Tiefengeothermie – Rechtslage und Empfehlungen

Geothermal Energy – Legal Situation and Recommendations

René Wiederkehr/Andreas Abegg*1

translated by Danielle Adams**1

I. Ausgangslage und Fragestellung I. Scenario and Issue Das Zentrum für Technologiefolgen- The Centre for Technology Assessment TA- Abschätzung TA-SWISS möchte in Ergänzung SWISS has commissioned an advisory opinion of zu den Arbeiten des PSI-Konsortiums, bestehend the TA-SWISS study on deep geothermal energy aus dem Paul Scherrer Institut (PSI), ETH Zürich in Switzerland to add a legal perspective to the und DIALOGIK Stuttgart, eine juristische Exper- work already done by the PSI Consortium con- tise zur TA-SWISS Studie über die Tiefengeo- sisting of the Paul Scherrer Institute (PSI), ETH thermie in der Schweiz. Zurich, and DIALOGIK Stuttgart. Die Abklärungen sind vor dem Hintergrund The analysis is set against the background of des interdisziplinären Projekts „Energie aus dem the interdisciplinary project "Energy from the Innern der Erde: Tiefengeothermie als Energie- earth's interior: Deep geothermal energy as the träger der Zukunft?“ zu sehen. Es sollen die energy source of the future?". It addresses the wichtigsten gegenwärtigen juristischen Fragen in main legal issues currently under debate on the der Schweiz beantwortet und zukünftige gesetz- subject in Switzerland and highlights future leg- geberische Entwicklungen veranschaulicht wer- islative developments. The demarcation of den. Von speziellem Interesse ist die Kompetenz- responsibilities between the Swiss federal state abgrenzung zwischen Bund und Kantonen. Die and the cantons is of special interest in this con-

Gutachten1 im Auftrag des Zentrums für Technolo- Expertise1 on behalf of the Centre for Technology Assess- giefolgen-Abschätzung TA-SWISS, 12. November 2014. ment TA-SWISS, November 12, 2014. Published in: Publiziert in: Hirschberg S./Wiemer S./Burgherr, P. (Hrsg.), Hirschberg S./Wiemer S./Burgherr, P. (Eds.), Energy from Energy from the Earth: Deep Geothermal as a Resource?, the Earth: Deep Geothermal as a Resource?, Study of TA- Study of TA-SWISS, Centre for Technology Assessment, SWISS, Centre for Technology Assessment, Zürich: vdf Zürich: vdf Hochschulverlag AG, 2015. Hochschulverlag AG, 2015.

* René Wiederkehr ist Dozent für öffentliches Wirt- * René Wiederkehr is Lecturer in Public Law and Dep- schaftsrecht und stellvertretender Leiter des Zentrums uty Head of the Center for Public Commercial Law at für öffentliches Wirtschaftsrecht an der Zürcher Hoch- Zürich University of Applied Sciences (ZUAS) and schule für angewandte Wissenschaften (ZHAW) Titular Professor at the University of Lucerne. sowie Titularprofessor an der Universität Luzern. Andreas Abegg ist Professor für öffentliches Wirt- Andreas Abegg is Professor for Public Commercial schaftsrecht und Leiter des Zentrums für öffentliches Law and Head of the Center for Public Commercial Wirtschaftsrecht an der ZHAW sowie Rechtsanwalt Law at ZUAS and lawyer at AM T Rechtsanwälte, bei AM T Rechtsanwälte, Zürich. Zurich. ** Danielle Adams leitet den Translation and Editing ** Danielle Adams coordinates the Translation and Edit- Service an der ZHAW. ing Service at ZUAS.

Geothermie – Geothermal Energy 1 René Wiederkehr/Andreas Abegg

Expertise soll klare Handlungsanweisungen ent- text. The advisory opinion aims to provide clear halten, die hauptsächlich an Politikerinnen und recommendations, in particular for policy-mak- Politiker gerichtet sind. ers.

Aufgrund der rechtlichen Beurteilungen sind Based on an analysis of the legal framework, die folgenden Fragen zu beantworten: the following questions need to be answered: Ist bei der heute gültigen Rechtslage eine ver- Considering the current legal position, is a stärkte Nutzung der Tiefengeothermie möglich? more intensive exploitation of deep geothermal resources possible? Inwieweit werden bei der heute gültigen To what extent does the current legal position Rechtslage die öffentlichen Interessen in Bezug take into account the public interest with regard auf Sicherheit, Lärmemissionen und Umwelt to security, noise emissions, and the environ- berücksichtigt? ment? Wie könnte eine zukünftige regulatorische How might a future division of regulatory Kompetenzaufteilung zwischen Bund und Kan- authority between the federal state and the can- tonen aussehen? tons of Switzerland look like? Welche regulatorischen Massnahmen müs- What regulatory measures might have to be sten allenfalls auf Bundesebene angegangen wer- addressed at the federal state level and would den und sind dazu Verfassungsänderungen not- constitutional amendments be required? wendig? Welche grundsätzlichen Empfehlungen What basic recommendations should be sollten dem Gesetzgeber gemacht werden? made to legislators?

II. Rechtliches II. Legal Matters Vorbemerkung: Die Erdwärme kann in Preliminary Comment: Geothermal unterschiedlicher Art und Weise genutzt werden. energy can be harnessed in a variety of different Hauptsächlich stehen folgende Verfahren im ways. Key procedures include the following (see Vordergrund (vgl. JAGMETTI, Rz. 7417): JAGMETTI, marginal no. 7417): – die Nutzung der Erdwärme aus Grund- – Extraction of geothermal energy from wasservorkommen mittels Grundwasser-Wär- groundwater sources using groundwater heat mepumpen im Sinne der sog. untiefen Geother- pumps as for the exploitation of shallow geother- mie (bis ca. 500 m Tiefe); mal resources (to a depth of approximately 500m) – die Nutzung der Erdwärme mittels Erd- – Extraction of geothermal energy using wärmesonden mit einem von einer Wärme- geothermal probes with a double pipe filled trägerflüssigkeit durchflossenen Doppelrohr im with heat transfer fluid as for the exploitation of Sinne der sog. untiefen Geothermie (bis ca. 500 shallow geothermal resources (to a depth of m Tiefe); approx. 500m) – die Nutzung der Erdwärme mittels hyd- – Extraction of geothermal energy using rothermalen oder petrothermalen Systemen hydrothermal or petrothermal systems as for im Sinne der tiefen Geothermie (Tiefe von ca. the exploitation of deep geothermal resources (at 3000 m bis ca. 6000 m). Beim hydrothermalen a depth of between approx. 3000 – 6000m). In System werden im Untergrund natürlich vorkom- the case of a hydrothermal system, use is made of mende heisse wasserführende Gesteinsschichten naturally occurring hot water passing through genutzt. Beim petrothermalen System liegt im sedimentary rock in the subsoil. In the case of a

2 Geothermie – Geothermal Energy René Wiederkehr/Andreas Abegg

Untergrund keine natürlich vorkommende wass- petrothermal system, no naturally occurring erführende Gesteinsschicht vor. Der Wasser- water passes through sedimentary rock in the speicher wird zuerst künstlich erzeugt, indem subsoil. The water reservoir must first be created Wasser mit hohem Druck in den Fels gepresst artificially by pumping water into the rock at wird. high pressure. Im vorliegenden Gutachten geht es haupt- This advisory opinion mainly deals with sächlich um die Nutzung der Erdwärme im the exploitation of geothermal resources Sinne der tiefen Geothermie mittels hydro- within the meaning of exploiting deep geo- thermalen oder petrothermalen Systemen. Im thermal energy using hypothermal or petrother- vorliegenden Gutachten wird deshalb unter dem mal systems. Within this advisory opinion, the Begriff „Untergrund“ der tiefe Untergrund term "subsoil" is meant to be understood as the ausserhalb des nach Privatrecht geschützten deep subsoil which is not included in Eigentums verstanden. Die Nutzung der protected under private law. The extraction of Erdwärme durch Sonden oder Wärmepumpen bis geothermal energy using probes or heat pumps zu einer Tiefe von ca. 500 m ist noch als Aus- up to a depth of approximately 500m can still be übung des Privateigentums einzustufen und considered as the exercising of proprietary rights gehört nicht zur Nutzung des tiefen Unter- and does not include the exploitation of the deep grundes. subsoil.

A. Nutzung des Untergrundes A. Exploitation of the Subsoil a. Zuständigkeit a. Jurisdiction i. Bund i. The Swiss Federal State Grundlegend für die Kompetenzaufteilung The division of authority between the zwischen Bund und Kantonen ist Art. 3 BV. Swiss federal state and the cantons falls Nach Art. 3 BV sind die Kantone souverän, under Art. 3 of the Federal Constitution. In soweit ihre Souveränität nicht durch die Bundes- accordance with Art. 3 of the Federal Constitu- verfassung beschränkt ist. Die Kantone üben tion, the cantons are sovereign, inasmuch as their demnach alle Rechte aus, die nicht dem Bund sovereignty is not curtailed by the Federal Con- übertragen sind. Jede Aufgabe, die von der stitution. The cantons therefore exercise all the Bundesverfassung nicht dem Bund zugewiesen rights that have not been given to the federal ist, fällt damit in die Zuständigkeit der Kantone. state. Every responsibility that has not been Man nennt diese Art von Kompetenzverteilung assigned to the federal state by the Federal Con- zwischen Bund und Kantonen auch „Prinzip der stitution thus falls under the jurisdiction of the Einzelermächtigung“ (BIAGGINI, Art. 3 BV, Rz. cantons. This type of breakdown of responsibili- 5) oder „subsidiäre Generalkompetenz der Kan- ties between the federal state and the cantons is tone“ (TSCHANNEN, Staatsrecht, § 19, Rz. 9). also called the "principle of single empower- ment" ("Prinzip der Einzelermächtigung") (BIAGGINI, Art. 3 Federal Constitution, marginal no. 5) or "general subsidiary powers of the can- tons" ("subsidiäre Generalkompetenz der Kan- tone") (TSCHANNEN, Staatsrecht, § 19, marginal no. 9).

Geothermie – Geothermal Energy 3 René Wiederkehr/Andreas Abegg

Die nicht via Bundesverfassung, nament- Responsibilities that are not assigned to the lich im „Aufgabenteil“ (Art. 54–135 BV), federal state through the Federal Constitu- dem Bund zugewiesenen Zuständigkeiten, tion, namely under Art. 54–135 of the Fed- verbleiben demnach bei den Kantonen, die eral Constitution, therefore remain with the grundsätzlich selbst darüber bestimmen können, cantons, which are basically allowed to decide welche Aufgaben sie im Rahmen ihrer subsidiä- for themselves which responsibilities to take on ren Generalkompetenz erfüllen wollen und as part of their subsidiary general jurisdiction. As welche nicht. Dies hat auch zur Folge, dass neu a result, new responsibilities will automatically anfallende Aufgaben in den Kompetenzbereich become the responsibility of the cantons, inas- der Kantone fallen, soweit und solange nicht eine much and provided that no federal jurisdiction Bundeskompetenz besteht bzw. neu geschaffen exists or is newly created (BIAGGINI, Art. 3 Fed- wird (BIAGGINI, Art. 3 BV, Rz. 7). Die Kantone eral Constitution, marginal no. 7). As opposed to bedürfen hierfür – im Gegensatz zum Bund – the Swiss Federal State, the cantons do not need keiner expliziten Grundlage in der Kantonsver- an explicit legal basis in their cantonal constitu- fassung; es genügt eine gesetzliche Grundlage, tions; the legal basis by statute assigning a die eine Aufgabe dem Kanton zur Erfüllung responsibility to the canton is sufficient. zuweist. In der Bundesverfassung fehlt eine The Federal Constitution mostly lacks Regelung der Ressourcen- und Raumnut- provisions regulating the use of land and zung im Untergrund weitgehend: resources in the subsoil: Art. 89 BV (Energiepolitik) begründet Art. 89 of the Federal Constitution keine umfassende Kompetenz des Bundes. Abs. (Energy Policy) does not provide a basis for 1, wonach sich Bund und Kantone im Rahmen comprehensive federal powers. Section 1, ihrer Zuständigkeiten für eine umweltverträg- according to which the state and the cantons, liche Energieversorgung einsetzen, legt als within the scope of their responsibilities, commit Zielnorm keine neuen Bundeskompetenzen fest; themselves to an environmentally friendly energy sie verändert die Aufgabenteilung zwischen supply, stipulates no new federal powers as a tar- Bund und Kantonen nicht. Sie ist kompetenz- get norm; it does not change the division of übergreifend formuliert („im Rahmen ihrer responsibilities between the federal state and the Zuständigkeiten“) und stellt „lediglich“ gewisse cantons. Its wording transcends their separate Anforderungen bei der Ausübung der Aufgaben powers ("within the scope of their responsibili- von Bund und Kantonen. Sie hat vorab pro- ties") and "merely" makes certain demands as to grammatische Bedeutung (zum Ganzen Bot- how the federal state and the cantons should schaft Energieartikel, S. 375). Abs. 2 begründet exercise their responsibilities. Its significance is eine Grundsatzgesetzgebungskompetenz des largely programmatic (with regard to the whole Bundes für die Nutzung einheimischer und article, see Federal Council Dispatch on the erneuerbarer Energien und über den sparsamen Energy Article, p. 375). Section 2 provides for und rationellen Energieverbrauch. Die the federal state to have the power to pass frame- Grundsatzgesetzgebungskompetenz soll dem work legislation for the exploitation of domestic Bund erlauben, Rahmenbedingungen für die Nut- and renewable energy sources and economical zung erneuerbarer Energieträger zu schaffen. and efficient energy consumption. The power to Dabei geht es vor allem darum, die Ener- pass framework legislation allows the federal giegewinnung aus erneuerbaren Energieträgern state to create a legal framework for the exploita- zu erhöhen (siehe auch Art. 1 EnG). Abs. 3–5 tion of renewable energy carriers. In this context, begründen gewisse Rücksichtsnahmepflichten the main aim is to increase energy production (Abs. 5) sowie eine Gesetzgebungs- und from renewable energy carriers (see also Art. 1

4 Geothermie – Geothermal Energy René Wiederkehr/Andreas Abegg

Förderkompetenz betreffend den Energiever- Energy Act). Sections 3–5 provide for a certain brauch und die Entwicklung von Energie- obligation for consideration (5) as well as the techniken (Abs. 3). Insgesamt betrachtet werden power to legislate and promote responsible dem Bund in Art. 89 BV nur in einem energy consumption and the development of new beschränkten Ausmass Rechtssetzungskompe- energy technologies (3). All in all, Art. 89 of the tenzen zugesprochen. Federal Constitution grants the federal state only limited legislative powers. Nach Art. 75 Abs. 1 BV (Raumplanung) In accordance with Art. 75 (1) of the Fed- legt der Bund die Grundsätze der Raumplanung eral Constitution (Spatial Planning), the fed- fest (Satz 1). Deren Umsetzung obliegt den Kan- eral state establishes the basic principles of spa- tonen (Satz 2). Art. 75 Abs. 1 BV begründet tial planning (sentence 1). Their implementation damit eine blosse Grundsatzgesetzgebungskom- is up to the cantons (sentence 2). Art. 75 (1) of petenz, wobei Art. 75 Abs. 1 BV nicht aus- the Federal Constitution only provides for the schliesst, dass der Bundesgesetzgeber für power to pass framework legislation, whereas bestimmte Fragen detaillierte Regelungen auf- Art. 75 (1) of the Federal Constitution does not stellt (vgl. insb. Art. 24 ff. RPG). Das RPG exclude the possibility for the federal legislature erfasst nach Art. 1 Abs. 1 RPG hauptsächlich die to establish detailed rules to regulate specific Bodennutzung und die Koordination der issues (cf. in particular Art. 24 et seqq. Spatial raumwirksamen Aufgaben. Die Nutzung des Planning Act). According to Art. 1 (1) of the Spa- Untergrundes fehlt weitgehend. Dessen Nutzung tial Planning Act, the Spatial Planning Act ist durch die Kantone zu regeln. Das RPG sieht mainly regulates land use and the coordination of „nur“ vor, dass den Kantonen und Gemeinden responsibilities related to spatial issues. The utili- eine Planungspflicht für Vorhaben mit zation of the subsoil has mostly been omitted. erheblichen Auswirkungen auf die bestehende Regulation of the utilization or exploitation of the Nutzungsordnung – wie beispielsweise den Bau subsoil is left to the cantons. The Spatial Plan- und Betrieb von Geothermie-Anlagen – ning Act "merely" provides for cantons and com- zukommt (Art. 2 RPG), die hauptsächlich durch munes to have a planning obligation with regard die kantonale oder kommunale Richt- und Nut- to projects that have extensive effects on existing zungsplanung erfolgt. rules on the use of land – such as the construction and operation of geothermal plants (Art. 2 Spatial Planning Act), which is mainly exercised by means of cantonal structure plans and land-use planning. Ebenso beschränkt sich Art. 76 Abs. 1 BV In the same way, Art. 76 (1) of the Federal (Wasser) auf die Festlegung gewisser Prin- Constitution (Water) is limited to the estab- zipien: Nach Art. 76 Abs. 1 BV sorgt der Bund lishment of certain principles: Pursuant to Art. 76 im Rahmen seiner Zuständigkeiten für die haus- (1), the federal state, within the scope of its hälterische Nutzung und den Schutz der Wasser- responsibilities, is concerned with the economi- vorkommen sowie für die Abwehr schädigender cal use and the protection of water resources as Einwirkungen des Wassers. Abs. 2 begründet well as the defense against the harmful effects of nunmehr eine Grundsatzgesetzgebungskompe- water. Section 2 provides for its power to pass tenz. Eine umfassende Kompetenz verfügt der framework legislation. Pursuant to Section 3, Bund nach Abs. 3 lediglich auf den Gebieten des comprehensive powers are provided for the fed- qualitativen und quantitativen Gewässerschutzes, eral state only in the areas of qualitative and des Wasserbaus, der Sicherheit der Stauanlagen quantitative protection of waters, hydraulic engi- und der Beeinflussung der Niederschläge. Die neering, the safety of water retaining facilities,

Geothermie – Geothermal Energy 5 René Wiederkehr/Andreas Abegg

Wasserhoheit kommt grundsätzlich den Kan- and interference with precipitations. It is essen- tonen zu (vgl. Abs. 4 Satz 1). Sie können damit tially the cantons which have sovereignty over auch bestimmen, ob und wie das Grundwasser in the waters (see Section 4 sentence 1). They can tiefen Gesteinsschichten genutzt werden kann. also determine if and how the groundwater found in deep sedimentary rock can be exploited. Art. 91 BV (Transport von Energie) ver- According to Art. 91 of the Federal schafft dem Bund eine umfassende Kompetenz, Constitution (Energy Transportation), the die es ihm ermöglichen würde, ein vollständiges federal state has comprehensive powers which Monopol über die Übertragung von Energie ein- would enable it to establish a comprehensive zurichten, dieses selbst zu bewirtschaften oder monopoly on the transportation of energy, to con- mittels Konzession auf Dritte zu übertragen (vgl. trol it by itself or to transfer that right to third par- BIAGGINI, Art. 91 BV, Rz. 3). Die Bundeskompe- ties (see BIAGGINI, Art. 91 Federal Constitution, tenz erfasst den Transport von Energie, marginal no. 3). The federal powers include the unabhängig davon, aus welcher Primärenergie transportation of energy, irrespective of what pri- diese gewonnen wird; die Produktion von Ener- mary energy source it is extracted from. The pro- gie ist nicht Gegenstand der Bundeskompetenz duction of energy is not subject to federal juris- (BIAGGINI, Art. 91 BV, Rz. 4). diction ( BIAGGINI, Art. 91 Federal Constitution, marginal no. 4). Gemäss Art. 122 BV ist der Bund zur According to Art. 122 Federal Constitu- Gesetzgebung in den Gebieten des Zivilrechts tion the federal state is competent to pass legisla- befugt. Mit den Bestimmungen im ZGB werden tion in areas of civil law. The provisions of the jedoch lediglich der Umfang des Grundeigen- Swiss Code of Civil Law however only describe tums (Art. 667 ZGB) sowie die Verfügung über the scope of land (Art. 667 Swiss Civil herrenlose und öffentliche Sachen (Art. 664 Code) as well as the disposition of ownerless and ZGB) umschrieben (vgl. nachfolgend Rz. 10 ff. public objects (Art. 664 Swiss Civil Code) (see in [Art. 667 ZGB] und R. 19 ff. [Art. 664 ZGB]). the following marginal no. 10 et seqq. [Art. 667 Swiss Civil Code] and marginal no. 19 et seqq. [Art. 664 Swiss Civil Code]). Zusammenfassend betrachtet fehlt in der To sum up, the Federal Constitution lacks Bundesverfassung eine explizite Regelung über an explicit provision for the exploitation of the die Nutzung des Untergrundes. Die Kompetenz subsoil. The jurisdiction largely lies with the can- dazu liegt weitgehend bei den Kantonen, die tons, which can themselves delegate the exploita- ihrerseits die Nutzung des Untergrundes an die tion of the subsoil to the communes. Gemeinden delegieren können.

ii. Kantone ii. Cantons Vorbehalt von Art. 667 Abs. 1 ZGB Reservation of Art. 667 (1) Swiss Civil Code (Grundeigentum) (Land Ownership) Nach Art. 667 Abs. 1 ZGB erstreckt sich In accordance with Art. 667 (1) Swiss Civil das private Eigentum an Grund und Boden Code, private ownership of land extends nach oben und unten auf den Luftraum und das upwards into the air and downwards into the Erdreich, soweit für die Ausübung des Eigen- ground to the extent determined by the owner’s tums ein Interesse besteht. Die Bestimmung von legitimate interest in exercising his or her own- Art. 667 Abs. 1 ZGB hat Begrenzungsfunktion. ership rights. The provision of Art. 667 (1) of the Das Interesse bestimmt mithin die Ausdehnung Swiss Civil Code has a limiting function. The des Grundeigentums in vertikaler Richtung: Im interest consequently determines the extension of

6 Geothermie – Geothermal Energy René Wiederkehr/Andreas Abegg darüber hinausgehenden bzw. darunter liegenden land ownership in a vertical direction: With Raum kennt das ZGB kein privates Grundeigen- regard to the space above or below that, the Swiss tum (BGE 119 Ia 390 E. 5d). Civil Code does not recognize private land own- ership (Federal Supreme Court Decision 119 Ia 390 D. 5d). Wie gross die räumliche Ausdehnung nach How far upwards or downwards this extends unten bzw. nach oben ist, lässt sich nicht in cannot be determined in a universally valid man- allgemein gültiger Weise festlegen, sondern ner but must be determined on a case-by-case bestimmt sich von Fall zu Fall nach den konk- basis according to the specific circumstances reten Umständen und dem schutzwürdigen and the legitimate interests of the owner to Interesse des Eigentümers, diesen Raum selbst either use or control the space themselves and zu nutzen oder zu beherrschen und das defend it against penetration by others. The Swiss Eindringen anderer abzuwehren. Das Bundes- Federal Supreme Court has dealt with this norm gericht hat sich insbesondere im Zusammenhang in particular in connection with the direct aerial mit dem direkten Überflug über Grundstü- traverse over land. In doing so, it has always cke mit dieser Norm auseinandergesetzt. Es hat declined to make any general ruling with regard dabei stets abgelehnt, generell zu bestimmen, auf to the height that an aircraft may penetrate into welcher Höhe ein Flugzeug in die Interessens- the interest domain of land owners and thus into sphäre der Grundeigentümer und damit in das the property itself (see Federal Supreme Court Grundeigentum selbst eindringt Decision 134 II 49 D. 5, 131 II 137 D. 3.1.2, D. (vgl. BGE 134 II 49 E. 5, 131 II 137 E. 3.1.2, E. 3.2.2, and D. 3.2.3). 3.2.2 und 3.2.3). Eigentliche direkte Überflüge, gegen die Actual direct aerial traverses, which a sich ein Grundeigentümer gestützt auf Art. 667 land owner can oppose based on Art. 667 (1) of Abs. 1 ZGB zur Wehr setzen kann, sind bei the Swiss Civil Code, have been confirmed as landenden Grossraumflugzeugen bejaht worden, unacceptable in the case of landing wide-bodied welche Wohnliegenschaften in der Höhe von 125 aircraft (jumbo jets) traversing residential areas m oder darunter überqueren (vgl. BGE 131 II 137 at a height of 125m or below (see Federal E. 3.1.2). Das Bundesgericht hat für zwei in Supreme Court Decision 131 II 137 D. 3.1.2). In unmittelbarer Nähe des Pistenendes liegende Par- the case of two land parcels situated in the imme- zellen, die regelmässig in einer Höhe von nur 75 diate vicinity of the end of a runway, which are m bzw. rund 100 m durch Grossraumflugzeuge regularly traversed at a height of only 75m or überflogen werden, einen Eingriff in das Grund- 100m by wide-bodied aircraft, the Swiss Federal eigentum bejaht (vgl. Hinweise in BGE 123 II Supreme Court has confirmed a violation of land 481 E. 7 und E. 8). Dagegen ist festgestellt ownership rights (see comments in Federal worden, dass Überflüge solcher Maschinen in der Supreme Court Decision 123 II 481 D. 7 and D. Höhe von 400 m das Grundeigentum nicht verlet- 8). On the other hand, it has been noted that the zen (BGE 123 II 481 E. 8, 131 II 137 E. 3.2.2 und aerial traverse of such aircraft at a height of 400m E. 3.2.3). Ebenfalls zu keinem Eingriff führen does not violate land ownership (Federal vereinzelte Flüge insbesondere kleinerer Supreme Court Decision 123 II 481 D. 8, 131 II Maschinen in der Höhe von etwa 220 m bzw. 250 137 D. 3.2.2, and D. 3.2.3). Neither do individual m (BGE 131 II 137 E. 3.2.2). Ebenso kann bei flights, in particular by smaller aircraft at a height Höhen von über 500 m von eigentlichen Über- of approximately 220m or 250m, respectively flügen nicht die Rede sein (BGE 134 II 49 E. (Federal Supreme Court Decision 131 II 137 D. 5.5).

Geothermie – Geothermal Energy 7 René Wiederkehr/Andreas Abegg

3.2.2). Likewise, flights at a height of above 500m cannot be said to constitute aerial traverse (Federal Supreme Court Decision 134 II 49 D. 5.5). Ähnliche Überlegungen sind für die Nut- Similar considerations are relevant in the zung des Untergrunds massgebend. Gemäss context of the exploitation of the subsoil. bundesgerichtlicher Rechtsprechung steht fest, According to Federal Supreme Court jurispru- dass das Grundeigentum nicht weiter in die Tiefe dence, land ownership does not extend further reicht, als sich der Grundeigentümer über ein ent- into the ground as the land owner's claim to a sprechendes Interesse ausweisen kann. Über den legitimate interest in the land. The remainder of restlichen Teil des Erdkörpers, also den eigent- the terrestrial body, i.e. the actual subsoil, is lichen Untergrund, verfügt der Kanton. Das under the jurisdiction of the canton. Legitimate schutzwürdige Interesse ist aufgrund der konk- interest should be determined based on the actual reten Situation zu bestimmen. Es sind die situation. The nature and economic function of Beschaffenheit und die wirtschaftliche Funk- the land in question, as well as the local situation tion des fraglichen Grundstücks sowie die ört- and the possibilities to exploit it under public law lichen Gegebenheiten und die öffentlich-recht- must be taken into account (Federal Supreme lichen Nutzungsmöglichkeiten zu Court Decision 134 II 49 D. 5.3, 129 II 72 D. 2.3, berücksichtigen (BGE 134 II 49 E. 5.3, 129 II 72 122 II 349 D. 4a/cc). E. 2.3, 122 II 349 E. 4a/cc). Ein schutzwürdiges Interesse liegt mit A legitimate interest can only be said to Bezug auf einen bestimmten Raum unter dem exist with regard to a specific area below Erdboden nur vor, wenn der Grundeigentümer ground if the land owner can control that area diesen Raum beherrschen und darin aus dem and exercise any utilization rights that result from Eigentum fliessende Nutzungsbefugnisse aus- his or her ownership, or if measures by a third üben kann, oder wenn Vorkehren Dritter in die- party affect the utilization of his or her land in sem Raum die Nutzung seines Grundstücks that area. From an objective point of view, it beeinträchtigen. Die Ausübung eines solchen must be technically possible and legally permit- Interesses hat – unter objektiven Gesichtspunkten ted to exercise such an interest. A legitimate betrachtet – technisch möglich und rechtlich interest cannot be said to exist if, e.g., a tunnel is zulässig zu sein. Ein schützenswertes Interesse excavated at a depth that would exclude the pos- kann nicht vorliegen, wenn z.B. ein Tunnel in sibility of tremors, sagging foundations, or other einer solchen Tiefe gegraben wird, dass Erschüt- effects. With Art. 667 (1), the Swiss Civil Code terungen, Senkungen der Fundamente oder wei- creates a legal barrier for the assertion of owner- tere Einwirkungen ausgeschlossen sind. Mit ship rights, in particular concerning the ability for Art. 667 Abs. 1 ZGB wird eine Schranke für die civil engineering tasks (such as the construction Ausübung der Eigentümerbefugnisse normiert, of tunnels or the laying of cables) to be carried dies insbesondere auch im Hinblick darauf, die out and for unjustified resistance by private land Erfüllung öffentlicher Infrastrukturaufgaben owners to be avoided (Federal Administrative (z.B. Tunnel- und Leitungsbau) zu erleichtern Court, 25 November 2008, A-365/2008, D. 4.2). und unbegründeten Widerstand privater Grund- eigentümer zu vermeiden (BVGer vom 25. Nov. 2008, A-365/2008, E. 4.2).

8 Geothermie – Geothermal Energy René Wiederkehr/Andreas Abegg

Das Bundesgericht hat im Urteil 1C_27/ In its judgment 1C_27/2009 of 17 Sep- 2009 vom 17. Sept. 2009 E. 2.5 erkannt, dass tember 2009, D. 2.5, the Swiss Federal Supreme das Interesse des Eigentümers von landwirt- Court held that the interest of an owner of schaftlich genutzten Parzellen sich nur land parcels devoted to agricultural use wenige Meter in die Tiefe erstreckt und ein extends only a few meters below ground and that Tunnel, dessen Scheitel sich in einer Tiefe von a tunnel whose roof extends to a level of 5m rund 5 m unter der Erdoberfläche befindet, below ground already belongs to the ownerless bereits zum herrenlosen, der Hoheit des Staates subsoil which is the sovereignty of the state, and unterstehenden Untergrund und damit nicht mehr is thus no longer privately owned land. Accord- zum Privateigentum gehört. Entsprechend muss ingly, no expropriation is necessary to build a für den Bau des Tunnels keine Enteignung tunnel, and no railway or tunnel servitudes have durchgeführt bzw. kein Bahnbetriebs- oder to be established. This applies in any case as long Tunnelservitut errichtet werden. Dies gilt as the tunnel does not cause any tremors, sag- jedenfalls solange, als der Tunnel keine Erschüt- ging, or similar problems. terungen, Senkungen oder dergleichen ver- ursacht. Anders ist hingegen die Rechtslage, wenn ein In cases where a railway tunnel crosses a Eisenbahntunnel ein Baugrundstück in development site at the relatively small einer relativ geringen Tiefe von 7 bis 8 m depth of 7–8m, the legal situation is a different durchquert. Die Errichtung des für den Bau und one. The excavation of the tunnel needed to con- Betrieb der Eisenbahn notwendigen Tunnels hat struct and operate the railway results in a situa- zur Folge, dass die durch die Bauordnung an sich tion where the subterranean utilization of a land nicht begrenzte unterirdische bauliche Nutzung parcel which is not actually restricted by building der Parzelle auf ein einziges Untergeschoss regulations is limited to a single subterranean beschränkt wird. Weiter müsste ein allfälliger level. Furthermore, in order to limit the load, any Neubau wegen der Belastungsbeschränkung auf new structure would have to be built on a founda- eine Fundamentplatte gestellt werden, die zwi- tion platform which would have to be supported schen und neben den Tunnelröhren abgestützt between and next to the tunnel tubes. For these werden müsste. Aus diesen Gründen ist für den reasons, a servitude has to be established for the Bau des Eisenbahntunnels ein Servitut zu construction of a railway tunnel and expropria- errichten und es muss ein Enteignungsverfahren tion proceedings have to be conducted, if the durchgeführt werden, falls die für den Bau und needed for the construction and the den Betrieb der Eisenbahn erforderlichen Dienst- operation of the railway cannot be privately barkeiten nicht freihändig erworben werden obtained (Federal Supreme Court Decision 122 II können (BGE 122 II 246 E. 4b). 246 D. 4b). Erdanker zur Stabilisierung des Unter- Soil anchors to stabilize the subsoil grundes, die in einer Tiefe von 20 bis 43 Metern which are installed at a depth of 20–43m and in das Erdreich des Nachbarn eindringen, tangie- extend into neighboring soil do not affect the ren die Eigentumsrechte des Nachbarn nicht, ownership rights of that neighbor, at least not to jedenfalls solange nicht, als dieser nicht ein kon- the extent to which he or she has an actual proven kretes, schutzwürdiges Interesse an der Nutzung legitimate interest in the utilization of the subsoil, des Untergrundes wie zum Beispiel durch den for instance the intention to build an underground Bau einer Tiefgarage nachzuweisen vermag car park (Supreme Court Decision 132 III 353 D. (BGE 132 III 353 E. 4). Einem künftigen Inte- 4). A future interest of a land owner must only be resse des Grundeigentümers ist nur dann Rech- accommodated if the project in question is tech- nung zu tragen, wenn das betreffende Vorhaben nically possible and legally permitted, and if its

