pascal GOURY FRA / FRA BMW / 635 CSi / 1984 Group A 34 Luis DELSO / Carlos DE MIGUEL ESP / ESP ALFA ROMEO / 1750 GTAM / 1969 TC2 37 Yves VÖGELE / Carlo VÖGELE CHE / CHE FORD / Capri 2600 RS / 1973 TC2 51 Benjamin PORON FRA FORD / Mustang GT (Pinepac) / 1984 Group A ARMAND MILLE PETER MURSALL SEAN BROWN 52 Yves SCEMAMA CHE FORD / Capri 2600 RS / 1971 TC2 #66 #68 DANIEL MURSALL #85 DANIEL BROWN 66 Armand MILLE FRA BMW / 635 CSi / 1983 Group A BMW / 635 CSi / 1983 BMW / 3.0 CSL / 1974 FORD / Escort 1600 RS / 1975 68 Peter MURSALL / Daniel MURSALL DEU / DEU BMW / 3.0 CSL / 1974 TC2 85 Sean BROWN / Daniel BROWN GBR / GBR FORD / Escort 1600 RS / 1975 TC2

36 37 CLASSIC CLASSIC SIXTIES’ ENDURANCE

GUY FABRICE MESTROT ARMAND MILLE ALEXIS DE BEAUMON #2 JOSÉ DA ROCHA #3 #4 JOHN BUSSELL JAGUAR / Type E 3.8L / 1964 JAGUAR / Type E 3.8L / 1963 JAGUAR / Type E 3.8L / 1963

ARMAND ADRIAANS VINCENT NEURRISSE CARLO VÖGELE #6 KRISTOFFER CARTENIAN #8 XAVIER GALANT #9 YVES VÖGELE CHEVROLET / Corvette C2 / 1964 SHELBY / Cobra 289 / 1964 SHELBY / Cobra 289 / 1963

Since its debut in 2010, this grid has attracted a large following 2010-es bemutatkozása óta a sorozat hatalmas népszerűségnek among spectators thanks to its all-encompassing quality field örvend a szurkolók körében – köszönhetően elképesztően magas consisting of the top pre-63 sports cars and pre-66 GTs that raced színvonalú mezőnyének, amelyet 1963 előtti sportautók és 1966 in the world endurance championship of the epoch. előtt gyártott GT-autók alkotnak, amelyek annak idején az endurance világbajnoki sorozatban versenyeztek. On the track are cars, whose names AC Cobra, Ferrari 250 GT, Lotus 15, Jaguar E-Type, etc. still echo in the memories of fans of this era A maguk idejében a világ motorsportjának csúcskategóriáját képvisel- of endurance racing which, at the time, was the top branch of motor ték, olyan versenygépekkel, mint az AC Cobra, a Ferrari 250 GT, a Lotus sport. 15 vagy éppen a Jaguar E-Type. The above are part of a long list of cars that continue to bewitch the Történelmi korszakot idéz, amikor a fenti autók pilótái (persze további public by their shapes and the noise of their exhausts that hark back hires márkákkal kiegészülve) beröffentik a motorjukat, és kecsesen a to another era. This diversity, which today’s public really appreci- versenypályára hajtanak. RALF HUBER GUTIERREZ YVAN MAHE JOHN EMBERSON ates, gave an in-depth richness to the world championship of the A közönség nagyon értékeli azt a sokszínűséget, amelyet ez a kategó- #10 #11 #18 BILL WYKEHAM time. During these 2-hour long races the pre-66 sports and GT cars ria képviselt. A kétórás versenyfutamok során az 1966 előtt gyártott SHELBY / Cobra 289 / 1964 LISTER / Jaguar Knobbly / 1958 MORGAN / SLR / 1963 revive the battles of that bygone epoch. sport és GT-autók felidézik a kor szellemét, s visszaröpítenek az A Peter Auto innovation: a classification based on an Index of Per- időben. formance which, in addition to the scratch classification, gives an A Peter Auto újítása: teljesítményindexen alapuló értékelés, amely advantage to the small capacity cars and the oldest warriors faced természetesen a végeredményt veszi alapul, de hendikepet ad a kisebb with their more powerful and more modern rivals like the very quick teljesítményű autóknak és az “öreg harcosoknak” az erősebb és mo- AC Cobras. dernebb riválisokkal szemben, mint amilyenek például a villámgyors AC Cobrák.

