“Be-Esek Atevata”: a Contextual Interpretation of an Elusive Phrase in Akdamut Millin,Megilat Rut: the Night of Boaz And

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

“Be-Esek Atevata”: a Contextual Interpretation of an Elusive Phrase in Akdamut Millin,Megilat Rut: the Night of Boaz And “Be-Esek Atevata”: A Contextual Interpretation of an Elusive Phrase in Akdamut Millin “Be-Esek Atevata”: A Contextual Interpretation of an Elusive Phrase in Akdamut Millin by David S. Zinberg A centerpiece of the Ashkenazic liturgy for Shavuot, Akdamut Millin is an artistically sophisticated, epically dramatic, and emotionally charged piyyut. After nearly a millennium, the liturgical-narrative masterpiece of R. Meir ben Yitzhak Sheliah Tzibbur continues to intrigue and to inspire.[1] Towards the middle of the poem, the poet abruptly changes scenes. Speaking in his own voice, he announces that he will now praise God “before empires”: שְׁבַח ריבון עַלְמָא, אֲמִירָא דַכְוָתָא: שְׁפַר עֲלֵיהּ לְחַווּיֵהּ, בְּאַפֵּי מַלְכְּוָתָא: What follows, without warning, is a confrontation – almost a poetic disputation – between the gentile nations and Israel. Intended, perhaps, to evoke the insecurity of the Jewish experience, the narrative turn is unexpected and jarring. Following a meditation on the heavenly realms and the superiority of Israel over the angels, the poet imagines a coalition of nations gathering, “like waves,” to confront the Jewish community. Their tone first seems benign, even sympathetic. They are impressed by the Jews and their steadfast religious devotion. But their assimilationist agenda, backed by a hint of violence – “Join us, it’s for your own good, you know” — comes to the surface before long. In these six lines, the nations appear and present their argument: 1 תָּאִין וּמִתְכַּנְשִׁין, כְּחֵיזוּ אַדְוָתָא: 2 תְּמֵהִין וְשַׁיְילִין לֵיהּ, בְּעֵסֶק אַתְוָתָא: 3 מְנָן וּמָאן הוּא רְחִימָךְ, שַׁפִּירָא בְּרֵיוָתָא: 4 אֲרוּם בְּגִינֵהּ סָפִית, מְדוֹר אַרְיְוָתָא: 5 יְקָרָא וְיָאָה אַתְּ אִין תַּעַרְבִי לְמַרְוָתָא: 6 רְעוּתֵךְ נַעֲבֵיד לִיךְ, בְּכָל אַתְרְוָתָא: My translation: 1 They approach, gathering like waves 2 Amazed, question one another about her signs 3 “From where and who is your Beloved, most beautiful, 4 For whose sake you perish in the lions’ den? 5 You are so dear and so lovely! If you join the hegemony, 6 We will grant you whatever you desire, everywhere” This finely crafted passage is woven from a set of midrashim revolving around a dialogue in the Song of Songs (5:8-6:2) בְּנוֹת the beloved woman, and ,רַעְיָה between the .the daughters of Jerusalem ,יְרוּשָׁלָיִם Below is the text separated by speaker: הָרַעְיָה: הִשְׁבַּעְתִּי אֶתְכֶם בְּנוֹת יְרוּשָׁלִָם אִם תִּמְצְאוּ אֶת דּוֹדִי מַה תַּגִּידוּ לוֹ שֶׁחוֹלַת אַהֲבָה אָנִי: בְּנוֹת יְרוּשָׁלָיִם: מַה דּוֹדֵךְ מִדּוֹד הַיָּפָה בַּנָּשִׁים מַה דּוֹדֵךְ מִדּוֹד שֶׁכָּכָה הִשְׁבַּעְתָּנוּ: הָרַעְיָה: דּוֹדִי צַח וְאָדוֹם דָּגוּל מֵרְבָבָה: רֹאשׁוֹ כֶּתֶם פָּז קְוֻצּוֹתָיו תַּלְתַּלִּים שְׁחֹרוֹת כָּעוֹרֵב: עֵינָיו כְּיוֹנִים עַל אֲפִיקֵי מָיִם רֹחֲצוֹת בֶּחָלָב יֹשְׁבוֹת עַל מִלֵּאת: לְחָיָו כַּעֲרוּגַת הַבֹּשֶׂם מִגְדְּלוֹת מֶרְקָחִים שִׂפְתוֹתָיו שׁוֹשַׁנִּים נֹטְפוֹת מוֹר עֹבֵר: יָדָיו גְּלִילֵי זָהָב מְמֻלָּאִים בַּתַּרְשִׁישׁ מֵעָיו עֶשֶׁת שֵׁן מְעֻלֶּפֶת סַפִּירִים: שׁוֹקָיו עַמּוּדֵי שֵׁשׁ מְיֻסָּדִים עַל אַדְנֵי פָז מַרְאֵהוּ כַּלְּבָנוֹן בָּחוּר כָּאֲרָזִים: חִכּוֹ מַמְתַקִּים וְכֻלּוֹ מַחֲמַדִּים זֶה דוֹדִי וְזֶה רֵעִי בְּנוֹת יְרוּשָׁלִָם: בְּנוֹת יְרוּשָׁלָיִם: אָנָה הָלַךְ דּוֹדֵךְ הַיָּפָה בַּנָּשִׁים אָנָה פָּנָה דוֹדֵךְ וּנְבַקְשֶׁנּוּ עִמָּךְ: הָרַעְיָה: דּוֹדִי יָרַד לְגַנּוֹ לַעֲרוּגוֹת הַבֹּשֶׂם לִרְעוֹת בַּגַּנִּים וְלִלְקֹט שׁוֹשַׁנִּים: אֲנִי לְדוֹדִי וְדוֹדִי לִי הָרֹעֶה בַּשּׁוֹשַׁנִּים: begs the Jerusalemite girls to find her love and רַעְיָה The מַה דּוֹדֵךְ ,to tell him of her longing. They first ask how will we identify him? In response, she provides – מִדּוֹד detailed signs, in seven lines of verse, of his beauty and charm. Their next question follows naturally: אָנָה הָלַךְ דּוֹדֵךְ הַיָּפָה בַּנָּשִׁים אָנָה פָּנָה now that we know something — דוֹדֵךְ וּנְבַקְשֶׁנּוּ עִמָּךְ about your beloved, where did he go? Tell us, and we will help you search for him. In the allegorical reading of the Song – and in the poet’s is God, and the דּוֹד is Israel, the רַעְיָה imagination – the daughters of Jerusalem represent the nations. Below are excerpts from the midrashic sources relevant to our passage (language which inspired the poet is highlighted in bold): מכילתא דרבי ישמעאל בשלח – מסכתא דשירה ג זה אלי . ר’ עקיבא אומר אדבר בנאותיו ובשבחיו של מי שאמר והיה העולם בפני כל אומות העולם. שהרי אומות העולם שואלין את ישראל לומר מה דודך מדוד שככה השבעתנו (שיר השירים ה) שכך אתם מתים עליו וכך אתם נהרגין עליו שנ’ על כן עלמות אהבוך (שם א) אהבוך עד מות, וכתיב כי עליך הורגנו כל היום (תהלים מד). הרי אתם נאים, הרי אתם גבורים, בואו והתערבו עמנו.וישראל אומרים להם לאומות העולם, מכירין אתם אותו [2]נאמר לכם מקצת שבחו: דודי צח ואדום דגול מרבבה (שיר השירים ה). כיון ששומעין שכך שבחו אומרים לישראל נלכה עמכם שנ’ אנה הולך דודך היפה בנשים אנה פנה דודך ונבקשנו עמך(שם ו) וישראל אומרים להם אין לכם חלק בו אלא דודי לי ואני לו וגו’ (שם ב) אני לדודי ודודי לי הרועה בשושנים (שם ו). במדבר רבה ב:ד אִישׁ עַל-דִּגְלוֹ בְאֹתֹת(במדבר ב): הה”ד (שיר השירים ו) מי זאת הנשקפה כמו שחר יפה כלבנה ברה כחמה אימה כנדגלות. קדושים וגדולים היו ישראל בדגליהם וכל האומות מסתכלין בהם ותמהין ואומרים מי זאת הנשקפה וגו’ אומרים להם האומות שובי שובי השולמית (שיר השירים ז)הדבקו לנו בואו אצלנו ואנו עושין אתכם שלטונים הגמונים דוכסין אפרכין ,אסטרטליטין שובי שובי ונחזה בך ואין נחזה אלא שררה שכן אמר יתרו למשה (שמות יט) ואתה תחזה וגו’ שובי שובי ונחזה בך במדבר רבה ב:טז ד”א והיה במקום וגו’ הה”ד (שיר השירים ח) מים רבים לא יוכלו לכבות את האהבה וגו’ואומר אם יתן איש את וגו’ אמר רבי שמואל בר נחמן בשתי אהבות הכתוב הזה מדבר. ראשו מדבר באהבתו של ישראל. שאם יתכנסו כל אומות העולם ליטול את האהבה שבינו לבין ישראל אינן יכולין, שנאמר מים רבים לא יוכלו לכבות את האהבה ואין מים רבים אלא אומות העולםשנאמר (ישעיה יז) הוי המון עמים רבים וגו’. שמות רבה כג:ה מראש שניר (שיר השירים ד), בזכות יצחק, וחרמון, בזכות יעקב, ממעונות אריות, גלות בבל ומדי, מהררי נמרים, זו אדום Below, we match each line or half-line from our Akdamut passage to its associated biblical or midrashic expression. Note how each phrase either quotes directly from or alludes to imagery in the Song and its related midrashim. For now, we will leave line 2 aside. This line will be addressed separately. 1 תָּאִין וּמִתְכַּנְשִׁין כְּחֵיזוּ אַדְוָתָא מים רבים לא יוכלו לכבות את האהבה וגו’ . שאם יתכנסו כל אומות העולם ליטול את האהבה שבינו לבין ישראל אינן יכולין . .ואין מים רבים אלא אומות העולם . ) . במדבר רבה ב:טז( 3 מְנָן וּמָאן הוּא רְחִימָךְ, שַׁפִּירָא בְּרֵיוָתָא שהרי אומות העולם שואלין את ישראל לומר מַה דּוֹדֵךְ מִדּוֹד שֶׁכָּכָה הִשְׁבַּעְתָּנוּ )מכילתא דרבי ישמעאל בשלח – מסכתא דשירה ג( 1. מְנָן (“from where”) — אָנָה הָלַךְ דּוֹדֵךְ הַיָּפָה בַּנָּשִׁים אָנָה פָּנָה דוֹדֵךְ 2. וּמָאן — (“and who”)מַה דּוֹדֵךְ מִדּוֹד הַיָּפָה בַּנָּשִׁים 4a אֲרוּם בְּגִינֵהּ סָפִית שכך אתם מתים עליו וכך אתם נהרגין עליו[3]) מכילתא דר”י שם( 4b מְדוֹר אַרְיְוָתָא ממעונות אריות, גלות בבל ומדי, מהררי נמרים, זו אדום (שמות רבה כג:ה) 5 יְקָרָא וְיָאָה אַתְּ, אִין תַּעַרְבִי לְמַרְוָתָא הרי אתם נאים, הרי אתם גבורים, בואו והתערבו עמנו) מכילתא דר”י שם( 6 רְעוּתֵךְ נַעֲבֵיד לִיךְ, בְּכָל אַתְרְוָתָא הדבקו לנו בואו אצלנו ואנו עושין אתכם שלטונים הגמונים דוכסין אפרכין אסטרטליטין) מכילתא דר”י שם( תְּמֵהִין וְשַׁיְילִין לֵיהּ, – Line 2 of thisAkdamut passage is particularly challenging. What does the poet – בְּעֵסֶק אַתְוָתָא does (אַתְוָתָא = אותות) ”To which “signs ?