Geothermie – Geothermal Energy 9 René Wiederkehr/Andreas Abegg

technisch möglich und rechtlich zulässig und realization is possible in the normal course of seine Verwirklichung nach dem gewöhnlichen things and in the foreseeable future (Supreme Lauf der Dinge in absehbarer Zukunft wahr- Court Decision 132 III D. 2.1). scheinlich ist (BGE 132 III 353 E. 2.1). Durch die Nutzung der Erdwärme mittels As a result of the exploitation of geother- Erdwärmesonden, die bis ca. 500 m tief in den mal resources by means of geothermal Untergrund vordringen können, ist das Interesse probes, which can penetrate up to approximately des Grundeigentümers, den Untergrund zu nut- 500m into the subsoil, the interest of land owners zen, erheblich angewachsen. Solche Anlagen to utilize the subsoil has increased considerately. stehen mit der Ausübung des Eigentums in direk- Such plants are directly linked to the exercising ter Verbindung, womit das Interesse ausgewiesen of ownership rights and can be said to constitute sein sollte und es ist davon auszugehen, dass sich a legitimate interest. It can therefore be assumed das Interesse des Grundeigentümers einige that the interest of land owners can extend to sev- hundert Meter in den Untergrund erstrecken eral hundred meters into the subsoil. The installa- kann. Die Errichtung von derart tief in den Boden tion of geothermal probes that reach that far into eindringenden Erdwärmesonden hat aber nicht the ground does however not mean that the entire zur Folge, dass der gesamte Untergrund (unter subsoil (below a piece of land) up to that depth einem Grundstück) bis in diese Tiefe zu Pri- becomes . Subsoil can only be vateigentum wird. Als privaten Untergrund kann considered as private if it is actually occupied by nur derjenige Untergrund bezeichnet werden, the geothermal probe. welcher durch die Erdwärmesonde tatsächlich in Anspruch genommen wird.

Herrenlose und öffentliche Sachen gemäss Ownerless and Public Objects in Accordance Art. 664 ZGB with Art. 664 Swiss Civil Code Ausserhalb des von Art. 667 Abs. 1 ZGB In accordance with Art 664 (1) of the Swiss erfassten Bereichs stehen nach Art. 664 Abs. 1 Civil Code, ownerless and the public objects ZGB die herrenlosen und die öffentlichen not regulated by Art. 667 (1) of the Swiss Civil Sachen unter der Hoheit des Staates, in dessen Code are under the sovereignty of the state in Gebiet sie sich befinden. Der tiefe Untergrund which they are located. The deep subsoil within im hier interessierenden Sinne – d.h. ab ca. 500 m the meaning that is of relevance here – i.e. from a – wird in Lehre und Rechtsprechung den her- depth of approx. 500m – is considered, according renlosen oder den öffentlichen Sachen gemäss to doctrine and jurisprudence, to belong either to Art. 664 Abs. 1 ZGB zugeordnet (BGE 119 Ia the ownerless or the public objects in accordance 390 E. 5d; BGer vom 17. Sept. 2009, 1C_27/ with Art. 664 (1) of the Civil Code (Federal 2009, vom E. 2.4 und E. 2.5; REY/STREBEL, Supreme Court Decision 119 Ia 390 D. 5d; Fed- Art. 664 ZGB, Rz. 13; SEILER, S. 317 f.). Das eral Supreme Court of 17 Sept. 2009, 1C_27/ Gemeinwesen verfügt mit anderen Worten im 2009, of D. 2.4 and D. 2.5; REY/STREBEL, Hinblick auf die Nutzung des tiefen Unter- Art. 664 Swiss Civil Code, marginal no. 13; grundes über ein faktisches Monopol. Dieses SEILER, p. 317 et seq.). In other words, with Primat der Öffentlichkeit entspricht den genos- regard to the exploitation of the deep subsoil the senschaftlichen und föderalistischen Grundlagen public bodies can in effect be said to have a unserer Staatsordnung und ist Ausdruck der sich monopoly. This public primacy reflects the coop- aus der Sozialpflichtigkeit ergebenden Schranken erative and federalist foundations of our constitu- privaten Eigentums (BGE 119 Ia 390 E. 4d).

10 Geothermie – Geothermal Energy René Wiederkehr/Andreas Abegg

tional order and is an expression of the barriers to private ownership that result from social respon- sibility (Federal Supreme Court Decision 119 Ia 390 D. 4d). Da sich das ZGB nur auf Grund und Boden Since the Swiss Civil Code only refers to im Bereich des schweizerischen Hoheitsgebietes land located within Swiss territory, the wording bezieht, die Ausdrucksweise in Art. 664 Abs. 1 of Art. 664 (1) Swiss Civil Code however implies ZGB jedoch die Existenz einer Mehrzahl von the existence of a multitude of "states" within this „Staaten“ innerhalb dieses Hoheitsgebietes vor- territory, it can be reasonably assumed that Art. aussetzt, können mit dem in Art. 664 Abs. 1 ZGB 664 (1) Swiss Civil Code uses the term "states" to verwendeten Begriff der „Staaten“ vernünftiger- mean the cantons (Federal Supreme Court Deci- weise nur die Kantone gemeint sein (BGE 119 sion 119 Ia 390 D. 5d; RENTSCH, p. 340; see also Ia 390 E. 5d; RENTSCH, S. 340; siehe auch § 3 § 3 (1) of the Model Law, according to which the Abs. 1 Mustergesetz, wonach die Hoheit über cantons have sovereignty over the subsoil, den Untergrund, einschliesslich die Boden- including its natural resources and all related schätze, und sämtliche damit verbundenen Nut- rights of use and disposition). zungs- und Verfügungsrechte dem Kanton zusteht). Auch aus Art. 664 Abs. 3 ZGB geht her- Art. 664 (3) of the Swiss Civil Code also vor, dass die Nutzung des Untergrundes ausser- states that the exploitation of subsoil falling out- halb des privaten Interesses des Eigentümers in side the private interest of an owner is subject to die Befugnis der Kantone fällt. Nach Art. 664 the authority of the cantons. In accordance with Abs. 3 ZGB stellt das kantonale Recht über die Art. 664 (3) of the Swiss Civil Code, cantonal Aneignung des herrenlosen Landes, die Ausbeu- law makes the necessary provisions pertaining to tung und den Gemeingebrauch der öffentlichen the appropriation of ownerless land, exploitation, Sachen, wie der Strassen und Plätze, Gewässer and public use of public objects such as roads and und Flussbetten die erforderlichen Bestimmung- open spaces, waters and river beds. en auf. Es handelt sich dabei um eine umfassende This is a comprehensive power to set öffentlich-rechtliche Normsetzungsbefug- norms of public law which allows the cantons nis, kraft derer die Kantone bestimmen können, to determine what objects are ownerless or pub- welche Objekte als herrenlos bzw. als öffentlich lic, respectively, what legal position can exist and zu gelten haben, welche Rechtspositionen an can be claimed with regard to them (REY/ ihnen bestehen und begründet werden können STREBEL, Art. 664 Swiss Civil Code, marginal (REY/STREBEL, Art. 664 ZGB, Rz. 23). Den Kan- no. 23). As an expression of this comprehensive tonen kommt als Ausfluss dieser umfassenden legal jurisdiction and power to set norms, the Rechtszuständigkeit und Normsetzungsbefugnis cantons also have the power to determine who auch die Kompetenz zu, darüber zu bestimmen, should exercise these powers. A canton can wer über diese Rechte verfügt. Der Kanton kann therefore delegate its legal competence to the demnach die Rechtszuständigkeit an die communes. Depending on the legal situation in Gemeinden delegieren. Je nach kantonaler a canton, the subsoil can thus be subject to can- Rechtslage kann damit der Untergrund dem kan- tonal or communal law. On the other hand, no tonalen oder kommunalen Recht unterstehen. canton in Switzerland has delegated the power to Allerdings hat kein Kanton in der Schweiz die regulate the subsoil to its communes. Regelung des Untergrundes an die Gemeinden delegiert.

Geothermie – Geothermal Energy 11 René Wiederkehr/Andreas Abegg

Für die Nutzung der Erdwärme aus heis- Basically the same rules apply for the sen (tiefen) Grundwasserschichten gelten exploitation of geothermal resources from grundsätzlich die gleichen Regeln wie für die hot (deep) aquifers as for the utilization of the Nutzung des Untergrundes. Die Gewässerhoheit, subsoil. According to the Federal Constitution, das heisst die öffentlich-rechtliche Sachherr- the cantons have water sovereignty, i.e. the schaft über die Wasservorkommen, liegt von power of property under public law to control Bundesverfassungs wegen bei den Kantonen water resources (Art. 76 (4) sentence 1 Federal (Art. 76 Abs. 4 Satz 1 BV). Ihnen steht damit die Constitution). They therefore have the power to Kompetenz zu, öffentliche von den privaten define what constitutes public and private waters Gewässern – als Teilaspekt der Gewässerhoheit – – as one of the aspects of water sovereignty – and abzugrenzen und zu umschreiben, in welchem to prescribe how and to what extent public waters Rahmen und Ausmass die öffentlichen Gewässer may be utilized by third parties. They can there- von Dritten genutzt werden dürfen. Sie können fore also determine if and how groundwater demnach auch bestimmen, ob und wie das found in deep sedimentary rock can be exploited. Grundwasser in tiefen Gesteinsschichten genutzt In accordance with Art. 664 (1) of the Swiss Civil werden kann. Die Gewässer gehören zu den Code, the waters belong to the public objects. öffentlichen Sachen gemäss Art. 664 Abs. 1 They are subject to the sovereignty of the canton, ZGB, deren Nutzung dem Kanton zusteht, sofern provided it has not delegated this power to its er diese nicht an die Gemeinden delegiert hat. communes. Zu berücksichtigen sind gewisse Vor- Certain reservations by Swiss water pro- behalte der eidgenössischen Gewässer- tection legislation must be taken into consider- schutzgesetzgebung: In den Gewässerschutz- ation: In the water protection areas Au and Ao, no bereichen Au und Ao dürfen keine Anlagen installations may be built which constitute a par- erstellt werden, die eine besondere Gefahr für ein ticular danger for a body of water (Appendix 4, Gewässer darstellen (Anhang 4 Ziff. 211 Abs. 1 Clause 211 (1) Water Protection Ordinance). In GSchV). In den Grundwasserschutzzonen S1 und the water protection areas S1 and S2 (Appendix 4 S2 (Anhang 4 Ziff. 222 und 223 GSchV) sind Clauses 222 and 223 Water Protection Ordi- keine Anlagen zulässig, die dem Grundwasser nance), no installations are permitted which draw Wärme entziehen; dies gilt gemäss Anhang 4 heat from the groundwater; according to Appen- Ziff. 221 Abs. 1 lit. f GSchV auch für die Grund- dix 4 Clause 221 (1) lit. f. of the Water Protection wasserschutzzone S3. Ordinance, this also applies to water protection area S3.

Bergregal “Bergregal” (Mining Rights) Eine weitere Regelung des tiefen Unter- Another regulation of the deep subsoil is by grunds findet sich in den sogenannten Regal- means of the so-called “Regalrechte”. The Ger- rechten. Der Begriff des „Regals“ wird für histo- man term “Regal”, which is related to the English risch begründete Monopole verwendet und geht term “regalia”, is used for monopolies of historic auf die eigentumsähnlichen Hoheitsrechte der origin. It goes back to the ownership-like sover- Monarchen, vor allem an Grund und Boden eign rights of monarchs, especially with regard to (Grund- und Bodenregale [insb. Berg- und Salz- land above and below ground (land and subsoil regal]) und im Bereich der Jagd (Jagdregal) und rights [in particular mining and salt extraction Fischerei (Fischereiregal), zurück (BGE 128 I 3 rights]) and in the area of hunting (hunting rights) E. 3a, 124 I 11 E. 3b, 119 Ia 123 E. 2b, 114 Ia 8 E. and fishing (fishing rights) (Federal Supreme 2b, 95 I 497 E. 2 und E. 3; vgl. auch HÄFELIN/ Court Decision 128 I 3 D. 3a, 124 I 11 D. 3b, 119 MÜLLER/UHLMANN, Rz. 2560). Regale erklären Ia 123 D. 2b, 114 Ia 8 D. 2b, 95 I 497 D. 2, and D. sich historisch damit, dass sie sich auf 3; cf. also HÄFELIN/MÜLLER/UHLMANN, RN

12 Geothermie – Geothermal Energy René Wiederkehr/Andreas Abegg beschränkte natürliche Ressourcen oder Werte 2560). Historically, “Regale” refer to limited nat- beziehen, die in billiger Weise verteilt werden ural resources or values which need to be distrib- sollen (BGE 119 Ia 390 E. 11b). Ein derartiges uted in an equitable manner (Federal Supreme Monopol erlaubt es, ein an sich der privaten Court Decision 119. Ia 390 D. 11b). Such a Erwerbstätigkeit offen stehendes Handlungsfeld monopoly makes it possible for the state to unter Ausschluss Privater auszuüben und entzieht exclude private parties from areas that are per se dieses damit dem sachlichen Geltungsbereich der open to private enterprise and to commercially Wirtschaftsfreiheit (BGE 128 I 3 E. 3b, 125 II 508 exploit such areas itself, thus putting them beyond E. 5b; vgl. ferner der in der Bundesverfassung the objective scope of economic freedom (Federal [Art. 94 Abs. 4 BV] vorgesehene Regalvorbehalt, Supreme Court Decision 128 I 3 D. 3b, 125 II 508 der sich vorab auf die historischen Grundmono- D. 5b; see also the provisions in the Federal Con- pole, namentlich das Jagdregal, das Fischerei- stitution concerning “Regale” [Art. 94 (4) Federal regal, das Bergregal und das Salzregal, bezieht). Constitution], which mostly refers to historical monopolies such as hunting rights, fishing rights, mining rights, and salt extraction rights). Die Regale fallen in den Regelungsbereich The “Regale” fall under the jurisdiction and und die Zuständigkeit der Kantone. Dem Bund sovereignty of the cantons. According to the sind gemäss BV keine Kompetenzen über die Federal Constitution, the Swiss Federal State Regalrechte übertragen worden. Die Kantone does not have any authority to regulate them. It is sind demnach kompetent, mit Bezug auf das Ber- therefore the cantons that have the power to enact gregal gesetzliche Regelungen zu erlassen oder legislation on the “Bergregal” (hereinafter “min- dieses auf die Gemeinden zu übertragen. ing rights”), and they can also grant such rights to its communes. Die sachliche Besonderheit der histori- One of the objective characteristics of schen Grund- und Bodenregale ergibt sich historical land rights derives from the fact that daraus, dass sie vorbestehende, nur beschränkt they concern previously existing, commercially vorhandene, wirtschaftlich nutzbare Naturgüter valuable natural goods of limited availability betreffen, die herrenlos sind und daher dem Kan- which are ownerless and as such subject to the ton zur Nutzung zustehen (Art. 664 ZGB; vgl. sovereignty of the canton (Art. 664 Swiss Civil BGE 124 I 11 E. 3d, 119 Ia 390 E. 5d und E. 5e, Code; cf. Federal Supreme Court Decision 124 I E. 9 und E. 11b). Dementsprechend umfasst das 11 D. 3d, 119 Ia 390 D. 5d und D. 5e, D. 9 und D. Bergregal in seinem Kerngehalt vorab den Abbau 11b). Mining rights within the meaning of regalia von Bodenschätzen und weniger den Abbau von therefore refer predominantly to the mining of Kies, Gestein, Geröll oder Erde (siehe z.B. natural resources rather than gravel, rocks, boul- Art. 90 EG ZGB/SH, Art. 229 Abs. 1 EG ZGB/ ders, or soil (see, e.g., Art. 90 Introductory Act AR; RR OW vom 8. Juli 2003, in: VVGE 2004/ Swiss Civil Code/Schaffhausen, Art. 229 (1) 05 Nr. 1 E. 2.4 [Abbau von Mergel]; vom 15. Introductory Act Swiss Civil Code/Appenzell Febr. 2000, in: VVGE 1999/00 Nr. 1 E. 4 [Abbau Ausserrhoden; Cantonal Council of Obwalden on von verwertbarem Felsmaterial, insb. Kies]). 8 July 2003, in: Draft of Insurance Policies Act Dem Bergregal unterstehen damit – je nach kan- 2004/05 No. 1 D. 2.4 [marl mining]; of 15 Feb. tonaler Rechtslage – typischerweise die Ausbeu- 2000, in: Draft of Insurance Policies Act 1999/00 tung von metallischen Erzen, Salzarten sowie No. 1 D. 4 [commercial rock mining, in particular allen fossilen Brenn- und Leuchtstoffen wie gravel]). Depending on the legal situation in a mineralische Öle, Kohle, Erdöl, Erdgas, Asphalt, canton, mining rights typically include the Bitumen und anderes. Nicht unter das Regal exploitation of metal ore, salt, fossil fuels for fallen üblicherweise Steinbrüche, Erden, Salpe- heating and lighting such as mineral oils, coal, ter, Heilquellen, Torf, Lehm, Sand und Baumate- crude oil, and natural gas, as well as asphalt and