FRIDAY 29 SEPTEMBER SATURDAY 30 SEPTEMBER SUNDAY 1 OCTOBER

9.40am – 10.20 (40’) PRIVATE PRACTICE 3.50pm – 5.50pm (120’) RACE 5.35pm – 6.15 (40’) QUALIFYING

CHRIS FOX SANDY WATSON CHARLES FIRMENICH #27 #29 MARTIN O’CONNELL #31 LOTUS / Elan 26R / 1965 JAGUAR / Type E 3.8L / 1962 SHELBY / Cobra 289 / 1964

38 39 CLASSIC CLASSIC MARIE-CLAUDE FIRMENICH STÉPHANE GUYOT-SIONNEST PAUL STEPHENS SANJAY TALWAR CLAUDE NAHUM CLAUDE NAHUM #32 ANNE-CHARLOTTE ROUSSEAU #42 #49 PAUL REES #69 #71 BERNARD THUNER #72 BERNARD THUNER PORSCHE / 911 2L / 1966 AUSTIN HEALEY / 100 S / 1954 PORSCHE / 911 2L / 1965 PORSCHE / 911 2L / 1965 SHELBY / Mustang 350 GT / 1964 SHELBY / Cobra Daytona / 1963

BEN GILL DOMINIQUE GUENAT PATRICK HELLO MARK RACHET GILLES RIVOALLON PATRICK BIEHLER #50 #51 MAXIME GUENAT #56 #73 SHERMAN GAY #76 MARC JULLY #81 MARC DE SIEBENTHAL SHELBY / Cobra 289 / 1964 JAGUAR / Type E 3.8L / 1965 LOTUS / Elite / 1960 TRIUMPH / TR4 / 1962 PORSCHE / 356 C / 1964 PORSCHE / 911 2L / 1965

DAVID HUXLEY LUKAS HALUSA OLLY BRYANT MARC JULLY GRANT TROMANS ANDREW BEVERLEY #59 EDWARD STONE #63 MARTIN HALUSA #64 #82 EDOUARD DEGUEMP #85 RICHARD MEADEN #86 PORSCHE / 911 2L / 1965 JAGUAR / Type E 3.8L / 1965 PORSCHE / 911 2L / 1964 LOTUS / Elite / 1961 LOTUS / Elan 26R / 1963 SHELBY / Cobra 289 / 1963

RICHARD HYWEL EVANS THOMAS STUDER MICHIEL VAN DUIJVENDIJK CARLOS F. CRUZ UWE BRUSCHNIK CONRAD C. ULRICH #66 #67 #68 PASCAL PANDELAAR #90 MIGUEL AMARAL #95 ROBERT HAUG #97 CONRAD M. ULRICH PORSCHE / 911 2L / 1965 SHELBY / Mustang 350 GT / 1965 PORSCHE / 911 2L / 1965 JAGUAR / Type E 3.8L / 1962 PORSCHE / 911 2L / 1965 ALFA ROMEO / Giulia Sprint GTA / 1965

40 41 CLASSIC CLASSIC SÉBASTIEN BERCHON MARTIN HALUSA SERGE LIBENS #100 #125HUNGARORINGANDREAS HALUSA CLASSIC #161 JEAN-ANDRÉ COLLARD AUSTIN HEALEY / 100/4 / 1956 Liste provisioireALFA ROMEO des / 1600 engagés/ GTA / 1965Provisional entry listAUSTIN #3 HEALEY / 3000 Mk 2 / 1965 39 voitures/cars