בְּעֵסֶק אַתְוָתָא mean by he refer? Several translators and commentators on Akdamut as “miracles.”[4] But that rendering is אַתְוָתָא interpret completely unsatisfactory, as this section of the poem does not address miracles. Furthermore, in all the source- midrashim from which the nations’ argument is derived, there is no reference to miracles. Indeed, had it referred to “miracles,” this line would be an aberration, as every other phrase in these six lines echoes specific language in the sources cited. Taking a completely different approach, theArtScroll as “proofs”; i.e., in light of אַתְוָתָא Machzor renders Israel’s endless suffering in exile, the nations demand proof that God still watches over Israel and plans to send the Messiah to redeem her.[5] This interpretation has some merit, since it links line 2 to the nations’ adjacent observation regarding Israel’s אֲרוּם בְּגִינֵהּ סָפִית, מְדוֹר ,.persecution, i.e line 4). Still, “proofs” is forced and) אַרְיְוָתָא unsupported by the biblical and midrashic sources. בְּעֵסֶק I believe, instead, that the correct translation of is “about her signs,” i.e.,Israel’s signs. This אַתְוָתָא phrase was clearly borrowed from the Bemidbar Rabba passage (2:4) cited above, a discourse on the banners or “signs” of the tribes, as described in Numbers 2:2. Note the (אֹתוֹת) עַל-דִּגְלוֹ association in Bemidbar Rabba 2:4 between of Song 6:10. The Sages אימה כנדגלות of Numbers and בְאֹתֹת read the latter as a reference by the nations to Israel’s .(נדגלות = דגלים) impressive banners is taken תְּמֵהִין וְשַׁיְילִין לֵיהּ Also note how the poet’s וכל האומות מסתכלין בהםnearly verbatim from the expression of Bemidbar Rabba, which is used in the context ותמהין ואומרים of the flags. often connotes an אֹתוֹת Of course, the biblical extraordinary, miraculous phenomenon. For example: וְהָיָה אִם-לֹא יַאֲמִינוּ גַּם לִשְׁנֵי הָאֹתוֹת הָאֵלֶּה וְלֹא יִשְׁמְעוּן לְקֹלֶךָ וְלָקַחְתָּ מִמֵּימֵי הַיְאֹר וְשָׁפַכְתָּ הַיַּבָּשָׁה וְהָיוּ הַמַּיִם אֲשֶׁר תִּקַּח מִן- הַיְאֹר וְהָיוּ לְדָם בַּיַּבָּשֶׁת (שמות ד:ט) וַיּוֹצִאֵנוּ ה’ מִמִּצְרַיִם בְּיָד חֲזָקָה וּבִזְרֹעַ נְטוּיָה וּבְמֹרָא גָּדֹל וּבְאֹתוֹת וּבְמֹפְתִים (דברים כו:ח) However, it appears certain – based on Bemidbar Rabba 2:4 – that the “signs” to which line 2 refers are Israel’s flags, rather than God’s miracles. Here, then, is the final midrashic source for our Akdamut passage: 2 תְּמֵהִין וְשַׁיְילִין לֵיהּ, בְּעֵסֶק אַתְוָתָא איש על דגלו באותות – הה”ד מי זאת הנשקפה וגו’ קדושים וגדולים היו ישראל בדגליהם וכל האומות מסתכלין בהם ותמהין ואומרים מי זאת הנשקפה וגו’) במדבר רבה ב:ד( as אַתְוָתָא What may have motivated the interpretation of “miracles” was a presumed link between two distinct reactions מְנָןof line 2 and תְּמֵהִין וְשַׁיְילִין לֵיה :of the nations .of line 3 וּמָאן הוּא רְחִימָך The nations’ focus in line 3 is, of course, on God מְנָן וּמָאן הוּא your Beloved).
Recommended publications
  • Tanya Sources.Pdf