Geothermie – Geothermal Energy 13 René Wiederkehr/Andreas Abegg

rialien oder die Nutzung des Untergrundes im bitumen. Quarries, soil, saltpeter, healing Allgemeinen. springs, peat, clay, sand, and other construction materials are not usually in the “Regale”, and nei- ther is the utilization of the subsoil in general. Das Bergregal vermittelt eine praktisch Effectively, mining rights confer a nearly uneingeschränkte Gesetzgebungskompe- unlimited power to legislate. The Swiss Fed- tenz. Das Bundesgericht hat bereits 1918 eral Supreme Court already recognized in 1918 erkannt, dass den Kantonen bei der (allfälligen) that federal civil law must not stand in the way of Einführung des Bergregals das Bundeszivilrecht the cantons if mining privileges were to be intro- nicht im Wege stehe darf und Art. 664 ZGB duced, and that Art. 664 Swiss Civil Code is to be dahin auszulegen ist, dass die Kantone die ber- interpreted in such a way that the cantons are gmännisch ausbeutbaren Lager von Mineralien entitled to put exploitable deposits of minerals und Fossilien einer besonderen, vom ZGB and fossils under special legislation that can devi- abweichenden Regelung unterstellen dürfen und ate from Swiss Civil Code provisions, and that das ZGB die kantonalen Regalrechte nicht aus- the Swiss Civil Code may not exclude cantonal schliessen darf (siehe Zusammenfassung der “Regale” (see a summary of the jurisprudence in Rechtsprechung in BGE 119 Ia 390 E. 11b). Die Federal Supreme Court Decision 119 Ia 390 D. Berghoheit umfasst nicht nur das Recht, Roh- 11b). The sovereignty over mining not only stoffe auszubeuten, sondern auch die Befugnis, includes the right to exploit natural resources but von der Ausbeutung abzusehen und vor Beein- also the right not to exploit them and the right to trächtigungen an den regalisierten Stoffen zu protect materials defined as “Regale” from being schützen (BGE 119 Ia 390 E. 11c). harmed (Federal Supreme Court Decision 119 Ia 390 D. 11c). Die kantonale Rechtslage ist betreffend The legal situation of the cantons con- das Bergregal uneinheitlich: Einige Kantone cerning mining rights is inconsistent: Some (BS, AI und GR [an die Gemeinden delegiert, cantons (Basel-Stadt, Appenzell Innerrhoden, weshalb eine kantonale Regelung fehlt]) haben and Graubünden [that delegate it to the com- keine gesetzliche Regelung über das Bergregal munes, which is why there is no cantonal regula- erlassen; andere Kantone haben bergrechtliche tion]) have issued no legislation on mining rights; Bestimmungen ins kantonale Einführungsgesetz other have adopted mining regulations into their zum Zivilgesetzbuch (EG ZGB) aufgenommen cantonal Introductory Act to the Swiss Civil (ZH [es besteht aber auch noch ein altes Ber- Code (Zurich [which however also has an old gbaugesetz], ZG, SH und AR); die meisten Kan- mining act], Zug, Schaffhausen, and Appenzell tone verfügen über eine eigentliche Bergregalge- Ausserrhoden); most cantons have specific legis- setzgebung (AG, BE, LU, SZ, NW, FR, SO, BL, lation pertaining to mining rights (Aargau, Bern, SG, TI, VD, VS, NE, GE und JU). Einzelne Kan- Luzern, Schwyz, Nidwalden, Fribourg, Solo- tone haben schliesslich die Bergregalgesetz- thurn, Basel-Landschaft, St. Gallen, Ticino, gebung erweitert und unterstellen auch die Nut- Vaud, Wallis, Neuchâtel, Geneva, and Jura). zung der Erdwärme dem Bergregal (siehe Individual cantons have expanded their legisla- nachfolgend). Eine sachliche Notwendigkeit, die tion with regard to mining rights to include the Erdwärme den metallischen Erzen oder fossilen exploitation of geothermal resources (see below). Brennstoffen gleichzustellen, besteht jedoch A factual necessity to treat geothermal energy the nicht, da das Bergregal üblicherweise die Nut- same way as metal ore or fossil fuel does how- zung von Bodenschätzen erfasst. Die Kantone ever not exist since mining rights usually cover sind jedoch weitgehend frei darin, was sie unter the exploitation of all natural resources found dem Begriff „Bergregal“ verstehen und können underground. On the other hand, the cantons are

14 Geothermie – Geothermal Energy René Wiederkehr/Andreas Abegg darunter auch die Nutzung des Untergrundes im by and large free to define what they mean by Allgemeinen subsumieren. "mining rights" and can therefore also subsume them to mean the utilization of the subsoil in gen- eral. iii. Übersicht über kantonale Regelungen iii. Overview of Cantonal Regulations Im Allgemeinen ist die Nutzung des tiefen In general, the utilization of the deep sub- Untergrundes in den Kantonen nur unvoll- soil is only insufficiently regulated in the can- ständig geregelt. Teilweise fehlt überhaupt eine tons. In some cantons, there is no specific legisla- gesetzliche Regelung. tion at all. Einige Kantone unterstellen die Nutzung Others have explicitly placed the exploita- der Erdwärme explizit dem Bergregal (AR, tion of geothermal resources under mining BE, BS, GL und TG). Von denjenigen Kantonen, rights (Appenzell Ausserrhoden, Bern, Basel- die das Bergregal um die Nutzung des Unter- Stadt, Glarus, and Thurgau). Some of the cantons grundes für die Gewinnung von Erdwärme that have extended the mining rights to include erweitert haben, haben einige eine Verfassungs- the utilization of the subsoil to extract geothermal grundlage hierfür geschaffen: Nach Art. 52 Abs. energy have created a constitutional basis for 1 lit. c KV/BE beispielsweise gehört zum Berg- this: In accordance with Art. 52 (1) lit. c of the regal auch die Nutzung der Erdwärme; ebenso Bern Cantonal Constitution, for example, mining umfasst nach Art. 47 Abs. 1 lit. c KV/AR das rights also include the exploitation of geothermal Bergregal auch die Nutzung der Erdwärme resources; (also § 84 (1) Clause 4 Cantonal Con- (ferner § 84 Abs. 1 Ziff. 4 KV/TG und Art. 47 stitution/Thurgau and Art. 47 (2) Abs. 2 Cantonal Abs. 2 KV/GL). Constitution/Glarus). Andere Kantone unterstellen die Nutzung Other cantons regulate the use of the sub- des Untergrundes Art. 664 Abs. 1 ZGB und soil through Art. 664 (1) of the Swiss Civil betrachten den tiefen Untergrund als öffentliche Code and consider the deep subsoil to be a pub- oder herrenlose Sache (namentlich AG/LU/UR/ lic or ownerless object (i.e. the cantons of Aar- SZ/NW/TI). Teilweise besteht hierfür eine expli- gau, Luzern, Uri, Schwyz, Nidwalden, and zite Verfassungsgrundlage (siehe z.B. § 55 Abs. Ticino). Some cantons have an explicit basis for 1 lit. g KV/AG). this in their cantonal constitution (see, e.g., § 55 (1) lit. g Cantonal Constitution/Aargau).

Nutzung des Untergrundes im Rahmen des Utilization of the Subsoil in the Context of Bergregals Mining Rights Kanton Appenzell Ausserhoden: Nach Canton of Appenzell Ausserrhoden: In Art. 47 Abs. 1 lit. c KV/AR untersteht die Nut- accordance with Art. 47 (1) lit. c of the Cantonal zung der Erdwärme dem Bergregal. Die Kompe- Constitution, the exploitation of geothermal tenz zur Verfügung über das Bergregal steht dem resources falls under mining rights. These are Kanton zu (Art. 229 EG ZGB/AR). regulated by the canton (Art. 229 Introductory Regalbehörde ist der Regierungsrat (Art. 229 Act Swiss Civil Code/Appenzell Ausserrhoden). Abs. 2 EG ZGB/AR). Für Probebohrungen und All “Regale” are the responsibility of the Can- dergleichen kann der Regierungsrat eine tonal Council (Art. 229 (2) Introductory Act Erschliessungsbewilligung erteilen und für die Swiss Civil Code/Appenzell Ausserrhoden). The eigentliche Ausbeutung der Erdwärme ist eine Cantonal Council can issue exploitation permits

Geothermie – Geothermal Energy 15 René Wiederkehr/Andreas Abegg

Konzession erforderlich (Art. 229 Abs. 3 EG for exploratory drilling or similar activities; the ZGB/AR). actual exploitation of geothermal resources is subject to a license (Art. 229 (3) Introductory Act Swiss Civil Code of Appenzell Ausserrhoden). Kanton Basel-Stadt: Nach § 158 Abs. 1 Canton of Basel-Stadt: In accordance with EG ZGB/BS umfasst das Bergregal auch die Nut- § 158 (1) of the Introductory Act to the Swiss zung der Erdwärme, mit Ausnahme derjenigen Civil Code of Basel-Stadt, mining rights include Erdwärme, die durch kürzere Erdsonden, die zur the extraction of geothermal energy, with the Gewinnung von Erdwärme für den exception of geothermal energy extracted for pri- Eigengebrauch dienen, gewonnen wird. Dieses vate use only by means of shorter geothermal Recht steht dem Kanton zu; dieser kann es auf probes. This right to grant such a permit is held Dritte mittels Konzession übertragen werden (§ by the canton; it can be transferred to a third party 158 Abs. 2 EG ZGB/BS). Zuständig für die by means of a license ((§ 158 Abs. 2 EG ZGB/ Erteilung der Konzession ist der Grosse Rat (§ BS). This is issued by the Cantonal Parliament (§ 158 Abs. 3 EG ZGB/BS). Ebenso bedürfen 158 Abs. 3 EG ZGB/BS). Licenses are also Schürf- und Bohrungsarbeiten einer Konzession, required for prospecting and drilling; these are wobei diese vom Regierungsrat erteilt wird (§ issued by the Cantonal Council (§ 158 Abs. 3 EG 158 Abs. 3 EG ZGB/BS). ZGB/BS). Kanton Bern: Die Verfassung des Kan- Canton of Bern: According to the Bern tons Bern sieht vor, dass das Bergregal ein kanto- Cantonal Constitution, mining rights are can- nales Regal bildet und auch die Nutzung der tonal privileges which also include the exploita- Erdwärme erfasst, wenn diese aus tiefen Erd- tion of geothermal resources if this is extracted schichten gewonnen wird (Art. 52 Abs. 1 lit. c from deep subsoil layers (Art. 52 Abs. 1 lit. c KV/BE). Dementsprechend besitzt der Kanton Cantonal Constitution/Bern). Accordingly, the nach Art. 2 Abs. 1 BRG/BE das Recht zur Aus- canton, in accordance with Art. 2 Abs. 1 of the beutung der mineralischen Rohstoffe wie auch Act on /Bern, has the right to zur Nutzung der Erdwärme aus tiefen Erd- exploit both mineral and geothermal resources schichten. Unter der Nutzung von Erdwärme aus from the deep subsoil layers. In accordance with tiefen Erdschichten wird nach Art. 3 Art. 3 Abs. 2 of the Act on Mineral Rights of the Abs. 2 BRG/BE der Entzug von Erdwärme aus canton of Bern, the exploitation of geothermal mehr als 500 m Tiefe verstanden. Wer Vorberei- resources from deep subsoil layers is defined as tungsmassnahmen trifft, um Erdwärme aus tiefen the extraction of geothermal energy from a depth Erdschichten zu nutzen, bedarf lediglich einer of more than 500m. A party making the neces- Erschliessungsbewilligung nach Art. 12 BRG/ sary preparatory measures to extract geothermal BE. Diese Bewilligung gibt das ausschliessliche energy from deep subsoil layers only needs to Recht, innerhalb eines bestimmten Gebietes obtain an exploitation permit (Art. 12 Act on Arbeiten wie Probebohrungen oder andere geo- Mineral Rights/Bern) This permit gives the physikalische Untersuchungen durchzuführen holder the exclusive right to perform work such (Art. 12 BRG/BE). as exploratory drilling or other geophysical exploration within a specified area (Art. 12 Act on Mineral Rights/Bern). Die eigentliche Nutzung der Erdwärme The actual exploitation of geothermal bedarf nach Art. 14 Abs. 2 BRG/BE einer sog. resources is subject to a geothermal energy Erdwärmekonzession. Auf deren Erteilung license, in accordance with Art. 14 (2) of the Act besteht kein Rechtsanspruch (Art. 14 Abs. 3 on Mineral Rights/Bern. There is no legal enti- BRG/BE). Allerdings hat derjenige, der bereits tlement (Art. 14 (3) Act on Mineral Rights/

16 Geothermie – Geothermal Energy René Wiederkehr/Andreas Abegg im Besitz einer Erschliessungsbewilligung ist, Bern). However, a party already in possession of Vorrang bei der Erteilung einer Konzession, falls an exploitation permit takes precedence in mehrere Personen sich darum bewerben (Art. 15 obtaining a license if several parties are applying Abs. 2 BRG/BE). Wer umfangreiche Vorberei- for one (Art. 15 (2) Act on Mineral Rights/Bern). tungsmassnahmen trifft, soll nicht vom Konkur- Someone who has taken extensive preparatory renten „überholt“ werden können, indem dieser measures should not be "overtaken" by a compet- vor dem Bewilligungsinhaber ein Konzessions- itor submitting a license application (Message gesuch einreicht (Botschaft BRG/BE, S. 7). Act on Mineral Rights/Bern, p. 7). Die Konzession wird grundsätzlich für Licenses are always limited to a period of höchstens 80 Jahre erteilt (Art. 15 Abs. 4 BRG/ 80 years (Art. 15 (4) Act on Mineral Rights/ BE). Unter die Konzessionspflicht nach Art. 14– Bern). The obligation to acquire a license in 18 BRG/BE fällt nur die Nutzung der Erdwärme accordance with Art. 14–18 of the Act on Min- aus tiefen Schichten, d.h. tiefer als 500 m. Ent- eral Rights/Bern only applies to the exploitation sprechend fällt der Hausbesitzer, der sein Haus of geothermal resources from deep subsoil lay- mit Erdwärme heizt, regelmässig nicht unter die ers, i.e. below 500m. Accordingly, a homeowner Konzessionspflicht, denn gewöhnliche Erd- wanting to use geothermal energy for heating sonden weisen eine Länge von ca. 300 bis 500 m purposes is not obliged to acquire a license; the auf (vgl. Botschaft BRG/BE, S. 3). Im Übrigen provision does not apply since ordinary geother- fällt auch der Entzug von Wärme aus dem mal probes have a length of approx. 300–500m Grundwasser mittels Wärmepumpen nicht unter (cf. Message Act on Mineral Rights/Bern, p. 3). das Bergregalgesetz. Dieser wird jedoch vom In addition, the extraction of heat from the Wasserregal erfasst und ist im Wassernutzungs- groundwater using a heat pump is also not cov- gesetz geregelt. ered by the Act on Mineral Rights. This however is covered by water rights, which are regulated by the Act on Water Use. Kantone Glarus/Thurgau: Nach Art. 47 Cantons of Glarus/Thurgau: In accor- Abs. 2 KV/GL gehört zum Bergregal auch die dance with Art. 47 (2) of the Glarus Cantonal Nutzung der Erdwärme. Das Gesetz über den Constitution, mining rights also include the Bergbau des Kantons Glarus stammt aus dem 19. exploitation of geothermal resources. The mining Jahrhundert. Es sieht eine Bewilligungspflicht law of the canton of Glarus was established in the für die Nutzung des Untergrundes vor (Art. 1 19th century. It provides for an obligation to Bergbaugesetz/GL). Nach der Verfassung des obtain a permit to utilize the subsoil (Art. 1 Min- Kantons Thurgau steht dem Kanton die aus- ing Act/Glarus). According to the Thurgau Can- schliessliche Nutzung der Erdwärme zu (Art. 84 tonal Constitution, the canton has the exclusive Abs. 1 Ziff. 4 KV/TG). Er kann diese Nutzung right to utilize geothermal energy (Art. 84 (1) auf Dritte übertragen (Art. 84 Abs. 2 KV/TG). Clause 4 Cantonal Constitution/Thurgau). It can Eine Ausführungsgesetzgebung auf kantonaler transfer this right to third parties (Art. 84 (2) Can- Ebene fehlt. tonal Constitution/Thurgau). There is no execu- tive legislation at the cantonal level. Kanton Obwalden: Nach Art. 38 KV OW steht Canton of Obwalden: In accordance with die Nutzung des Bergregals dem Kanton zu. Eine Art. 38 of the Obwalden Cantonal Constitution, Ausführungsgesetzgebung auf kantonaler Ebene the utilization of mining rights is vested in the fehlt. Ob das Bergregal auch die Nutzung der canton. There is no executive legislation at the Erdwärme aus dem tiefen Untergrund regelt, ist cantonal level. Whether mining rights include the nicht geregelt. exploitation of geothermal resources from the deep subsoil has not been regulated.