N° Prénom Nat Voiture Cat Classe Coef 2 Guy Fabrice MESTROT / José DA ROCHA FRA / PRT JAGUAR / Type E 3.8L / 1964 GT4 GTS12 0,96 3 Armand MILLE FRA JAGUAR / Type E 3.8L / 1963 GT4 GTS12 0,96 4 Alexis de BEAUMONT / John BUSSELL CHE / GBR JAGUAR / Type E 3.8L / 1963 GT4 GTS12 0,96 6 Armand ADRIAANS / Kristoffer CARTENIAN NLD / BEL CHEVROLET / Corvette C2 / 1964 GT5 GTS12 0,96 8 Vincent NEURRISSE / Xavier GALANT FRA / FRA SHELBY / Cobra 289 / 1964 GT5 GTS12 0,96 9 Carlo VÖGELE / Yves VÖGELE CHE / CHE SHELBY / Cobra 289 / 1963 GT5 GTS12 0,96 10 Ralf HUBER GUTIERREZ CHE SHELBY / Cobra 289 / 1964 GT5 GTS12 0,96 11 Yvan MAHE FRA LISTER / Jaguar Knobbly / 1958 SP4 TSRC6B 0,95 18 John EMBERSON / Bill WYKEHAM GBR / GBR MORGAN / SLR / 1963 GT2 GTS11 0,91 27 Chris FOX GBR LOTUS / Elan 26R / 1965 GT2 GTS10 0,86 29 Sandy WATSON / Martin O'CONNELL SCO / GBR JAGUAR / Type E 3.8L / 1962 GT4 GTS7 0,81 31 Charles FIRMENICH CHE SHELBY / Cobra 289 / 1964 GT5 GTS12 0,96 32 Marie-Claude FIRMENICH / Anne-Charlotte ROUSSEAU CHE / FRA PORSCHE / 911 2L / 1966 GT2 GTS11 0,91 42 Stéphane GUYOT-SIONNEST FRA AUSTIN HEALEY / 100 S / 1954 GT3 GTS7A 0,65 45 Paul STEPHENS / Paul REES GBR / GBR PORSCHE / 911 2L / 1965 GT2 GTS11 0,91 50 Ben GILL GBR SHELBY / Cobra 289 / 1964 GT5 GTS12 0,96 51 Dominique GUENAT / Maxime GUENAT CHE / CHE JAGUAR / Type E 3.8L / 1965 GT4 GTS12 0,96 Alkoss szabadon! 56 Patrick HELLO FRA LOTUS / Elite / 1960 GT1 GT4B 0,61 59 David HUXLEY / Edward STONE GBR / GBR PORSCHE / 911 2L / 1965 GT2 GTS11 0,91 63 Lukas HALUSA / Martin HALUSA AUT / AUT JAGUAR / Type E 3.8L / 1965 GT4 GTS12 0,96 64 Olly BRYANT GBR PORSCHE / 911 2L / 1964 GT2 GTS11 0,91 66 Richard HYWEL EVANS GBR PORSCHE / 911 2L / 1965 GT2 GTS11 0,91 67 Thomas STUDER CHE SHELBY / Mustang 350 GT / 1965 GT5 GTS12 0,96 68 Michiel VAN DUIJVENDIJK / Pascal PANDELAAR NLD / NLD PORSCHE / 911 2L / 1965 GT2 GTS11 0,91 69 Sanjay TALWAR GBR PORSCHE / 911 2L / 1965 GT2 GTS11 0,91 71 Claude NAHUM / Bernard THUNER CHE / CHE SHELBY / Mustang 350 GT / 1964 GT5 GTS12 0,96 72 Claude NAHUM / Bernard THUNER CHE / CHE SHELBY / Cobra Daytona / 1963 GT5 GTS12 0,96 73 Mark RACHET / Sherman GAY FRA / FRA TRIUMPH / TR4 / 1962 GT2 GTS11 0,91 76 Gilles RIVOALLON / Marc JULLY FRA / FRA PORSCHE / 356 C / 1964 GT2 GTS10 0,86 81 Patrick BIEHLER / Marc de SIEBENTHAL CHE / CHE PORSCHE / 911 2L / 1965 GT2 GTS11 0,91 82 Marc JULLY / Edouard DEGUEMP FRA / FRA LOTUS / Elite / 1961 GT1 GT4B 0,61 85 Grant TROMANS / Richard MEADEN MCO / GBR LOTUS / Elan 26R / 1963 GT2 GTS10 0,86 86 Andrew BEVERLEY GBR SHELBY / Cobra 289 / 1963 GT5 GTS12 0,96 90 Carlos F. CRUZ / Miguel AMARAL PRT / PRT JAGUAR / Type E 3.8L / 1962 GT4 GTS12 0,96 95 Uwe BRUSCHNIK / Robert HAUG DEU / DEU PORSCHE / 911 2L / 1965 GT2 GTS11 0,91 97 Conrad C. ULRICH / Conrad M. ULRICH CHE / CHE ALFA ROMEO / Giulia Sprint GTA / 1965 GT2 TC8 0,78 100 Sébastien BERCHON FRA AUSTIN HEALEY / 100/4 / 1956 GT3 GTS7B 0,81 125 Martin HALUSA / Andreas HALUSA AUT / AUT ALFA ROMEO / 1600 GTA / 1965 GT2 TC8 0,78 161 Serge LIBENS / Jean-André COLLARD BEL / BEL AUSTIN HEALEY / 3000 Mk 2 / 1965 GT3 GTS12 0,96

42 43 CLASSIC CLASSIC

HungaroringClassic_210x297_Note8.indd 1 08/09/17 10:33 TROFEO NASTRO ROSSO

HEINZ STAMM XAVIER GALANT YVES VÖGELE #2 #8 OLIVIER TANCOGNE #9 ALAIN VÖGELE / DB2/4 MKI Bertone Competition ALFA ROMEO / Giulietta 1600 SZ Coda Tronca / 1962 ALFA ROMEO / Giulia TZ / 1964 Spider / 1953