    The Way to the Tree of Life Jewish practice entails fulfilling many laws. Our diet is limited, our days to work are defined, and every aspect of life has governing directives. Is observance of all the laws easy? Is a perfectly righteous life close to our heart and near to our limbs? A righteous life seems to be an impossible goal! However, in the Torah, our great teacher Moshe, Moses, declared that perfect fulfillment of all religious law is very near and easy for each of us. Every word of the Torah rings true in every generation. Lesson one explores how the Tanya resolved these questions. It will shine a light on the infinite strength that is latent in each Jewish soul. When that unending holy desire emerges, observance becomes easy. Lesson One: The Infinite Strength of the Jewish Soul The title page of the Tanya states: A Collection of Teachings ספר PART ONE לקוטי אמרים חלק ראשון Titled הנקרא בשם The Book of the Beinonim ספר של בינונים Compiled from sacred books and Heavenly מלוקט מפי ספרים ומפי סופרים קדושי עליון נ״ע teachers, whose souls are in paradise; based מיוסד על פסוק כי קרוב אליך הדבר מאד בפיך ובלבבך לעשותו upon the verse, “For this matter is very near to לבאר היטב איך הוא קרוב מאד בדרך ארוכה וקצרה ”;you, it is in your mouth and heart to fulfill it בעזה״י and explaining clearly how, in both a long and short way, it is exceedingly near, with the aid of the Holy One, blessed be He. "1 of "393 The Way to the Tree of Life From the outset of his work therefore Rav Shneur Zalman made plain that the Tanya is a guide for those he called “beinonim.” Beinonim, derived from the Hebrew bein, which means “between,” are individuals who are in the middle, neither paragons of virtue, tzadikim, nor sinners, rishoim.
    [Show full text]
  • 2.2 Kelvin Probe Force Microscopy
    On-Surface Chemical Reactions on an Insulating Substrate Dissertation zur Erlangung des Grades Doktor der Naturwissenschaften im Promotionsfach Physikalische Chemie am Fachbereich Chemie, Pharmazie und Geowissenschaften der Johannes Gutenberg-Universität Mainz Markus Jan Kittelmann geboren in Münster Mainz, den 30. Januar 2013 This dissertation was supervised by [Personal data removed] and was carried out at the Johannes Gutenberg-Universität Mainz from April 2010 to January 2013. D77 (Dissertation Johannes Gutenberg-Universität Mainz) dean of the faculty [Personal data removed] 1st report [Personal data removed] Johannes Gutenberg-Universität Mainz 2nd report [Personal data removed] Johannes Gutenberg-Universität Mainz 3rd report [Personal data removed] Universität Osnabrück Submitted: January 2013 Oral examination: 14. March 2013 Für meine Eltern Contents 1 Introduction 1 2 Measurement Methods 5 2.1 Atomic Force Microscopy ................ 6 2.2 Kelvin Probe Force Microscopy ............ 18 3 Experimental Setup and Equipment 25 4 Bulk Insulator Substrate: Calcite 33 5 Towards On-Surface Reactions on Bulk Insulators 37 5.1 Reactions on Metals ................... 38 5.2 Moving to Bulk Insulating Surfaces ......... 43 6 Substrate Templating vs Molecular Interactions 49 7 Visualization of Molecule Deprotonation 59 8 Controlled Activation of Substrate Templating 71 9 On-Surface Covalent Linking 79 10 Two-Step On-Surface Polymerization 93 11 Summary 105 Bibliography 109 Acknowledgements 129 List of Abbreviations 131 Publications 133 vi 1 Introduction In the middle of the last century, inorganic semiconductor re- search evolved from an emerging field into a powerful technolo- gy, having a tremendous impact on many areas of our daily life. The production of bipolar and field effect transistors enabled the development of today omnipresent microelectronics.