Geothermie – Geothermal Energy 17 René Wiederkehr/Andreas Abegg

Die Kantone Freiburg (1850), Tessin The cantons of Fribourg (1850), Ticino (1853), Wallis (1856), Basel-Landschaft (1853), Wallis (1856), Basel-Landschaft (1876), Waadt (1891), St. Gallen (1919), (1876), Waadt (1891), St. Gallen (1919), Neuenburg (1935), Genf (1940), Jura (1978), Neuchâtel (1935), Geneva (1940), Jura Nidwalden (1979) kennen zwar ein Gesetz über (1978), and Nidwalden (1979) all have some den Bergbau, welches allerdings – zumindest kind of mining legislation. These legislations do grammatikalisch interpretiert – die Nutzung des however not cover – at least not explicitly – the tiefen Untergrundes durch Erdwärme nicht exploitation of the deep subsoil by means of geo- erfasst, sondern hauptsächlich die Gewinnung thermal technology but focus mainly on the von Rohstoffen wie Erze, Brennstoffe, Kohle extraction of resources such as ores, fuels, coal, oder Salze betrifft. or salt. Die Kantone Schaffhausen (1911), The cantons of Schaffhausen (1911), Zürich (1911), Zug (1911) haben das Bergregal Zurich (1911), and Zug (1911) have integrated in das Einführungsgesetz zum ZGB integriert, their mining rights into their Introductory Act to wobei eine spezifische Regelung zur Nutzung the Swiss Civil Code, but specific provisions to des Untergrundes durch Erdwärme fehlt. Auch regulate the exploitation of the subsoil by means diesbezüglich regelt das Bergregal die Nutzung of geothermal technology are missing. Their leg- gewerblich verwertbarer Mineralien. islation does cover the commercial utilization of exploitable minerals. In den Kantonen Appenzell-Innerrho- The cantons of Appenzell Innerrhoden, den, Basel-Stadt und Graubünden fehlt eine Basel-Stadt, and Graubünden lack specific spezifische Regelung. legislation.

Nutzung des Untergrundes als herrenlose Utilization of the Subsoil as an Ownerless or oder öffentliche Sache Public Object Kanton Aargau: Der Kanton Aargau hat Canton of Aargau: The canton of Aargau die Nutzung des tiefen Untergrunds und die regulates the utilization of the deep subsoil and Gewinnung von Bodenschätzen im gleichen the extraction of natural resources in the same Gesetz geregelt (GNB/AG). Unter der Nutzung statute (Act on the Utilization of the Subsoil and des tiefen Untergrunds werden Nutzungen in der the Extraction of Natural Resources/Aargau). Erdtiefe ausserhalb des gemäss Privatrecht The utilization of the deep subsoil is understood geschützten Eigentums verstanden (§ 2 Abs. 2 to mean the utilization of subsoil outside of what GNB/AG). Entsprechend bedürfen Erdwärme- is considered protected property under private sonden bis zu einer Tiefe von ca. 400 bis 500 m law (§ 2 (2) Act on the Utilization of the Subsoil keiner Konzession nach dem GNB/AG. Für die and the Extraction of Natural Resources/Aargau). Nutzung des tiefen Untergrunds – d.h. ab einer Accordingly, the use of geothermal probes reach- Tiefe von 500 m – wird nach § 7 Abs. 1 GNB/AG ing a depth of 400 to 500m is not subject to a eine Konzession benötigt. Wer Vorabklärungen license in accordance with the Act on the Utiliza- trifft, die die Nutzung des tiefen Untergrunds tion of the Subsoil and the Extraction of Natural bezwecken, braucht eine Bewilligung des Resources/Aargau. A license is required to utilize zuständigen Departements (§ 4 Abs. 1 GNB/ the deep subsoil – i.e. from a depth of 500m – in AG). Diese Bewilligung begründet nach § 4 Abs. accordance with § 7 (1) of the Act on the Utiliza- 2 GNB/AG keinen Anspruch auf Erhalt einer tion of the Subsoil and the Extraction of Natural Konzession. Auf eine öffentliche Ausschreibung Resources/Aargau. Anyone engaged in prelimi- der Gesuche für Vorabklärungen gemäss Art. 2 nary exploration with the aim to utilize the deep Abs. 7 BGBM wird verzichtet (Botschaft GNB, subsoil requires a permit by the relevant depart-

18 Geothermie – Geothermal Energy René Wiederkehr/Andreas Abegg

S. 25). Die Konzession wird für die Dauer von ment (§ 4 (1) Act on the Utilization of the Subsoil höchstens 60 Jahren erteilt (§ 7 Abs. 2 GNB/ and the Extraction of Natural Resources/Aargau). AG). Sie regelt insbesondere die Art, den In accordance with § 4 (2) of the Act on the Utili- Umfang und die Dauer der Nutzung (§ 10 Abs. 1 zation of the Subsoil and the Extraction of Natu- GNB/AG). Auch diesbezüglich wird auf eine ral Resources/Aargau, this permit does not con- öffentliche Ausschreibung verzichtet (Botschaft stitute an entitlement to be granted a permit. In GNB, S. 26). accordance with Art. 2 (7) of the Message to the Act on the Utilization of the Subsoil and the Extraction of Natural Resources (Message ibid., p. 25), preliminary investigation permits are awarded without public tender. Licenses are issued for a period of no more than 60 years (§ 7 (2) Act on the Utilization of the Subsoil and the Extraction of Natural Resources/Aargau). In par- ticular, they regulate the type, scope, and period of utilization (§ 10 (1) Act on the Utilization of the Subsoil and the Extraction of Natural Resources/Aargau). These licenses are also awarded without public tender (Message Act on the Utilization of the Subsoil and the Extraction of Natural Resources, p. 26). Kanton Nidwalden: Im Kanton Nidwalden Canton of Nidwalden: In the canton of steht das im Sinne von Art. 664 Abs. 1 ZGB her- Nidwalden, ownerless land within the meaning renlose Land – und damit auch die Nutzung des of Art. 664 (1) Swiss Civil Code – and thus also tiefen Untergrundes – dem Kanton zur aus- the utilization of the deep subsoil – is vested in schliesslichen Verfügung zu (Art. 83a Abs. 1 EG the canton, which has the exclusive power to dis- ZGB/NW). Die Nutzung kann mittels einer Ver- pose of it (Art. 83a (1) Introductory Act Swiss leihung bzw. Konzession auf Dritte übertragen Civil Code/Nidwalden). Utilization can be trans- werden (Art. 83b EG ZGB/NW). ferred to third parties by means of an award or a license (Art. 83b Introductory Act Swiss Civil Code/Nidwalden). Kanton Schwyz: Nach § 72 Abs. 2 EG Canton of Schwyz: In accordance with § ZGB/SZ steht der Untergrund unter der Hoheit 72 (2) of the Introductory Act to the Swiss Civil des Kantons. Der Kantonsrat kann mittels einer Code/Schwyz, the canton has sovereignty over sog. Parlamentsverordnung, die auf der Stufe the subsoil. The Cantonal Council can therefore eines Gesetzes im formellen Sinn steht, die Ver- issue a Parliamentary Ordinance of formal legis- waltung des Untergrundes regeln. Eine derartige lative character to regulate the administration of Verordnung hat der Kantonsrat am 10. Februar the subsoil. Such an ordinance was issued by the 1999 erlassen. Als Untergrund gilt – wie im Kan- Cantonal Council on 10 February 1999. As in the ton Uri – derjenige Teil des Erdinnern, der nicht canton of Uri, the subsoil is defined as that part of Gegenstand des Bergregals oder der Bundeszi- the earth's interior that is not subject to mining vilgesetzgebung ist (§ 4 VBU/SZ). Er steht unter rights or regulated by the Swiss Civil Code (§ 4 Hoheit des Kantons und diesem steht das aus- Ordinance to the Federal Act on Mineral Rights schliessliche Verfügungsrecht zu (§ 5 und 6 and Subsoil Use/Schwyz). It is subject to the sov- VBU/SZ). Die Nutzung kann an Dritte über- ereignty of the canton, which has the exclusive tragen werden, wofür eine Konzession not- right to dispose of it (§ 5 and 6 Ordinance to the

Geothermie – Geothermal Energy 19 René Wiederkehr/Andreas Abegg

wendig ist (§ 7 ff. VBU/SZ). Blosse Vorberei- Federal Act on Mineral Rights and Subsoil Use/ tungsmassnahmen für die Nutzung des Schwyz). Its utilization can be transferred to third Untergrundes wie beispielsweise Probeboh- parties, in which case a license is required (§ 7 et rungen sind bewilligungspflichtig (§ 9 lit. a seqq. Ordinance to the Federal Act on Mineral VBU/SZ). Wenn die dem Erdinnern entzogene Rights and Subsoil Use/Schwyz). Any prepara- Wärme eine Wärmleistung von weniger als tory measures taken with the aim to utilize the 5‘000 kW ergibt, ist nur eine Bewilligung not- subsoil, such as exploratory drilling, require a wendig (§ 9 lit. c VBU/SZ). Liegen mehrere permit (§ 9 lit. 1 on Mineral Regalia and Subsoil Konzessionsgesuche vor, so hat nach § 10 VBU/ Use/Schwyz). If the heat extracted from the SZ derjenige Vorrang, dem bereits die Durchfüh- earth's interior does not exceed a thermal output rung der Vorbereitungsmassnahmen bewilligt of 5,000 kW, a permit is sufficient (§ 9 lit. c on worden ist. Die Konzession verleiht dem Inhaber Mineral Regalia and Subsoil Use/Schwyz). In the das ausschliessliche Nutzungsrecht innerhalb case of several license applications being submit- eines bestimmten (konzedierten) Gebiets (§ 15 ted, § 10 of the Ordinance to the Federal Act on Abs. 1 VBU/SZ). Die Konzession wird auf eine Mineral Rights and Subsoil Use/Schwyz stipu- Dauer von höchstens 50 Jahren erteilt (§ 16 Abs. lates that precedence is to be given to the party 1 VBU/SZ). which has already been granted a permit to implement preparatory measures. The licenses grants the holder the exclusive right to utilize the subsoil within a specified area as conceded by the license (§ 15 (1) Ordinance to the Federal Act on Mineral Rights and Subsoil Use/Schwyz).A license is granted for a period of no longer than 50 years (§ 16 (1) Ordinance to the Federal Act on Mineral Rights and Subsoil Use/Schwyz). Kanton Uri: Das Gesetz über das Bergregal Canton of Uri: The Act on Mining Rights und die Nutzung des Untergrundes (BUG/UR) and Subsoil Use/Uri makes a distinction between unterscheidet zwischen dem eigentlichen Berg- actual mining rights (Art. 2 Mining Rights and regal (Art. 2 BUG/UR) und der Nutzung des Subsoil Use/Uri) and the utilization of the subsoil Untergrundes (Art. 3 BUG/UR). Beide Nut- (Art. 3 Mining Rights and Subsoil Use/Uri). Both zungsarten sind in demselben Gesetz geregelt. types of utilization are regulated by the same stat- Als Untergrund gilt nach Art. 3 BUG/UR der- ute. According to Art. 3 of the Act on Mining jenige Teil des Erdinnern, der nicht Gegenstand Rights and Subsoil Use/Uri, the subsoil is des Bergregals und der Bundeszivilgesetzgebung defined as that part of the earth's interior that is ist, der also nicht vom privaten Eigentum erfasst not subject to the mining rights or regulated by wird. Das Verfügungsrecht über den Untergrund the Swiss Civil Code, i.e. that is not covered by steht – in Übereinstimmung mit Art. 664 Abs. 1 private ownership. The right to dispose of the ZGB – dem Kanton zu (Art. 5 Satz 1 BUG/UR). subsoil is – in line with Art. 664 (1) Swiss Civil Wer dieses Recht nutzen will, bedarf einer Kon- Code – subject to the sovereignty of the canton zession (Art. 6 Abs. 1 BUG/UR), wobei Vorbe- (Art. 5 Sentence 1 Act on Mining Rights and reitungsmassnahmen wie Probebohrungen und Subsoil Use/Uri). Anyone wanting to claim this andere Bodenuntersuchungen lediglich einer right needs a license (Art. 6 (1) Act on Mining Bewilligung bedürfen (Art. 6 Abs. 3 BUG/UR). Rights and Subsoil Use/Uri), while preparatory Konzessionsbehörde ist der Landrat (Art. 7 Abs. measures such as exploratory drilling and other 1 BUG/UR). Bei einer konzedierten Wärmleis- exploratory soil examinations only require a per- tung von weniger als 10‘000 kW ist der mit (Art. 6 (3) Act on Mining Rights and Subsoil Regierungsrat zuständig (Art. 7 Abs. 2 BUG/ Use/Uri). The licensing authority is the Cantonal

20 Geothermie – Geothermal Energy René Wiederkehr/Andreas Abegg

UR). Die Konzession verschafft dem Konzessio- Parliament (Art. 7 (1) Act on Mining Rights and när das ausschliessliche Recht, im konzedierten Subsoil Use/Uri). If a project has a thermal out- Bereich den Untergrund zu nutzen (Art. 11 BUG/ put of less than 10,000 kW, it can be approved by UR). Die Konzession wird für eine Dauer von the Cantonal Council (Art. 7 (2) Act on Mining höchstens 80 Jahren erteilt (Art. 13 Abs. 1 BUG/ Rights and Subsoil Use/Uri). A license grants its UR). holder the exclusive right to utilize the subsoil in a specified area as conceded by the license (Art. 11 Act on Mining Rights and Subsoil Use/Uri). A license is granted for a period not exceeding 80 years (Art. 13 (1) Act on Mining Rights and Sub- soil Use/Uri). Im Kanton Luzern wurde das Bergregalge- The canton of Luzern has completely setz einer Totalrevision unterzogen und heisst revised its legislation concerning mining rights. neu: Gesetz über die Gewinnung von Boden- The new statute is the Act on the Extraction of schätzen und die Nutzung des Untergrundes Natural Resources and Subsoil Use. It was intro- (GBU/LU). Es ist auf den 1. Januar 2014 in Kraft duced with effect from 1 January 2014. The new gesetzt worden. In diesem Gesetz wird zwischen statute makes the distinction between the extrac- der Nutzung der Bodenschätze (alt: Bergregal) tion of natural resources (formerly mining rights) und der Nutzung des Untergrundes unterschieden and the utilization of the subsoil (§ 2 Act on the (§ 2 GBU/LU). Nach dem Gesetz über die Extraction of Natural Resources and Subsoil Use/ Gewinnung von Bodenschätzen und die Nutzung Luzern). In accordance with the Act on the des Untergrundes steht das Verfügungsrecht über Extraction of Natural Resources and Subsoil Use, die Bodenschätze und den Untergrund dem Kan- the canton has the right to dispose of natural ton zu (§ 3 GBU/LU). Er kann dieses Recht mit- resources and the subsoil (§ 3 Act on the Extrac- tels Konzession auf Dritte übertragen (§ 3 Abs. 2 tion of Natural Resources and Subsoil Use/ i.V.m. § 4 Abs. 2 GBU/LU). Einer Konzession Luzern). It can transfer this right to third parties bedarf, wer den Untergrund nutzen will, wobei by license (§ 3 (2) in conjunction with § 4 (2) Act für die Erdwärmenutzung bis zu einer Tiefe von on the Extraction of Natural Resources and Sub- 400 m keine Konzession nach dem GBU not- soil Use/Luzern). Whereas a license is required wendig ist (§ 4 Abs. 2 und Abs. 3 GBU/LU). by anyone wanting to utilize the subsoil, such a Lediglich einer Bewilligung bedarf, wer license is not necessary for the extraction of geo- Erkundungsmassnahmen durchführen will, die thermal energy in a depth of no more than 400m die Nutzung des Untergrunds bezweckt (§ 4 Abs. in accordance with the Act on the Extraction of 1 GBU/LU). Falls die Nutzung des Untergrundes Natural Resources and Subsoil Use/Luzern (§ 4 im überwiegenden öffentlichen Interesse liegt, (2) and (3) Act on the Extraction of Natural kann das zuständige Departement in einer öffent- Resources and Subsoil Use/Luzern). Those who lichen Ausschreibung dazu einladen, Gesuche want to conduct exploratory measures with the um Erteilung einer Erkundungsbewilligung bzw. purpose to utilize the subsoil only require a per- Konzession einzureichen (§ 5 Abs. 1 GBU/LU). mit (§ 4 (1) Act on the Extraction of Natural Auf die Erteilung einer Konzession besteht kein Resources and Subsoil Use/Luzern). If the utili- Rechtsanspruch (§ 10 Abs. 2 GBU/LU). Sie wird zation of the subsoil is in the overriding public für die Dauer von höchstens 40 Jahren erteilt (§ interest, the competent department can issue a 10 Abs. 3 GBU/LU). call for tender with regard to applications for exploration permits or licenses (§ 5 (1) Act on the Extraction of Natural Resources and Subsoil Use/ Luzern). There is no legal entitlement to a license (§ 10 (2) Act on the Extraction of Natural