CARLO VÖGELE CONRAD M. ULRICH CONRAD M. ULRICH #16 #56 CONRAD C. ULRICH #58 FERRARI / 250 GT Berlinetta / 1960 FERRARI / 250 GT Berlinetta / 1962 MASERATI / 300 S / 1955

Thanks to the experience and know-how acquired in historic rac- A historic versenyeken szerzett tapasztalatának és tudásanyagának ing, Peter Auto launched the Trofeo Nastro Rosso after the end of köszönhetően a Peter Auto életre hívta a Trofeo Nastro Rosso so- the Challenge with the aim of attracting a similar field in the same rozatot, méghozzá azzal a céllal, hogy a többi kategórához hasonló spirit. hangulatot és érdeklődést vonzzon.

It also opened the series up to pre-1966 Sports and GT cars made Ez a sorozat is az 1966 előtti sport és GT-autókra specializálódott, by other Italian makes like Alfa Romeo, Abarth, Bizzarini, Iso, Lancia, olyan olasz márkákat felvonultatva, mint az Alfa Romeo, Abarth, Osca Stanguellini, etc (see full list of eligible cars on the site). Since Bizzarini, Iso, Lancia, Osca Stanguellini, stb. (az autók bővebb listája 2013 the grid accepts – on invitation only – some hand-picked megtalálható a sorozat honlapján). A sorozatba 2013 óta - kizárólag beautiful machines. Henceforth, Aston Martin DB4 GTs and DB4 GT meghívásos alapon - elfogadnak nevezéseket más gyártóktól is. Az Zagatos can share the track with their Italian rivals, Maserati 300s, olasz riválisokkal, mint a Maserati 300, a Ferrari 250 GT Berlinetta és Ferrari 250 GT Berlinettas and Alfa Romeo TZs. az Alfa Romeo TZ felveszik a versenyt olyan márkák, mint az Aston PETER VÖGELE HUNGARORINGGUILLERMO CLASSICFIERRO MARTIN HALUSA Peter Auto is obviously aware of the fact that many of the cars in Martin DB4 GT, valamint DB4 GT Zagato. #60 Liste provisoire#61 des STEVEengagés HART / Provisional entry list #3#76 LUKAS HALUSA question are now worth a great deal of money, and that their owners A Peter Auto nyilvánvalóan tisztában van azzal, hogy ezek az autók 9 voitures/cars PORSCHE / RSK 718-60 Spyder / 1960 MASERATI / T61 / 1960 FERRARI / 250 GT “Breadvan” / 1962 with good reason, are not all that keen on racing them in historic rettentően events where they have to share the track with many other vehicles, drágák, ami miatt a tulajdonosok nem lelkesednek az ötletért, so it has decided to apply sporting ethical rules to ensure the hogy olyan versenyeken álljanak rajthoz velük, amelyeken nagyon sok N° Prénom Nat Voiture Cat Classe Coef 2 Heinz STAMM CHE ASTON MARTIN / DB2/4 MKI Bertone Competition Spider / 1953 respect of the cars taking part in the Trofeo Nastro Rosso to reduce autó van egyszerre a pályán, így sokkal szigorúbban veszik a sport Drum TSRC5A 0,77 8 Xavier GALANT / Olivier TANCOGNE FRA / ESP ALFA ROMEO / Giulietta 1600 SZ Coda Tronca / 1962 Disc GTS10 0,86 risks to the minimum. Respect and fair play are the key words for etikai szabályokat a Trofeo Nastro Rosso kategória indulói esetében, 9 Yves VÖGELE / Alain VÖGELE CHE / CHE ALFA ROMEO / Giulia TZ / 1964 Disc GTS10 0,86 the gentlemen drivers taking part in the Trofeo Nastro Rosso. azért, hogy a sérülés kockázatát minimalizálják. Tisztelet és fair play – 16 Carlo VÖGELE CHE FERRARI / 250 GT Berlinetta / 1960 Disc GTS7B 0,81 ezek a kulcsszavak, amelyekhez ebben a kategóriában tartják magukat 56 Conrad M. ULRICH / Conrad C. ULRICH CHE FERRARI / 250 GT Berlinetta / 1962 Disc GTS7B 0,81 a pilóták. 58 Conrad M. ULRICH CHE / CHE MASERATI / 300 S / 1955 Drum TSRC5A 0,77 60 Peter VÖGELE CHE PORSCHE / RSK 718-60 Spyder / 1960 Drum TSRC4B 0,85 61 Guillermo FIERRO / Steve HART ESP / GBR MASERATI / T61 / 1960 Disc TSRC5B 0,90 FRIDAY 29 SEPTEMBER SATURDAY 30 SEPTEMBER SUNDAY 1 OCTOBER 76 Martin HALUSA / Lukas HALUSA AUT / AUT FERRARI / 250 GT "Breadvan" / 1962 Disc GTP12 1,05