    [Show full text]
  • 9 Sivan 1807.Dwd
    SIVAN Life's splendor forever lies in wait 1 Sivan about each one of us in all its fullness, but veiled from view, deep down, Day Forty-five, making six weeks and three days, of the invisible, far off. It is there, though, Omer not hostile, not reluctant, not deaf. If Rosh Hodesh Sivan Hillula of Bohemian-born Austrian writer Franz Kafka, you summon it by the right word, by its pictured at right. Kafka was an admirer of right name, it will come. –Franz Kafka anarcho-communist theoretician Pyotr Kropotkin. As an elementary and secondary school student, Kafka wore a red carnation in his lapel to show his support for socialism. (1 Sivan 5684, 3 June 1924) Hillula of Polish-born U.S. labor lawyer Jack Zucker. When Senator Joseph McCarthy impugned Zucker’s patriotism, Zucker retorted, “I have more patriotism in my little finger than you have in your entire body!” (1 Sivan 5761, 23 May 2001) Hillula of Samaritan High Priest Levi ben Abisha ben Pinhas ben Yitzhaq, the first Samaritan High Priest to visit the United States (1 Sivan 5761, 23 May 2001) Hillula of U.S. labor leader Gus Tyler, pictured at right. Born Augustus Tilove, he adopted the sur- name Tyler as a way of honoring Wat Tyler, the leader of a 14th-century English peasant rebellion. (1 Sivan 5771, 3 June 2011) Hillula of Annette Dreyfus Benacerraf, niece of 1965 Nobel laureate in Physiology or Medicine Jacques Monod and wife of 1980 Nobel laureate in Physiology or Medicine Baruj Benacerraf (1 Sivan 5771, 3 June 2011) 2 Sivan Day Forty-six, making six weeks and four days, of the Omer Hillula of Rebbe Israel Hager of Vizhnitz, pictured at near right.
    [Show full text]
  • Hasidic Literature As a Literary Tradition
    Elly Moseson Work-in-progress – Not for circulation or citation Hasidic Literature as a Literary Tradition I. Introduction One of the most significant contributions of the Hasidic movement to Jewish culture is its vast and rich literary tradition. Over the past two and a half centuries, Hasidic writers have produced thousands of books many of which have had great influence both within the movement and beyond it. In addition to their value as creative works of religious literature in their own right, these works also provide insight into Hasidic history, ideology and culture. However, much about the origins and development of this tradition remains obscure. How and when did the Hasidic literary tradition begin? What is its exact relationship to the Hasidic movement? In what sense can we even speak of Hasidic literature as a distinct literary tradition? How do we define the Hasidic literary corpus and what are the criteria by which to include or exclude a given work from it? The designation of a given body of texts as a distinct literary tradition generally implies the recognition of some shared elements and thus serves to facilitate our understanding of these texts by highlighting certain historical connections or common thematic or stylistic features. This is presumably also the case when we speak about Hasidic literature but what exactly is distinctive in either the form or content of Hasidic texts that can be used to tie them to each other is not entirely obvious. While it is of course reasonable to assume that there is some relation between Hasidic literature and the Hasidic movement, determining what exactly is this relation is complicated by the fact that the Hasidic movement itself is not easy to define, especially in its formative period.