Geothermie – Geothermal Energy 21 René Wiederkehr/Andreas Abegg

Resources and Subsoil Use/Luzern). It is issued for a period not exceeding 40 years (§ 10 (3) Act on the Extraction of Natural Resources and Sub- soil Use/Luzern).

b. Nutzungsart b. Type of Utilization Soweit der Untergrund unter der Hoheit des To the extent to which the subsoil is under Kantons oder je nach kantonaler Rechtslage the sovereignty of a canton or – depending on the allenfalls der Gemeinde steht, ist das betreffende canton's legal situation – a commune, the respec- Gemeinwesen auch kompetent, über die Nut- tive public bodies are competent to decide on the zungsart zu bestimmen (BGE 135 I 302 E. 3.1). type of utilization (Federal Supreme Court Decision 135 I 302 D. 3.1). Für die Nutzung des Untergrundes gelten In principle, the same rules apply for the grundsätzlich dieselben Regeln wie für die utilization of the subsoil as for the utiliza- Nutzung einer öffentlichen Sache im tion of a public object in public use. In this Gemeingebrauch. Dabei wird in der Regel zwi- context, the distinction is made between three schen drei Intensitätsstufen unterschieden: levels of intensity: ordinary public use, increased schlichter Gemeingebrauch, gesteigerter public use, and special use (Federal Supreme Gemeingebrauch und Sondernutzung (BGE 135 I Court Decision 135 I 302 D. 3.1, 126 I 133 D. 302 E. 3.1, 126 I 133 E. 4c). 4c). Die Abgrenzung zwischen den drei The scope of the respective levels of Intensitätsstufen ist nicht unumstritten. Die intensity is not undisputed, however. To begin Unterscheidung ist vorab relevant in Bezug auf with, this distinction is relevant with regard to the die Frage, ob eine bestimmte Nutzungsart question whether a specific type of utilization is bewilligungsfrei bzw. einer Bewilligungs- oder permitted or whether a permit or license is Konzessionspflicht unterstellt und ob hierfür eine required, and whether a utilization or license fee Benutzungs- oder Konzessionsgebühr erhoben may be levied. Ordinary public use is always werden darf. Der schlichte Gemeingebrauch ist free, i.e. no permit or fee is required; a permit is grundsätzlich bewilligungs- und gebührenfrei; sufficient in cases of increased public use, while eine Bewilligung reicht aus, soweit es um den in cases of special use a license is required, for gesteigerten Gemeingebrauch geht, während im which a license fee must be paid (Federal Fall einer Sondernutzung eine Konzession Supreme Court, 2 June 2012, 2C_900/2011, D. erforderlich ist, wofür eine Konzessionsgebühr 2.2). zu entrichten ist (BGer vom 2. Juni 2012, 2C_900/2011, E. 2.2). Üblicherweise wird beim gesteigerten In cases of increased public use, ordinary Gemeingebrauch die ordentliche Nutzung der public use of a public object is usually only öffentlichen Sache lediglich vorübergehend restricted temporarily, while in cases of special eingeschränkt, während es sich bei der Sonder- use, often in the context of construction projects, nutzung um einen dauerhaften Ausschluss third parties are permanently excluded. Dritter handelt, die oft mit baulichen Vorkehren Since the exploitation of geothermal resources is verbunden ist. Da für die Nutzung von Erdwärme subject to the installation of structures such as bauliche Vorkehren wie Bohrtürme notwendig drilling rigs, and since third parties are perma- und Dritte dauerhaft von der Nutzung des Unter- nently excluded from utilizing the subsoil, it can grundes ausgeschlossen sind, handelt es sich basically be considered as a special use case – dabei grundsätzlich vorbehalten einer anderen subject to a different interpretation by the rele-

22 Geothermie – Geothermal Energy René Wiederkehr/Andreas Abegg

Beurteilung durch das betreffende Gemeinwesen vant public bodies. It is subject to a license. The um eine Sondernutzung. Hierfür bedarf es license entitles the holder to utilize the subsoil. In einer Konzession. Die Konzession berechtigt zur some cases, other permits such as a building per- Inanspruchnahme des Untergrundes. Allenfalls mit or a land-clearing permit may have to be sind darüber hinaus noch weitere Bewilligungen obtained (MOSER, p. 278; concerning the various wie beispielsweise eine Baubewilligung oder permits to be obtained in addition to a license. eine Rodungsbewilligung einzuholen (MOSER, S. 278; zu den verschiedenen, neben der Konzes- sion einzuholenden Bewilligungen). Bauten und Anlagen dürfen nur mit behördlicher Bewilligung errichtet oder geändert werden (Art. 22 Abs. 1 RPG). Die Kantone ordnen Zuständigkeiten und Verfahren (Art. 25 Abs. 1 RPG). Bei allen Bauvorhaben ausserhalb der Bauzonen, die einer Ausnahmebewilligung bedürfen (Art. 24 RPG), entscheidet eine kanto- nale Behörde, ob sie zonenkonform sind oder ob für sie eine Ausnahmebewilligung erteilt werden kann (Art. 25 Abs. 2 RPG). Bau- und Aus- nahmebewilligungen haben den planerischen Stufenbau zu berücksichtigen. Zieht ein Vor- haben erhebliche Auswirkungen auf die bestehende Nutzungsordnung nach sich, darf es erst bewilligt werden, wenn eine Nutzungsord- nung geschaffen oder die bestehende abgeändert wird. Unter Umständen ist auch der Richtplan anzupassen. Die meisten Kantone legen demzufolge fest, Most cantons thus stipulate that any private dass eine Konzession erlangen muss, wer als party wanting to utilize the subsoil for a specific Privater den Untergrund für eine bestimmte, purpose which excludes its utilization for other andere Tätigkeiten ausschliessende Nutzung in purposes must obtain a license. Accordingly, the Anspruch nehmen will. Entsprechend sieht das Act on the Utilization of the Subsoil and the Gesetz über die Nutzung des tiefen Untergrunds Extraction of Natural Resources of the canton of und die Gewinnung von Bodenschätzen des Aargau provides that the utilization of the deep Kantons Aargau (GNB/AG) vor, dass die Nut- subsoil is subject to a license (§ 7 (6) Act on the zung des tiefen Untergrunds einer Konzession Utilization of the Subsoil and the Extraction of bedarf (§ 7 GNB/AG; ferner Art. 6 Abs. 1 BUG/ Natural Resources/Aargau; also Art. 6 (1) Act on UR; § 7 VBU/SZ). Auch das Gesetz über die Mining Rights and Subsoil Use/Uri; § 7 Ordi- Gewinnung von Bodenschätzen und die Nutzung nance to the Federal Act on Mineral Rights and des Untergrundes des Kantons Luzern (GBU/ Subsoil Use/Schwyz). Similarly, the Act on the LU) sieht vor, dass eine Konzession benötigt, Extraction of Natural Resources and Subsoil Use wer Bodenschätze gewinnen oder den Unter- of the canton of Luzern requires anyone want- grund nutzen will (§ 4 Abs. 2 GBU/LU, mit Aus- ing to extract natural resources or utilize the sub- nahme der Erdwärmenutzung bis zu einer Tiefe soil to obtain a license (§ 4 (2) Act on the Extrac- von 400 m [§ 4 Abs. 3 GBU/LU]). Die Konzes- tion of Natural Resources and Subsoil Use/ sion wird vom Regierungsrat erteilt; deren Luzern, with the exception of the exploitation of Erteilung liegt grundsätzlich in seinem Ermessen geothermal resources at a depth of up to 400m [§

Geothermie – Geothermal Energy 23 René Wiederkehr/Andreas Abegg

(§ 10 Abs. 1 und 2 GBU/LU; ferner § 7 Abs. 1 4 (3) Act on the Extraction of Natural Resources GNB/AG). Das Bergbaugesetz des Kantons and Subsoil Use/Luzern]). The license is issued Glarus aus dem 19. Jahrhundert sieht für die Nut- by the cantonal council, and it is basically up to zung des Untergrundes lediglich eine that body to decide whether to grant it or not (§ Bewilligungspflicht vor, was wohl vorab histo- 10 (1) and (2) Act on the Extraction of Natural risch zu erklären ist (Art. 1 Bergbaugesetz/GL). Resources and Subsoil Use/Luzern; also § 7 (1) Act on the Utilization of the Subsoil and the Extraction of Natural Resources/Aargau). The Mining Act introduced by the canton of Glarus in the 19th century only specifies the need for a per- mit, which probably has mainly historical rea- sons (Art. 1 Mining Act/Glarus). Einige Kantone sehen eine blosse Some cantons specify the need for a mere Bewilligungspflicht für Vorhaben mit permit in cases of low intensity use: In the geringer Nutzungsintensität vor: Der Kanton canton of Schwyz, a license is required for the SZ unterstellt den Entzug von Wärme aus dem exploitation of geothermal resources with an out- Untergrund von gleich oder mehr als 5‘000 kW put of 5,000 kW or more, while only a permit is der Konzessionspflicht, bei weniger als 5‘000 needed if the output is below 5,000 kW (§ 8 lit. e kW ist lediglich eine Bewilligungspflicht vorge- and § 9 lit. c Ordinance to the Federal Act on sehen (§ 8 lit. e und § 9 lit. c VBU/SZ). Nach § 5 Mineral Rights and Subsoil Use/Schwyz). In lit. d Mustergesetz bedarf die Nutzung der Geo- accordance with § 5 lit. d of the Model Law, the thermie ab einer Leistung von 1‘000 kW einer extraction of 1,000 kW of geothermal energy or Konzession. Lediglich einer Bewilligungspflicht more is subject to a license. If the extraction of untersteht die Nutzung der Geothermie mit einer geothermal energy does not exceed a capacity of maximalen Leistung von mehr als 100 kW und 100 kW to 1,000 kW, all that is needed is a per- bis zu 1‘000 kW (§ 4 Abs. 1 lit. d Mustergesetz). mit (§ 4 (1) lit. d Model Law). Die ständige Wasser- bzw. Wärmeent- Continuous exploitation of water or nahme über den schlichten Gemeingebrauch extraction of heat exceeding ordinary common hinaus stellt eine Sondernutzung des Gewässers use constitutes a special use of water, which also dar, wofür ebenfalls eine Konzession erforderlich requires a license (on the special legal situation ist (zur speziellen Rechtslage im Kanton Glarus of the canton of Glarus, cf. Federal Supreme vgl. BGer vom 11. Juli 2011, 2E_3/2009, E. 3: Court, 11 July 2011, 2E_3/2009, D. 3): The can- Der Kanton Glarus verfügt nicht originär über ton of Glarus does have a derivative right to uti- das Recht, die Wasserkraft zu nutzen; das Was- lize hydraulic power; water rights are held by the serrecht steht vielmehr den Grund- bzw. owners of land and shoreland. (The canton does Ufereigentümern zu. Der Kanton hat allerdings however have the right to exclude hydraulic das Recht, Wasserkräfte gegen volle Ent- power, provided the parties in question are fully schädigung zu enteignen). Je nach kantonaler compensated). Depending on a canton's legal sit- Rechtslage liegt die Grenze, bei der ein noch uation, the threshold for public use without a per- bewilligungs- bzw. konzessionsfreier mit or license is at 20 to 50 l/min, or in excep- Gemeingebrauch vorliegt, bei 20 bis 50 l/min, tional cases at 80 l/min (JAGMETTI, RN 7423 ausnahmsweise bei 80 l/min (JAGMETTI, Rz. [incl. FN 202 and 203]). 7423 [mit Fn. 202 und 203]).

24 Geothermie – Geothermal Energy René Wiederkehr/Andreas Abegg

Für Vorbereitungs- bzw. Erkundungs- Only a permit and no license is required for massnahmen ist in der Regel nur eine preparatory or exploratory measures (see Bewilligung und keine Konzession erforderlich also § 4 (1) lit. a Model Law): Someone who (siehe auch § 4 Abs. 1 lit. a Mustergesetz): Wer takes preparatory measures to extract geothermal Vorbereitungsmassnahmen trifft, um Erdwärme energy from deep layers of the subsoil in the can- aus tiefen Erdschichten zu nutzen, bedarf im ton of Bern requires a so-called exploitation per- Kanton Bern einer sog. Erschliessungs- mit, which grants a holder the exclusive right to bewilligung, welche das ausschliessliche Recht carry out work such as exploratory drilling or gibt, innerhalb eines bestimmten Gebietes other geophysical exploration in a specified area Arbeiten wie Probebohrungen oder andere geo- (Art. 12 Act on Mineral Rights/Bern) and condi- physikalische Untersuchungen durchzuführen tionally entitles him or her to being granted a (Art. 12 BRG/BE) und die einen bedingten license (Art. 15 (2) Act on Mineral Rights/Bern). Anspruch auf Erteilung einer Konzession vermit- Anyone engaged in preliminary exploration with telt (Art. 15 Abs. 2 BRG/BE). Wer im Kanton the aim to utilize the deep subsoil requires a per- Aargau Vorabklärungen trifft, die die Nutzung mit by the relevant department (§ 4 (1) Act on the des tiefen Untergrunds bezwecken, braucht hier- Utilization of the Subsoil and the Extraction of für eine Bewilligung des zuständigen Depar- Natural Resources/Aargau). Such a permit does tements (§ 4 Abs. 1 GNB/AG). Diese not entitle the holder to a license (§ 4 (2) Act on Bewilligung gibt keinen Anspruch auf Erhalt the Utilization of the Subsoil and the Extraction einer Konzession (§ 4 Abs. 2 GNB/AG). Auch of Natural Resources/Aargau). Similarly, in the im Kanton Schwyz sind Vorbereitungsmass- canton of Schwyz preparatory measures for the nahmen für die Nutzung des Untergrundes wie utilization of the subsoil, such as exploratory beispielsweise Probebohrungen lediglich bewil- drilling, only require a permit (§ 9 lit. a Ordi- ligungspflichtig (§ 9 lit. a VBU/SZ; ferner Art. 6 nance to the Federal Act on Mineral Rights and Abs. 3 BUG/UR). Subsoil Use/Schwyz; also Art. 6 (3) Act on Min- ing Rights and Subsoil Use/Uri). Eine Konzession ist zwingend zu befristen. A license must be granted for a limited Die meisten Kantone, welche darüber eine period only. Most cantons that have regulated Regelung getroffen haben, sehen Fristen zwi- this issue stipulate periods of between 40 and 80 schen 40 und 80 Jahren vor. Um künftigen ver- years. In order to stay abreast of future changes, änderten Verhältnissen, insbesondere auch der in particular technological developments, the technischen Entwicklung, Rechnung tragen zu canton of Luzern limits its licenses to a maxi- können, wird im Kanton Luzern eine Konzession mum period of 40 years; in exceptional cases, a auf höchstens 40 Jahre befristet, wobei für longer period may be granted (§ 10 (3) Act on the begründete Fälle die Möglichkeit einer längeren Extraction of Natural Resources and Subsoil Use/ Dauer vorgesehen ist (§ 10 Abs. 3 GBU/LU; Luzern); also § 16 (1) Ordinance to the Federal ferner § 16 Abs. 1 VBU/SZ [50 Jahre]; § 7 Abs. 2 Act on Mineral Rights and Subsoil Use/Schwyz GNB/AG [60 Jahre]). Der Kanton Bern sieht eine [50 years]; § 7 (2) Act on the Utilization of the auf 80 Jahren befristete Erdwärmekonzession vor Subsoil and the Extraction of Natural Resources/ (Art. 14 Abs. 2 i.V.m. Art. 15 Abs. 4 BRG/BE; Aargau [60 years]). The canton of Bern issues ebenso Art. 13 Abs. 1 BUG/UR). geothermal energy licenses for a period of 80 years (Art. 14 (2) in conjunction with Art. 15 (4) Act on Mineral Rights/Bern; also Art. 13 (1) Act on Mining Rights and Subsoil Use/Uri).