11.am – 11.40pm (40’) PRIVATE PRACTICE 1.15pm – 1.50pm (35’) RACE 1 3.05pm – 3.40 (35’) RACE 2 3.20pm – 4pm (40’) QUALIFYING

44 45 CLASSIC CLASSIC HTX Classic cars, motorolajok új választéka kifejezetten klasszikus autók számára tervezve gyűjtői dobozokban.

Az Elf bemutatja klasszikus autók számára készült új motorolaj választékát, a HTX Collection-t, a HTX Prestige-t és a HTX Chrono-t. Más olajokkal szemben az Elf HTX Calssic Cars termékcsalád kielégíti a legigényesebb klasszikus autó tulajdonosok elvárásait is egy friss, új dizájnnal, köszönhetően a neves művészek által tervezett gyűjtői dobozoknak.

Az Elf motorolajok a szenvedély, teljesítmény és technológia jelképei. Az új HTX Classic Cars családdal az Elf nemcsak gyűjtői dobozok kivitelezésére fordított nagy gondot, hanem prémium minőségű motorolajat is kínál a klasszikus autók szerelmeseinek, melyet nagy gondossággal fejlesztettünk, hogy tökéletesen megfeleljen a motor igényeinek.

Látogasson el weboldalunkra: www.elf.co.hu STYLE

MÉG TÖBB FÉNY AZ ÚTON GE-TUNGSRAM Prémium Autóizzókkal

STYLISHLY AT THE STÍLUSOSAN A HUNGARORING HUNGARORING CLASSIC CLASSICON

t is said that style is the As the beautiful classic cars ondják, a egy hétvége erejéig visszare- man itself. will fight a fierce battle against stílus maga pülhetnének az időben úgy In case of the Hungaror- each other on the asphalt of az ember. A negyven-ötven évet, idézzük ing Classic this is also the Hungaroring, this oppor- Hungaror- fel együtt a korabeli autóverse- true for the cars – the tunity is also offered to the ing Classic nyek hangulatát. atmosphereI is already deter- fans. As an additional program, Mesetében ez az autókra is S mivel a gyönyörű, klasszikus

mined, the event introduces hairdressers working on the igaz – hiszen már önmagában autók sem csak úgy köröznek Megalight Plus és Megalight Ultra – magasabb luminanciájú, több fényt adó autóizzó családok the race cars of the sixties and site will offer to make contem- meghatározza a hangulatot, a Hungaroringen, hanem kő- Sportlight, Sportlight Ultra – kékes fehér fényű, magasabb színhőmérsékletű, több fényt adó autóizzók the seventies at the Mogyoród porary hairstyles for the ladies hogy a hatvanas, hetvenes kemény versenyt vívnak, így a Formula – 1 course. and the gents, indeed, there évek versenyautóit vonultatja szervezők ugyanezt a lehetősé- The organizers had a brave will be a het competition for fel a rendezvény a mogyoródi get megadják a szurkolóknak thought and they ask the fans, the ladies as well. Formula–1-es pályán. is. A hölgyek és urak számára KIVÁLÓ MINŐSÉG, EGYEDI ÉS KORSZERŰ guest to represent the era of the A szervezők azonban gondoltak plusz programpontként lehe- MAGYARORSZÁGI GÉPJÁRMŰ VILÁGÍTÁSI sixties and seventies with their egy merészet, és arra kérik a tővé teszik, hogy a helyszínen GYÁRTÁS MEGOLDÁSOK clothes, hairstyles and hats. Pre- szurkolókat, vendégeket, kép- dolgozó fodrászok segítségével tend to fly forty-fifty years back viseljék maguk is a hatvanas, korabeli frizurát varázsoljanak in time for a weekend and evoke hetvenes évek stílusát öltözé- a fejükre, sőt, a hölgyeknek the atmosphere of the contem- kükkel, frizurájukkal, kalap- kalapversenyt szerveznek. porary car races together. jukkal. Tegyenek úgy, mintha