    [Show full text]
  • Volume 3, 2020
    JMJS Vol. 3, 2020 ISSN : ISSN 2379-836X Volume 3, 2020 The Journal of Messianic Jewish Studies Volume 3 Summer 2020 Journal of Messianic Jewish Studies ~ Journal of Messianic Jewish Studies Editorial Staff Executive Editor ~ Mitch Glaser General Editor ~ Alan Shore Managing Editor ~ Gregory Hagg Assistant Editor ~ Brian Crawford Assistant Editor ~ Robert Walter Assistant Editor ~ Richard Flashman Typesetting and Design ~ P. H. Brazier All material is copyright protected and may not be reproduced, stored or transmitted without written permission (except where a licence exists to do so). Typesetting Times New Roman, Minion Pro, & SBL (The Society of Biblical Literature) BibLit fonts 10.5pt on 14.5pt © Journal of Messianic Jewish Studies 2020 Charles L. Feinberg Center, New York ISSN : ISSN 2379-836X www.journalofmessianicjewishstudies.com The Journal of Messianic Jewish Studies ~ CoreValues Theology: We believe in the inerrancy of Scripture, the Triune nature of God and full deity and sinless humanity of Yeshua (Jesus) the Messiah, salvation through faith in Yeshua alone. We also believe that God is faithful to His covenants and promises to the Jewish people and in the importance of Jewish evangelism. Editorial: Our goal is to reflect the best of Evangelical and Jewish scholarship in our articles and to demonstrate how Christianity and Judaism intersect and inform one another on a variety of scholarly and practical areas of study. Therefore, submissions to JMJS are to be supported by a thoughtful, biblical, and theological analysis and relevant to Messianic Jewish thought, Jewish evangelism and the interplay between Judaism and Christianity. Contributions: The editors welcome contributions from all who respect the role of the Jewish people in the plan of God and who wish to explore the inter-relatedness between faith in Yeshua the Messiah and Judaism.
    [Show full text]
  • צב | עב January Tevet | Sh’Vat Capricorn Saturn | Aquarius Saturn
    צב | עב January Tevet | Sh’vat Capricorn Saturn | Aquarius Saturn Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday 1 | 17th of Tevet* 2 | 18th of Tevet* New Year’s Day Parashat Vayechi Abraham Moshe Hillel Rabbi Tzvi Elimelech of Dinov Rabbi Salman Mutzfi Rabbi Huna bar Mar Zutra & Rabbi Rabbi Yaakov Krantz Mesharshya bar Pakod Rabbi Moshe Kalfon Ha-Cohen of Jerba 3 | 19th of Tevet * 4* | 20th of Tevet 5 | 21st of Tevet * 6 | 22nd of Tevet* 7 | 23rd of Tevet* 8 | 24th of Tevet* 9 | 25th of Tevet* Parashat Shemot Rabbi Menchachem Mendel Yosef Rabbi Moshe ben Maimon Rabbi Leib Mochiach of Polnoi Rabbi Hillel ben Naphtali Zevi Rabbi Shneur Zalman of Liadi Rabbi Yaakov Abuchatzeira Rabbi Yisrael Dov of Vilednik Rabbi Schulem Moshkovitz Rabbi Naphtali Cohen Miriam Mizrachi Rabbi Shmuel Bornsztain Rabbi Eliyahu Eliezer Dessler 10 | 26th of Tevet* 11 | 27th of Tevet* 12 | 28th of Tevet* 13* | 29th of Tevet 14* | 1st of Sh’vat 15* | 2nd of Sh’vat 16 | 3rd of Sh’vat* Rosh Chodesh Sh’vat Parashat Vaera Rabbeinu Avraham bar Dovid mi Rabbi Shimshon Raphael Hirsch HaRav Yitzhak Kaduri Rabbi Meshulam Zusha of Anipoli Posquires Rabbi Yehoshua Yehuda Leib Diskin Rabbi Menahem Mendel ben Rabbi Shlomo Leib Brevda Rabbi Eliyahu Moshe Panigel Abraham Krochmal Rabbi Aryeh Leib Malin 17* | 4th of Sh’vat 18 | 5th of Sh’vat* 19 | 6th of Sh’vat* 20 | 7th of Sh’vat* 21 | 8th of Sh’vat* 22 | 9th of Sh’vat* 23* | 10th of Sh’vat* Parashat Bo Rabbi Yisrael Abuchatzeirah Rabbi Yehudah Aryeh Leib Alter Rabbi Chaim Tzvi Teitelbaum Rabbi Nathan David Rabinowitz
    [Show full text]
  • The Chabad Times
    Happy Purim! Non Profit Org. U.S. postage PAID Rochester, NY Permit No. 4237 CHABAD LUBAVITCH ROCHESTER NY THE CHABAD TIMES A Publication of Chabad Lubavitch of Rochester Kessler Family Chabad Center Chabad Of Pittsford Chabad Young Professionals Rohr Chabad House @ U of R Chabad House @ R.I.T. 1037 Winton Rd. S. 21 Lincoln Ave. 18 Buckingham St. 955 Genesee St. 91 York Bay Trail Rochester NY 14618 Pittsford, NY 14534 Rochester, NY 14607 Rochester, NY 14611 West Henrietta NY 14586 585-271-0330 585-385-2097 585-350-6634 585-503-9224 347-546-3860 ww.chabadrochester.com www.jewishpittsford.com www.yjparkave.com www.urchabad.org www.chabadrit.com VOLUME 38 NUMBER 2 ADAR 5781 V”C MARCH 2021 www.chabadrochester.com/purim page 2 The Chabad Times - Rochester NY - Adar 5781 and never get sick of it" is one of those innocuous phrases that upwardly mobile people with enough petty cash to regularly eat the stuff seem to repeatedly declare as they dig into their sixth or seventh piece. I bet they would eat those very words after, say, their twenty-sec- ond piece on the third day of the nothing-but-sushi diet. If one were actually crazy enough to voluntarily con- sume the same meal for the The Final Word rest of their life, my own per- by Yerachmiel Tilles sonal field research has lead me to believe that there is It was with heavy hearts that a group of senior chas- nothing more fitting for the sidim assembled in the home of their rebbe, Rabbi Zvi- Hell's Kitchen by Matt Brandstein task than the Kosher Delight Elimelech of Dinov, the "Bnei Yissaschar".