Geothermie – Geothermal Energy 25 René Wiederkehr/Andreas Abegg

Das Gemeinwesen kann die aus dem recht- Public bodies can either use the special lichen oder faktischen Monopol abgeleiteten rights attached to the legal or factual monopoly Sonderrechte selbst nutzen, durch eigene themselves, arrange for them to be used by com- Regiebetriebe bzw. öffentliche Unternehmen panies under their control, or by public enter- nutzen lassen oder diese – mittels Konzession – prises, or they can transfer these rights to third, auf private Dritte übertragen. Entsprechend sieht private parties by license. Thus, e.g., § 158 (2) of beispielsweise § 158 Abs. 2 EG ZGB/BS vor, the Introductory Act of the Swiss Civil Code/ dass das Recht zur Nutzung der Erdwärme aus- Basel-Stadt specifies that the right to exploit geo- schliesslich dem Kanton zusteht, wobei dieser es thermal resources is reserved to the canton, which auf Dritte mittels Konzession übertragen kann. can transfer it to third parties by license. In accor- Nach Art. 84 Abs. 1 Ziff. 4 KV/TG steht dem dance with Art. 84 (1) Clause 4 of the Thurgau Kanton die ausschliessliche Nutzung der Cantonal Constitution, the exclusive exploitation Erdwärme zu, wobei er deren Nutzung auf Dritte of geothermal resources is reserved for the can- übertragen kann (Art. 84 Abs. 2 KV/TG; siehe ton, who can transfer this right to third parties ferner Art. 83b EG ZGB/NW, § 7 ff. VBU/SZ, § (Art. 84 (2) Thurgau Cantonal Constitution; see 3 Abs. 2 i.V.m. § 4 Abs. 2 GBU/LU). Denkbar ist also Art. 83b Introductory Act Swiss Civil Code/ auch ein gemischtes System, indem das Gemein- Nidwalden; § 7 et seqq. Ordinance to the Federal wesen oder diesem zugeordnete öffentliche Act on Mineral Rights and Subsoil Use/Schwyz; Unternehmen im monopolisierten Bereich selbst § 3 (2) in conjunction with § 4 (2) Act on the tätig wird und gleichzeitig private Dritte zulässt Extraction of Natural Resources and Subsoil Use/ (WALDMANN, S. 5). Luzern). Also possible is a mixed system which allows public bodies or their own public enter- prises to be active themselves in the monopolized area while at the same time also conferring that right to private third parties (WALDMANN, p. 5). Durch die Konzessionserteilung erlangt der By being granted a license, a private party Private eine eigentumsähnliche, durch die acquires a position that is similar to owner- Eigentumsgarantie geschützte Stellung ship and protected by the (BGE 119 Ia 154 E. 5c, 117 Ia 35 E. 3b; BGer (Federal Supreme Court Decision 119 Ia 154 D. vom 1. Juni 2005, 1P.645/2004, E. 4.1). Es 5c, 117 Ia 35 D. 3b; Federal Supreme Court, 1 handelt sich um „beschränktes Eigentum“, June 2005, 1P.645/2004, D. 4.1). It is a situation welches im Rahmen des konzedierten Rechts of "limited right to property" which exists in besteht, da der Umfang der Nutzungsbefugnisse the context of a right granted by license since the des Konzessionärs in der Konzession definiert ist scope of the exploitation rights of the licensee is (Baurekurskommission ZH vom 21. Okt. 2008, defined in the license (Construction Appeals in: BEZ 2009 Nr. 17 E. 4.1). Die Konzession ver- Committee/Zurich of 21 Oct. 2008, in: Construc- schafft nach Art. 11 BUG/UR dem Konzessionär tion Law Decisions/Zurich 2009 No. 17 D. 4.1). das ausschliessliche Recht, im konzedierten In accordance with Art. 11 of the Act on Mining Bereich den Untergrund zu nutzen. Das Eigen- Rights and Subsoil Use/Uri, a licensee has the tum bezieht sich demnach auf ein bestimmtes exclusive right to utilize the subsoil in the area Gebiet. Gemäss § 15 Abs. 1 VBU/SZ verleiht die specified in the license. His or her right to prop- Konzession dem Inhaber nach Massgabe ihres erty therefore refers to a specific area. According Inhalts für die Dauer der Konzession das aus- to § 15 (1) Ordinance to the Federal Act on Min- schliessliche Nutzungsrecht innerhalb eines eral Rights and Subsoil Use/Schwyz, a license bestimmten Gebiets. gives the holder exclusive utilization rights for a specified area within the scope and for the period of time specified therein.

26 Geothermie – Geothermal Energy René Wiederkehr/Andreas Abegg

Durch die Erteilung einer Monopol- oder In issuing a monopoly or special use license, Sondernutzungskonzession wird mit anderen therefore, a vested right is established whose Worten ein wohlerworbenes Recht begründet, essence is irrevocable and legally stable for rea- dessen wesentlicher Gehalt aus Gründen des sons of legitimate expectations and which is pro- Vertrauensschutzes unwiderruflich und gesetzes- tected by the right to property: The license itself beständig ist und unter dem Schutz der Eigen- has to identify as a vested right any rights that tumsgarantie steht: Innerhalb einer Konzession does not arise from a legal provision but has been sind diejenigen Rechte als wohlerworben zu qua- created based on a voluntary agreement between lifizieren, die sich nicht aus einem Rechtssatz the parties and which must be seen as an integral ergeben, sondern aufgrund freier Vereinbarung part of the license to be granted because anyone der Parteien entstanden und als wesentlicher who is involved in the licensing relationship Bestandteil der erteilten Konzession zu could not have been able to decide on the award betrachten sind, weil die am Konzessionsverhält- of the license without them (Federal Supreme nis Beteiligten ohne sie über die Annahme der Court Decision 132 II 485 D. 9.5, 131 I 321 D. Verleihung gar nicht hätten schlüssig werden 5.3, 130 II 18 D. 3.1). können (BGE 132 II 485 E. 9.5, 131 I 321 E. 5.3, 130 II 18 E. 3.1). Es ist für jedes einzelne Recht, das dem Every individual right to which the Konzessionär aufgrund der Konzession zusteht, licensee is entitled as the holder of the license has zu prüfen, ob es als wohlerworbenes zu gelten hat. to be reviewed in the light of whether it is a Die Begründung eines wohlerworbenen Rechts vested right or not. Once a vested right has been hat zur Folge, dass in die Substanz dieser Rechte established, legislation that is introduced at a durch spätere Gesetze regelmässig nicht, later date will not affect its substance, at least jedenfalls nicht ohne Entschädigung, eingegriffen not without compensation (Federal Supreme werden darf (BGE 131 I 321 E. 5.3, 127 II 69 E. Court Decision 131 I 321 D. 5.3, 127 II 69 D. 5a, 5a, 119 Ib 254 E. 5a, 107 Ib 140 E. 3a). 119 Ib 254 D. 5a, 107 Ib 140 D. 3a). Der Gesuchsteller hat grundsätzlich keinen The applicant is not entitled to expect to be Anspruch auf Erteilung einer Konzession; granted a license; the decision is made at the dis- vielmehr wird der Entscheid in das Ermessen der cretion of the competent authority (Federal zuständigen Behörde gestellt (BGE 128 I 295 E. Supreme Court Decision 128 I 295 D. 3c/aa [= 3c/aa [= Pra 2003 Nr. 79]; BGer vom 23. Okt. Praxis des Bundesgerichts (Basel) 2003 No. 79]; 2006, 2P.121/2006, E. 3.5). Bei der Erteilung Federal Supreme Court, 23 Oct. 2006, 2P.121/ einer Konzession kommt es – vergleichbar mit 2006, D. 3.5). In awarding a license, similarly to der Bewilligung auf Nutzung einer öffentlichen the granting of a permit for the utilization of a Sache im gesteigerten Gemeingebrauch – nicht public object, it is important not only to consider nur auf die Voraussetzungen auf Seiten der Per- the prerequisites on the part of the applicant as a son des Bewerbers, sondern auch auf die ört- person but also local circumstances, in particular lichen Verhältnisse, insbesondere die Kapa- capacities. Since the rights that are transferable zitäten, an. Da die durch Konzession by license are usually limited, a selection must be übertragbaren Rechte in der Regel beschränkt made from among the applicants. By being sind, muss eine Auswahl unter den granted a monopoly or special use license, the Gesuchstellern getroffen werden. Durch die Ver- licensee is given a special legal position for the leihung einer Monopol- oder Sondernutzungs- duration of the license which lies within the pro- konzession erhält der Konzessionär lediglich für tected domain of the right to property and the die Dauer der Konzession eine besondere Rechts- principle of good faith (Federal Supreme Court

Geothermie – Geothermal Energy 27 René Wiederkehr/Andreas Abegg

stellung, die im Schutzbereich der Eigentumsga- Decision 132 II 485 D. 9.5, 131 I 321 D. 5.3, 127 rantie und des Grundsatzes von Treu und Glau- II 69 D. 5b). ben liegt (BGE 132 II 485 E. 9.5, 131 I 321 E. 5.3, 127 II 69 E. 5b). Dementsprechend sieht beispielsweise das Accordingly, e.g., the Act on Mineral Bergregalgesetz des Kantons Bern explizit Rights of the canton of Bern explicitly pro- vor, dass auf die Erteilung einer Konzession für vides that there is no legal entitlement to a license die Nutzung der Erdwärme aus tiefen Erd- for the exploitation of geothermal resources from schichten (sog. Erdwärmekonzession) kein deep layers of the subsoil (a so-called geothermal Rechtsanspruch besteht (Art. 14 Abs. 2 BRG/ energy license) (Art. 14 (2) Act on Mineral BE; ebenso § 10 Abs. 2 GBU/LU oder § 7 Abs. 3 Rights/Bern; also § 10 (2) Act on the Extraction Mustergesetz), wobei derjenige, der bereits im of Natural Resources and Subsoil Use/Luzern or Besitz einer Erschliessungsbewilligung ist, Vor- § 7 (3) Model Law), whereas anyone who already rang bei der Erteilung einer Konzession hat, falls has an exploitation permit would be given prece- mehrere Personen sich darum bewerben (Art. 15 dence in being granted a license if there is more Abs. 2 BRG/BE, § 7 Abs. 2 lit. b Mustergesetz). than one applicant (Art. 15 (2) Act on Mineral Hingegen begründet die Erkundungs- oder Rights/Bern; § 7 (2) lit. b Model Law). The Erschliessungsbewilligung im Kanton Aargau exploration or exploitation permit in the canton nach § 4 Abs. 2 GNB/AG keinen (bedingten) of Aargau in accordance with § 4 (2) of the Act Anspruch auf Erhalt einer Konzession. on the Utilization of the Subsoil and the Extrac- tion of Natural Resources/Aargau does however not provide for any (conditional) entitlement to a license. Für die Erteilung einer Konzession sind A license fee must be paid in order to Konzessionsgebühren zu entrichten. Es receive a license. This fee is a causal ("taxe handelt sich dabei um eine Kausalabgabe causale"), since it is used to pay for a state („taxe causale“), da die Nutzung eines staatlichen monopoly or for the use of public land. It is not a Monopols oder des öffentlichen Grundes mixed tax ("impôt mixte"), since usually there is abgegolten wird, und nicht um eine Gemeng- no element of taxation involved (Federal steuer („impôt mixte“), da üblicherweise eine fis- Supreme Court, 2 June 2012, 2C_900/2011, D. kalische Komponente fehlt (BGer vom 2. Juni 4.1 [water use license]; Federal Administrative 2012, 2C_900/2011, E. 4.1 [Wassernutzungskon- Court, 6 Jan. 2010, A-4116/2008, D. 4.2 [radio zession]; BVGer vom 6. Jan. 2010, A-4116/2008, communications license]). E. 4.2 [Funkkonzession]). Die Höhe der Gebühr ergibt sich aus der The amount of the license fee relates to the Anwendung der betreffenden gesetzlichen application of the relevant legal provisions or is – Bestimmungen oder wird – je nach Spielraum, according to the maneuvering room left open – den diese offen lassen – in der Konzession- determined by the license document or regulated surkunde festgelegt bzw. mittels Vereinbarung by means of an agreement. Depending on the cir- geregelt; je nach dem kann es sich bei der Höhe cumstances, the fee amount may be a vested right der Gebühr um ein wohlerworbenes Recht (Federal Administrative Court, 6 Jan. 2010, A- handeln (BVGer vom 6. Jan. 2010, A-4116/2008, 4116/2008, D. 6.2 [radio communications E. 6.2 [Funkkonzession]; vom 19. März 2009, A- license]; 19 March 2009, LI-3129/2008, [radio 3129/2008, E. 7.4 [Funkkonzession]). communications license]).

28 Geothermie – Geothermal Energy René Wiederkehr/Andreas Abegg

Konzessionsgebühren sind grundsätzlich License fees are never related to actual kostenunabhängig, da dem Staat – abgesehen costs, since the cost to the state – except for von geringfügigem Verwaltungsaufwand für die some small administrative expense in connection Konzessionserteilung – keine weiteren bzw. im with issuing the license – is negligible compared Vergleich zu den erhobenen Gebühren nur to other fees that are levied (BGE 138 II 70 D. 5.3 unbedeutende Kosten erwachsen (BGE 138 II 70 und D. 6 [= Die Praxis des Bundesgerichts E. 5.3 und E. 6 [= Pra 2012 Nr. 86], 131 I 386 E. (Basel) 2012 Nr. 86], 131 I 386 D. 3.5, 131 II 735 3.5, 131 II 735 E. 3.1 und E. 3.2). Eine Gebühr D. 3.1 und D. 3.2). A fee for special use of public für die Sondernutzung des öffentlichen Grundes land or the use of a monopoly or of “Regale” oder die Nutzung eines Monopols bzw. Regals does however have to follow the constitutional hat hingegen das verfassungsrechtliche Äqui- principle of fiscal equivalence (Federal valenzprinzip einzuhalten (BGE 138 II 70 E. Supreme Court Decision 138 II 70 D. 7.2 [= Die 7.2 [= Pra 2012 Nr. 86], 121 II 183 E. 4a; BGer Praxis des Bundesgerichts (Basel) 2012 Nr. 86], vom 2. Juni 2012, 2C_900/2011, E. 4.2; vom 15. 121 II 183 D. 4a; Federal Supreme Court, 2 June Oktober 2009, 2C_329/2008, E. 4.2). Das Äqui- 2012, 2C_900/2011, D. 4.2; 15 October 2009, valenzprinzip gilt praxisgemäss auch für Konzes- 2C_329/2008, D. 4.2). In practice, fiscal equiva- sionsgebühren (BGE 121 II 183 E. 4a), jedenfalls lence also applies to licenses (Federal Supreme dann, wenn sie eine Leistung abgelten, die grund- Court Decision121 II 183 D. 4a), at least in cases sätzlich jedermann zur Verfügung stehen soll where they refer to a right to something that is (BGer vom 2. Juni 2012, 2C_900/2011, E. 4.2; basically supposed to be available to anyone vom 1. Juni 2005, 1P.645/2004, E. 3.4). (Federal Supreme Court, 2 June 2012, 2C_900/ 2011, D. 4.2; 1 June 2005, 1P.645/2004, D. 3.4). Der Wert bemisst sich entweder nach dem Its value is measured either by the economic wirtschaftlichen Nutzen, den sie dem Berech- benefit that it gives to those involved, or by the tigten verschafft oder nach dem Kostenaufwand expense incurred by the actual use compared to der konkreten Inanspruchnahme im Verhältnis the overall outlay of the administrative branch in zum gesamten Aufwand des betreffenden Ver- question (Federal Supreme Court Decision 130 waltungszweigs (BGE 130 III 225 E. 2.3; BGer III 225 D. 2.3; Federal Supreme Court, 2 June vom 2. Juni 2012, 2C_900/2011, E. 4.2). Da dem 2012, 2C_900/2011, D. 4.2). Since by issuing a Staat bei der Erteilung einer Konzession keine license there is very little (administrative) cost to oder im Vergleich zum Wert einer Konzession the state compared to the value of the license nur sehr geringfügige (Verwaltungs-)Kosten itself, expense-oriented considerations do not erwachsen, spielt die aufwandorientierte play a part and the amount must therefore be Betrachtung grundsätzlich keine Rolle und es ist based on the economic benefit that the license auf den wirtschaftlichen Nutzen abzustellen, den has for the private party (Federal Supreme Court die Konzession für den Privaten hat (BGE 131 II Decision 131 II 735 D. 3.1; Federal Supreme 735 E. 3.1; BGer vom 2. Juni 2012, 2C_900/ Court, 2 June 2012, 2C_900/2011, D. 4.2). 2011, E. 4.2). Die Konzessionsgebühr ist nach Massgabe The license fee must therefore be set based der eingeräumten Sondervorteile, namentlich on the special advantages conferred by the des Nutzens, der Art und Dauer der Konzession, license, in particular the benefit, the type and der für die Öffentlichkeit entstehenden Nachteile, duration of the license, drawbacks to the public, des Verwendungszwecks, der Menge der bean- its purpose, the volume of the public goods uti- spruchten öffentlichen Güter und allenfalls – bei lized, and in some cases – if it includes the use of der Inanspruchnahme der Gewässer – des Werts waters – the value of the adjoining land (Federal angrenzender Grundstücke festzulegen (BGer Supreme Court, 2 June 2012, 2C_900/2011, D. vom 2. Juni 2012, 2C_900/2011, E. 2.4 [Wasser- 2.4 [water use license]; Federal Supreme Court, 1