48 CLASSIC CENTRAL EUROPEAN TROPHY Central European Trophy

On the Hungaroring Classic And the idea of the Central The participants will have to The field of the Central Euro- basically the “stars” of our European Trophy was born. have national or international pean Trophy will start with an childhood car cards came to The idea was followed by ac- racing license of course and unusual, special line by line life in front of our eyes and tion and the race mentioned they definitely need a race car. standing start. At ranking the we can see race cars of the above will be part of the Hun- What kind? best lap times of racers of sixties and seventies, including garoring Classing being held Certainly, the essence of the different groups will be taken Ferraris, Lolas, and between 29 September and 1 Trabant Trophy is obvious. In into account. Porsches in action. As the race October. At 9 am and 5.10 pm this race Trabants will partici- is being organized in Central two twenty minutes’ races will pate. In the other two catego- Europe for the very first time, be held, which will be preced- ries Central European (former it was a must to prescribe ed by practices on Friday and CMEA) cars manufactured races for Trabants and cars of Saturday on the Mogyoród before 1987 will be evaluated the former CMEA countries. racing track. above and under 1400 cm3.

Central European Trophy

Noha a Hungaroring Classi- és az ex-KGST-országok autói sek előznek meg a mogyoródi 1987 előtt gyártott kelet-euró- con alapvetően gyerekkorunk számára. versenypályán). pai (ex-KGST) autókat értékelik autós kártyáinak „főszereplői” Így született meg a Central A résztvevőknek természete- 1400 köbcenti fölött és alatt. elevenednek meg a szemünk European Trophy ötlete. sen rendelkezniük kell nemzeti A Central European Trophy előtt, s a hatvanas, hetvenes A gondolatot tett követte, s a vagy nemzetközi versenyző mezőnye rendhagyó módon, évek versenyautói közül Ferra- szeptember 29. és október 1. licenccel, és persze kell egy speciális, sorról-sorra indí- rikat, Lolákat, McLareneket és között tartandó Hungaroring versenyautó. tott állórajttal kezdődik, s az Porschékat láthatunk szágul- Classic autóversenynek immár S hogy milyen? értékelésnél a különböző dás közben, mivel a versenyt része a fentebb említett viadal A Trabant Trophy lényegét csoportokba sorolt verseny- először rendezik meg Kö- – vasárnap 9 és 17.10 órakor nyilván senkinek sem kell ma- zők legjobb köridőit veszik zép-Európában, kihagyhatat- rendeznek egy-egy húszperces gyarázni, ebben a futamban figyelembe. lan ziccer volt, hogy írjanak ki versenyfutamot (amelyeket Trabantok vesznek részt, a má- egy-egy futamot a Trabantok, pénteken és szombaton edzé- sik két kategóriában pedig az