    [Show full text]
  • Tzadik Righteous One", Pl
    Tzadik righteous one", pl. tzadikim [tsadi" , צדיק :Tzadik/Zadik/Sadiq [tsaˈdik] (Hebrew ,ṣadiqim) is a title in Judaism given to people considered righteous צדיקים [kimˈ such as Biblical figures and later spiritual masters. The root of the word ṣadiq, is ṣ-d- tzedek), which means "justice" or "righteousness". The feminine term for a צדק) q righteous person is tzadeikes/tzaddeket. Tzadik is also the root of the word tzedakah ('charity', literally 'righteousness'). The term tzadik "righteous", and its associated meanings, developed in Rabbinic thought from its Talmudic contrast with hasid ("pious" honorific), to its exploration in Ethical literature, and its esoteric spiritualisation in Kabbalah. Since the late 17th century, in Hasidic Judaism, the institution of the mystical tzadik as a divine channel assumed central importance, combining popularization of (hands- on) Jewish mysticism with social movement for the first time.[1] Adapting former Kabbalistic theosophical terminology, Hasidic thought internalised mystical Joseph interprets Pharaoh's Dream experience, emphasising deveikut attachment to its Rebbe leadership, who embody (Genesis 41:15–41). Of the Biblical and channel the Divine flow of blessing to the world.[2] figures in Judaism, Yosef is customarily called the Tzadik. Where the Patriarchs lived supernally as shepherds, the quality of righteousness contrasts most in Contents Joseph's holiness amidst foreign worldliness. In Kabbalah, Joseph Etymology embodies the Sephirah of Yesod, The nature of the Tzadik the lower descending
    [Show full text]
  • Orm'99o-PF 2006
    Return of Private Foundation OMB No 1545-0052 - orm'99O-PF or Section 4947 (a)(1) Nonexempt Charitable Trust Department of the Treasury Treated as a Private Foundation Internal Revenue Service Dn may be able to use a copy of this return to satisfy state rec 2006 For calendar year 2006 , or tax year beg innin g 11 / 01 , 2006 , and ending 10/31 / 2007 G Check all that app ly Initial return Final return Amended return Address change Name change Name of foundation A Employer identification number Use the IRS label. SSM FOUNDATION , INC. 06-1691147 Otherwise , Number and street (or P 0 box number if mail is not delivered to street address) Room/suite B Telephone number (see page 11 of print the instructions) or type. C/O MILLER, ELLIN COMPANY, LLP See Specific 750 LEXINGTON AVENUE - City or town, state, and ZIP code C If exemption application is Instructions . pending , check here . D I Foreign organizations, check here NEW YORK , NY 10022 2 Foreign organizations meeting the check here and attach H Check type of organization X Section 501 ( c 3 exempt private foundation co mp u ta tion I^ El Section 4947 ( a )( 1 ) nonexem pt charitable trust Other taxable p rivate foundation E If private foundation status was terminated I Fair market value of all assets at end J Accounting method Cash L_J Accrual X under section 507(b)(1)(A), check here . El of year (from Part ll, col (c), line El Other (specify) - - - - - - - - - - - - - - - - -- F If t h e f oun d ation is in a 60-month termination 16)10- $ (Part 1, column (d) must be on cash bas(s ) under section 507(b)( 1)(B), check here , 11111.
    [Show full text]
  • 990-PF and Its Instructions Is At
    l efile GRAPHIC p rint - DO NOT PROCESS As Filed Data - DLN: 93491251004064 Return of Private Foundation OMB No 1545-0052 Form 990 -PF or Section 4947 ( a)(1) Trust Treated as Private Foundation 0- Do not enter Social Security numbers on this form as it may be made public . By law, the 2013 IRS cannot redact the information on the form. Department of the Treasury 0- Information about Form 990-PF and its instructions is at www.irs.gov/form990pf . Internal Revenue Service For calendar year 2013 , or tax year beginning 01 - 01-2013 , and ending 12-31-2013 Name of foundation A Employer identification number THE SHTESL FAMILY FOUNDATION 27-3815914 Number and street (or P 0 box number if mail is not delivered to street address ) Room / suite U ieiepnone number ( see instructions) 150 HEYWARD STREET - 3RD FLOOR (718) 782-3017 City or town, state or province , country, and ZIP or foreign postal code C If exemption application is pending, check here F BROOKLYN, NY 11211 G Check all that apply r'Initial return r'Initial return of a former public charity D 1. Foreign organizations, check here F r-Final return r'Amended return 2. Foreign organizations meeting the 85% test, r Address change r'Name change check here and attach computation E If private foundation status was terminated H Check type of organization Section 501( c)(3) exempt private foundation und er section 507 ( b )( 1 )( A ), c hec k here F_ Section 4947( a)(1) nonexempt charitable trust r'Other taxable private foundation I Fair market value of all assets at end J Accounting method F Cash F Accrual F If the foundation is in a 60-month termination of year (from Part II, col.
    [Show full text]
  • By Artscroll, the Rogochover and the Radichkover
    Young Rabbis and All About Olives Young Rabbis and All About Olives Marc B. Shapiro I am currently working on a book focused on the thought of R. Kook, in particular his newly released publications. A book recently appeared titled Siah ha-Re’iyah, by R. David Gavrieli and R. Menahem Weitzman. It discusses a number of important letters of R. Kook. In addition to the analysis of the letters, each of the letters is printed with explanatory words that make them easier to understand. We are also given biographical details about the recipients of R. Kook’s letters. Here is the title page. In reading the book, I once again found myself asking the question, how can intelligent people sometimes say nonsensical things? On p. 252 the book states that R. Menahem Mendel Cohen studied in yeshivot in Tiberias and Safed, and was appointed as chief rabbi of the Ashkenazic community of Cairo in 1896 when he was only ten years old! How is it possible for anyone to write such a sentence, that a ten-year-old was appointed as a communal rabbi? Let me explain what happened here, but first, I must note that the name of the man we are referring to is not R. Menahem Mendel Cohen, but R. Aaron Mendel Cohen. Here is his picture, which comes from a very nice Hebrew Wikipedia article on him. As for R. Cohen being appointed rabbi at age ten, whoever prepared the biographical introduction must have had a source which mistakenly stated that R. Cohen was born in 1886.
    [Show full text]
  • Fine Judaica, to Be Held November 29Th, 2007
    F INE JUDAICA . PRINTED BOOKS, MANUSCRIPTS, AUTOGRAPH LETTERS & GRAPHIC ART K ESTENBAUM & COMPANY THURSDAY NOVEMBER 29TH 2007 K ESTENBAUM & COMPANY . Auctioneers of Rare Books, Manuscripts and Fine Art Lot 131 Catalogue of F INE JUDAICA . PRINTED BOOKS, MANUSCRIPTS, AUTOGRAPH LETTERS & GRAPHIC ART Featuring: The First Edition Judenstaat. Boldly Inscribed and Signed by Theodor Herzl. An Illuminated Hagadah. Ferrara, 1767. ● An Illuminated Mohel-Book. Potsdam, 1795. A 19th-Century Jerusalem Pinkas Shadar Ledger to England. A 19th-century Hebrew Manuscript of Australian Appeal. A Custom Mohel-Book from the Island of Curacao. Three Substantial Autograph Manuscript Volumes by Cantor Yossele Rosenblatt. Autograph Letters of Signifi cant 20th-century Substance by Rabbis Feinstein, Grodzenski, Kotler, Soloveitchik, Teitelbaum, etc. Set of Twelve Watercolor Designs by Ze’ev Raban. ● An Acrylic by Zalman Kleinman. Arthur Szyk’s Statute of Kalisz, along with a further three scarce Szyk Works from the1920’s. And From a Private European Collection: A fi ne complete copy of the Sepher Ha’Ikrim, Soncino 1486. Along with important Early Printed Books from the same Collection, featuring books from the presses at: Fano, Pesaro, Rimini, Ortona, Riva di Trento, Constantinople, Salonika, Augsburg, Cracow etc. (Short-Title Index in Hebrew available upon request) ——— To be Offered for Sale by Auction, Thursday, 29th November, 2007, at 3:00 pm precisely ——— Viewing Beforehand on: Sunday 25th November - 10:00 am - 5:00 pm Monday 26th November - 10:00 am - 5:00 pm Tuesday, 27th November - 10:00 am - 5:00 pm Wednesday, 28th November - 10:00 am - 5:00 pm Thursday, 29th November - 10:00 am - 2:30 pm This Sale may be referred to as: “Kew” Sale Number Thirty-Eight Illustrated Catalogues: $35 (US) * $42 (Overseas) KESTENBAUM & COMPANY Auctioneers of Rare Books, Manuscripts and Fine Art .
    [Show full text]