50 51 CLASSIC CLASSIC STORY

IN HIS FATHER’S FOOTSTEPS ÉDESAPJA NYOMDOKAIN

ttila Ferjáncz all- viszont különleges időutazásra time Hungarian invitáltuk fiát, Andrást, aki a rally champion, Hungaroring Classic szervező- outstanding figure inek meghívására vezeti majd of the heroic age édesapja egykori versenyautó- Aof Hungarian car sport. Unfor- ját, egy Renault 17-es Gordinit. tunately, he cannot be among Megható, ugyanakkor izgalmas us, but the organizers of the találkozás lesz ez. Hungaroring Classic invited „Tudni kell, hogy apunak sajnos his son, András, to a special egyetlen autója sem maradt time travel, who will drive his meg, úgyhogy ez lesz a máso- father’s former race car, a dik versenygép, amit vezethe- Renault 17 . This will be tek – mondta Ferjáncz András. a moving and at the same time – Először egy tizenkettes Gordi- TIME TRAVEL IDOUTAZÁSÁÁ exciting meeting. nivel versenyeztem Zsembery “You must know, that none Barnával, most pedig jött ez here is hardly any the Hungaroring Classic. ”I ligha van olyan Peugeot 404-est vezet majd. – of dad’s cars remained, so a lehetőség. Mindenképp ér- car sport fan in remember, when I was a child I autósport-rajongó Emlékszem, gyerekként vezettem this will be the second race zelmes pillanat lesz, és örülök, Hungary, who does drove my father’s Osella when ma Magyarorszá- a fater Oselláját, amikor túl volt a machine, I have a chance to hogy ezzel is adózhatunk apu not know the seven- he finished the race, I drove gon, aki ne ismerné versenyen, én hoztam le az autót drive” said András Ferjáncz. emlékének. Másrészt viszont time absolute rally the car down the hill to the a hétszeres abszolút a hegyről a rajtba – volt, hogy járt “First, I raced with a 12 Gordini élménynek sem lesz utolsó, championT János Tóth Junior. start – sometimes the engine Aralibajnok ifjabb Tóth János a motor, és előfordult, hogy nem with Barna Zsembery and now hiszen nagyon szeretem a régi But not everyone knows, that was running and sometime nevét. Azt viszont talán kevesen –, és egyszer a Hungaroringen this opportunity came. This versenyautókat, teljesen más he had driven now classical it wasn’t – and once I had a tudják, hogy vezetett ő ma már versenykörülmények között is will definitely be a touching dimenziót képviselnek, mint a race cars, it is true, only once chance to drive a lap under klasszikusnak számító versenya- mentem vele egy kört és hatal- moment and I am glad that we maiak, s abban a korban, ami- under race conditions. race circumstances and it was utókat is – igaz, versenykörülmé- mas élmény volt. Háromszáz can remember him this way. kor versenyeztek, űrtechnikát “Technically, classic cars are an incredible experience. nyek között csak egyszer. lóerős, hatszáz kilós volt, bődü- On the other hand, this will be képviseltek. Érdekesség, hogy very interesting for me, their Three hundred horsepower, „Technikailag számomra nagyon letesen jó súly-lóerő aránnyal, a great experience, because I sohasem versenyeztem még restauration and technical six hundred kilograms, with ex- érdekesek a klasszikus autók, remek kanyarsebességgel és really like old race cars, they never raced on the Hungaror- erjáncz Attila örökös a Hungaroringen, de verseny- solutions, therefore, I am re- tremely fine weight-horsepow- azok újjávarázsolása és technikai gyorsulással. Hatalmas élmény are completely different than ing before, though I rode on magyar ralibajnok, tempóban már közlekedtem ally glad that they are really er ratio, great turn speed and megoldásai, ezért is örülök, hogy lesz ezeket a régi versenygépeket the ones used today and in that it with race speed. I really like a magyar autósport rajta. Nagyon szeretem a popular again” – said János acceleration. I am very enthusi- újra a virágkorukat élik – mondta újra látni, ráadásul versenykörül- era, when they were running, this track, it is really demand- hőskorának kiemel- pályát, rettentően technikás- Tóth Junior, who will race with astic about the Hungaroring ifjabb Tóth János, aki a Hunga- mények között. Izgatottan várom these cars were real rocket ing, every completed meter is a kedő alakja. Sajnos, nak tartom – minden megtett a beautiful Peugeot 404 on Classic! roring Classicon egy gyönyörű a Hungaroring Classicot!” science. Interestingly, I have gift on it.” őF már nem lehet közöttünk, méter ajándék rajta.”

HAT AND TIE COMPETITION KALAP- ÉS NYAKKENDOVERSENYÁÁ

he race will not hat competition for the ladies. paddock, so they really have a em csupán a a hölgyek számára kalapver- ge az is, hogy a nézők szabad only take place The most stylish guests will be chance to take a look behind mogyoródi senyt hirdettek a szervezők, s bejárást kapnak a paddockba, at the Mogyoród interviewed by the television the scenes. If they do this in versenypálya a legstílusosabb öltözékben vagyis tényleg bepillanthatnak race track’s asphalt staff working on the site and contemporary outfit, they can klasszikus érkezőket a meginterjúvolják a a kulisszák mögé. S ha mindezt stripes on the everyone can get inspiration win valuable prices and they aszfaltcsík- helyszínen dolgozó tévések, s a korhű ruhában teszik, értékes HungaroringT Classic, but through the screens for the can be part of this very special jánN zajlik majd a küzdelem kivetítőn mindenki inspirációt nyereményekkel gazdagod- in the paddock as well. The next days or next year. The “time travel”. a Hungaroring Classicon, kaphat tőlük az elkövetkező nak, arról nem beszélve, hogy organizers announced tie specialty of the race is, that the hanem a paddockban is. A napokra vagy éppen a jövő maguk is részeseivé válnak az competition for the men and guests have free access to the férfiaknak nyakkendőversenyt, évre. A verseny különlegessé- „időutazásnak”.

52 53 CLASSIC CLASSIC Új Opel INSIGNIA Német technológia mindenkinek

 Kategóriaelső LED Mátrix fényszórók  Automatikus vészfékezés gyalogosfelismeréssel1  24/7 csatlakozási és szervizasszisztens2

1Automatikusan működik 8 km/h és 80 km/h között. A rendszer működéséről az opel.hu oldalon olvashat részletesen. 2Az OnStar opcionális felszereltség. A szolgáltatás aktiválásához az OnStar Europe-nál létrehozott fiók szükséges. A próbaidőszak után a szolgáltatás díjköteles. A szolgáltatások használatához mobilhálózati lefedettség és elérhetőség szükséges.

Kombinált használat esetén az új Opel Insignia átlagfogyasztása: 4,0-8,9 l/100 km, CO2-kibocsátása: 105-203 g/km a jelenleg hatályos szabályozás (715/2007/EK rendelet és a 692/2008/EK rendelet) szerint. A megadott átlagos fogyasztási adatok kizárólag a többi gépjárműtípussal történő összehasonlítás célját szolgálják, és eltérhetnek a tényleges fogyasztástól, amelyet többek között az opcionális kiegészítők, az útviszonyok és CMY

vezetési stílus nagy mértékben befolyásolnak. A képen látható autó illusztráció és opcionális kiegészítőkkel van felszerelve. CY MY CM K Y M C

OP_7223_210x297_New_Insignia_print.indd 1 04/09/17 11:01 EXHIBITOR I.

q w e r t 1# 1$ 1%

1* y u i o 1& 1^ 1( 1) 1! 1@

EXHIBITOR 1 KIÁLLÍTÓK 1

q MOTUL 1! Victory w Lada 1@ Mercedes - Pappas e Nissan 1# TOTAL r Alfa Romeo 1$ Pásztor Classic t Porsche 1% Continental y Skoda 1^ Audi u Opel 1& Jaguar i European Classics 1* Food Truck o Schwarzkopf 1( Magyar Turisztikai Ügynökség 1) Ford

56 57 CLASSIC CLASSIC EXHIBITOR II.

q w e r t y u io 1) 1! 1@

1# 2@ 2# 2% 2^ 1* 1( 2& 3# 1$ 2* 2( 3) 3! 3$ p 1% 2) 2$ 3% 1^ 1& 3@

EXHIBITOR 2 KIÁLLÍTÓK 2

q Uniqa 1# Szárazjég Kft. 2^ Hungaroring Shop w Automobilia Baráti Társaság 1$ ARB Classic - NGM Classic 2& Magyar Közlekedési Múzeum e Retro Modellautó 1% HOT ROD Hungary Kft. 2* Vespa r esbr Kft. 1^ Abroncs Kereskedőház 2( Harley t Katica Tanya 1& Miroslay Kalousek 3) Magic Box y Generali 1* Samsung 3! Kisautós u GE 1( PlayStation 3@ Pepsi autó i MKB Csoport 2) E-mobi 3# Főtaxi Zrt. o Forbes 2@ Generali egészségkamion 3$ Casco Rallye 1) Magnómúzeum 2# Generali egészségkamion 3% Opel Dakar Team 1! Gödöllői Királyi Kastély 2$ Miniring p Food Truck 1@ Piros Kiskocsi 2% Alpa Gloves

58 59 CLASSIC CLASSIC CLUB

FRITZEN FEST HÍRÖS VETERÁN SPORTEGYESÜLET MAGYAR MASERATI CLUB EGYESÜLET CLUBS KLUBOK

ALFA ROMEO CLUB MAGYARORSZÁG AMCARS BMW AUTÓKLUB JAGUAR CLUB KRAZY KUTTERS SPEEDSHOP MAGYAR VETERÁN OPEL KLUB

CITROEN AUTOMOBILE CLUB HUNGARY CAPRI KLUB MAGYARORSZÁG EGYESÜLET CORVETTE BARÁTI TÁRSASÁG MAGYAR MOSZKVICS KLUB MAGYAR NOSZTALGIA ES HOBBIJARMU MAVAMSZ REGISZTER

DATSUN CLUB HUNGARY FIAT X1/9 CLUB FORD PETRÁNYI FORD MUSTANG KLUB MAGYAR ZAPOROZSEC KLUB MAGYARORSZÁGI BOGARASOK KLUBJA VETERÁN ZSIGULI KLUB

60 61 CLASSIC CLASSIC CLUB

MERCEDES BENZ CLASSIC MAGYARORSZÁG MERCEDES-BENZ R/C 107 SL-CLUB OMCC CLUB DEUTSCHLAND, REGIO

PANNONIA MGTSZ PORSCHE CLUB PANNONIA ÉS HUNGÁRIA RÁKOSMENTE OLDTIMER EGYESÜLET

RETRO AUTÓ KLUB ROLLS ROYCE CLUB HUNGARY SKODA OLDTIMER KLUB EGYESÜLET Photo Credit: Pierre-Yves Riom

Converting power into performance. TRABANT WARTBURG KLUB

efginternational.com 62 CLASSIC

2017_09_08_EFG_Hungaroring Classic Program_Classic cars_210x297mm 3_ENG.indd 1 08.09.17 10:22 210x297mm_boldogkovaralja.indd 1 2017. 09. 22. 14:01:19