Geothermie – Geothermal Energy 29 René Wiederkehr/Andreas Abegg

nutzungskonzession]; BGer vom 1. Juni 2005, June 2005, 1P.645/2004, D. 2.2 [use of public 1P.645/2004, E. 2.2 [Nutzung des öffentlichen land]; High Court of Schaffhausen, 21 Aug. Grundes]; OG SH vom 21. Aug. 2001, in: 2001, in: Amtliches Bulletin der Bundesversam- AB 2001 S. 115 E. 4e [Bootsanliegeplatzgebühr]). mlung 2001 p. 115 D. 4e [mooring fee]). Der Kanton Bern sieht vor, dass keine The canton of Bern specifies that no sur- Oberflächengebühren (für die sog. Erschlies- face fees (for the exploitation permit) and no sungsbewilligung) und keine Konzes- license fees (for the actual utilization of the sub- sionsabgaben (für die eigentliche Nutzung des soil) must be levied for the exploitation of geo- Untergrundes) geschuldet sind, wer Erdwärme thermal resources (Art. 26 (2) Act on Mineral nutzt (Art. 26 Abs. 2 BRG/BE). Der Grund liegt Rights/Bern). The reason for this can be found in darin, dass die Nutzung der Erdwärme als Nut- the fact that the extraction of geothermal energy zung einer erneuerbaren Energie gilt und damit equals the exploitation of renewable energy förderungswürdig ist und mit den Zielen der sources and is thus worthy of support and in line Energiepolitik des Kantons Bern in Einklang with the objectives of the energy policy of the steht (vgl. Botschaft BRG/BE, S. 3). Auch im canton of Bern (see Message Act on Mineral Kanton Aargau wird für die dem Untergrund ent- Rights/Bern, p. 3). Similarly, no fee is due in the zogene Energie in Form von Wärme keine Kon- canton of Aargau for energy extracted from the zessionsabgabe erhoben (§ 19 Abs. 4 GNB/AG); subsoil for heating purposes (§ 19 (4) Act on the es ist lediglich eine einmalige Verwaltungs- Utilization of the Subsoil and the Extraction of gebühr für den im Zusammenhang mit der Kon- Natural Resources/Aargau); merely a one-time zessionserteilung entstandenen Verwaltungs- administrative fee must be paid as an administra- aufwand zu entrichten (§ 18 Abs. 1 GNB/AG). tive charge in connection with issuing the license Im Kanton Luzern kann für Vorhaben, die im (§ 18 (1) Act on the Utilization of the Subsoil and öffentlichen Interessen liegen, die Konzes- the Extraction of Natural Resources/Aargau). In sionsabgabe reduziert oder gänzlich erlassen the canton of Luzern, the license fee for projects werden (§ 22 GBU/LU). in the public interest can be reduced or waived altogether (§ 22 Act on the Extraction of Natural Resources and Subsoil Use/Luzern).

c. Verfahren c. Procedure Nach Art. 2 Abs. 7 BGBM muss die In accordance with Art. 2 (7) of the Inter- Übertragung der Nutzung kantonaler und nal Market Act, the transfer of the utiliza- kommunaler Monopole auf Private auf dem tion of the monopolies of cantons and com- Weg der Ausschreibung erfolgen und darf Per- munes to private parties has to be by public sonen mit Niederlassung oder Sitz in der Schweiz tender and must not discriminate in favor of per- nicht diskriminieren. Wird die Nutzung des sons resident or established in Switzerland. If the Untergrundes vom Bergregal erfasst, liegt ein utilization of the subsoil is included in mining kantonales Monopol vor. Deren Übertragung auf rights, a cantonal monopoly can be said to exist. Dritte ist folglich auszuschreiben. Nach § 6 Abs. Its transfer to third parties must therefore be by 1 Mustergesetz ist die Erteilung einer Konzession public tender. According to § 6 (1) of the Model öffentlich auszuschreiben, wobei die Auswahl Law, the license must be awarded by public ten- der Bewerber nach Massgabe der in § 7 Abs. 1 der and the selection from among the candidates und Abs. 2 festgelegten Kriterien erfolgt. Der should occur in accordance with the criteria set Kanton Luzern sieht nicht zwingend eine öffent- out in § 7 (1) and (2). The canton of Luzern does liche Ausschreibung vor. Das zuständige Depar- not prescribe the use of public tender. The tement kann nach § 5 Abs. 1 GBU/LU in einer responsible department can, in accordance with § öffentlichen Ausschreibung dazu einladen, Gesu- 5 (1) of the Act on the Extraction of Natural

30 Geothermie – Geothermal Energy René Wiederkehr/Andreas Abegg che um Erteilung einer Konzession einzureichen, Resources and Subsoil Use/Luzern, invite license wenn die Nutzung des Untergrundes im über- applications by public tender if the utilization of wiegenden öffentlichen Interesse ist, was für the subsoil is an overriding public interest, which grössere Kraftwerke wie Geothermie-Anlagen will usually be the case for larger power plants wohl regelmässig der Fall sein wird. such as geothermal installations. Das Erfordernis der Ausschreibung ist nach In the not undisputed opinion of the Swiss nicht unumstrittener Meinung des Bundes- Federal Supreme Court, the requirement of gerichts primär auf Konstellationen zuge- public tender is primarily designed for constella- schnitten, in denen das Gemeinwesen aus tions in which public bodies are motivated eigenem Antrieb eine solche Übertragung themselves to carry out such a transfer of von Monopolen vornehmen will (BGer vom monopolies (Federal Supreme Court, 16 Oct. 16. Okt. 2012, 2C_198/2012, E. 6.2). Handelt es 2012, 2C_198/2012, D. 6.2). If, however, the sich hingegen nicht um die Nutzung eines Mono- object is not the utilization of a monopoly, or if a pols oder wird die Privatperson von sich aus – private person becomes active on his or her own aus eigener Initiative – tätig und erklärt sich das accord – by his or her own initiative – and the rel- Gemeinwesen bereit, für das betreffende Projekt evant public bodies agree to issue a license with eine Konzession zu erteilen, hat keine Aussch- regard to the project in question, no public tender reibung im Sinne von Art. 2 Abs. 7 BGBM zu is to be held within the meaning of Art. 2 (7) of erfolgen (BGer vom 16. Okt. 2012, 2C_198/ the Internal Market Act (Federal Supreme Court, 2012, E. 6.2; offen gelassen in BGE 135 II 49 E. 16 Oct. 2012, 2C_198/2012, D. 6.2; left open in 4.1 [= Pra 2009 Nr. 75]). Folgt man dieser Inter- Federal Supreme Court Decision 135 II 49 D. 4.1 pretation das Bundesgericht, müsste eine Kon- [= Die Praxis des Bundesgerichts (Basel) 2009 zession zur Nutzung des Untergrundes nicht No. 75]). In following this interpretation by the öffentlich ausgeschrieben werden, da üblicher- Swiss Federal Supreme Court, a license for the weise die Privatperson von sich aus und auf utilization of the subsoil would not have to be eigene Initiative tätig wird. subject to public tender, since the private person will usually become active on his or her own accord and at his or her own initiative. Umstritten ist weiter, ob Art. 2 Abs. 7 Another question that is under dispute is BGBM auch im Hinblick auf die Übertragung whether Art. 2 (7) of the Internal Market Act faktischer Monopole angewendet werden should also be applied in the context of transfer- muss. Wird der Untergrund nicht vom Bergregal ring de facto monopolies. If the subsoil is not erfasst, gilt er als öffentliche Sache, worüber das included in mining rights, it is considered to be a Gemeinwesen auf Grund der tatsächlichen public object, for which public bodies have a de Gegebenheiten und auf Grund seiner Sachherr- facto monopoly, based on the actual circumstances schaft über die öffentlichen Sachen ein faktisches and based on its ownership of public objects. Monopol hat. Nach den Empfehlungen der Wett- According to recommendations by the Competi- bewerbskommission gilt Art. 2 Abs. 7 BGBM tion Commission, Art. 2 (7) of the Internal Market auch für die Nutzung faktischer Monopole. Die Act also applies to the use of de facto monopolies. Verteilung von Konzessionen zur Nutzung von Licenses for the utilization of public taxi stands, öffentlichen Taxistandplätzen beispielsweise for instance, should therefore be awarded by pub- sollte danach ausgeschrieben werden. Die Ausge- lic tender. The design of the licensing terms is staltung der Ausschreibungsmodalitäten bleibt essentially left up to the tendering authority. An grundsätzlich der ausschreibenden Stelle überlas- analogous application of (inter-) cantonal provi- sen, wobei sich eine analoge Anwendung der sions regarding public procurement would there- (inter-)kantonalen Vorschriften über das öffent- fore be indicated (recommendation of Competi-

Geothermie – Geothermal Energy 31 René Wiederkehr/Andreas Abegg

liche Beschaffungswesen anbieten würde tion Commission of 27 Feb. 2012, in: Recht und (Empfehlung der WEKO vom 27. Feb. 2012, in: Politik des Wettbewerbs 2012, p. 438 RN 58; also RPW 2012 S. 438 Rz. 58; ferner Gutachten der expert opinion by Competition Commission of 22 WEKO vom 22. Feb. 2010 betreffend die Erneu- Feb. 2010 concerning the renewability of license erung der Konzessionsverträge zwischen den agreements between Centralschweizerische Kraft- Centralschweizerischen Kraftwerken AG und werke AG and the communes of Luzern about the den Luzerner Gemeinden über die Nutzung von use of public land and the supply of energy, in: öffentlichem Grund und Boden sowie die Versor- Recht und Politik des Wettbewerbs 2011 p. 345 gung mit elektrischer Energie, in: RPW 2011 S. RN 26 et seqq.; overview also in KUNZ, p. 34 et 345 Rz 26 ff.; Überblick auch KUNZ, S. 34 ff., seqq., in particular p. 37 et seqq.; TRÜEB/ZIM- insb. S. 37 ff.; TRÜEB/ZIMMERLI, S. 113 ff.; MERLI, p. 113 et seqq.; also Aargau Administrative ferner VerwG AG vom 25. Juni 2012, in: AGVE Court of 25 June 2012, in: Aargau Court and 2012 S. 176 E. 3.2). Administrative Decisions 2012 p. 176 E. 3.2). Auswahlmodalitäten: Unabhängig einer Selection Criteria: Irrespective of any pub- allfälligen öffentlichen Ausschreibung hat die lic tender, in cases where there are several inter- zuständige Behörde beim Auswahlentscheid, ested parties for the same area the selection deci- falls mehrere Personen sich für die Nutzung des sion of the competent authority has to comply entsprechenden Gebiets interessieren, die with the general principles of the rule of law allgemeinen Grundsätze rechtsstaatlichen (Art. 5, 8, and 9 Federal Constitution) and Handelns (Art. 5, 8 und 9 BV) und die the fundamental rights, in particular economic Grundrechte, namentlich die Wirtschaftsf- freedom and the principles of the competitive reiheit und die daraus abgeleiteten Grundsätze neutrality of constitutional action as well as the der Wettbewerbsneutralität staatlichen Handelns (procedural) equal treatment of competitors (Fed- sowie der (verfahrensmässigen) Gleich- eral Supreme Court Decision 132 V 6 D. 2.3.2 behandlung der Konkurrenten, zu beachten (BGE [with unsuitable reference to Federal Supreme 132 V 6 E. 2.3.2 [mit unpassendem Verweis auf Court Decision 128 I 136 D. 4.1; this judgment BGE 128 I 136 E. 4.1; in diesem Urteil stand die concerns the use of public land in increased pub- Benützung des öffentlichen Grundes im lic use]; also Zurich Administrative Court of 23 gesteigerten Gemeingebrauch zur Diskussion]; Aug. 2007, VB.2007.00105, D. 4.1; of 20 June ferner VerwG ZH vom 23. Aug. 2007, 2002, VB.2001.00404, D. 3b). VB.2007.00105, E. 4.1; vom 20. Juni 2002, VB.2001.00404, E. 3b). Die Wettbewerbsneutralität staatlichen In this context, the principle of competitive Handelns schreibt dabei nicht eine bestimmte neutrality of constitutional action does not Verfahrensart vor. Ein Verfahren ist jedoch specify a particular type of procedure. A pro- umso formalisierter auszugestalten, je stärker der cedure must however be designed in a manner entsprechende wirtschaftliche Vorteil zu that becomes more formalized the greater the gewichten ist (VerwG ZH vom 23. Aug. 2007, respective economic benefit is (Zurich Adminis- VB.2007.00105, E. 4.1, mit Verweis auf trative Court of 23 Aug. 2007, VB.2007.00105, SCHMID/UHLMANN, S. 345). Die Wahl der Ver- D. 4.1, with reference to SCHMID/UHLMANN, p. fahrensart und der für den Vergabeentscheid 345). The selection of the type of procedure and massgebenden Kriterien, sofern sie auf vernünf- the criteria for the licensing decision, provided tigen und sachlichen Gründen beruhen, liegt these are based on reasonable, objective reasons, jedoch weitgehend im Ermessen der für den Aus- is however largely up to the authority making the wahlentscheid zuständigen Behörde (VerwG ZH licensing decision (Zurich Administrative Court vom 23. Aug. 2007, VB.2007.00105, E. 4.1). of 23 Aug. 2007, VB.2007.00105, D. 4.1).

32 Geothermie – Geothermal Energy René Wiederkehr/Andreas Abegg

Die Vergabe von Konzessionen an Pri- The issuing of licenses to private parties vate untersteht nicht dem Submissionsverfah- does not fall under the scope of a tendering ren. Im Gegensatz zum Submissionsverfahren procedure. As opposed to a public tendering tritt der Staat im Rahmen der Konzessionser- procedure, in issuing a license the state mainly teilung vorwiegend als Anbieter auf, während der acts as a provider, while the private party is Private primär Nachfrager ist, der ein ent- mainly the demander who has to pay a fee for sprechendes Entgelt für die staatliche Leistung zu receiving something in return from the state (Fed- entrichten hat (BGE 125 I 209 E. 6b [= Pra 2000 eral Supreme Court Decision 125 I 209 D. 6b [= Nr. 149]). Der blosse Umstand, dass der Staat Die Praxis des Bundesgerichts (Basel) 2000 No. einem Privaten erlaubt, eine bestimmte Tätigkeit 149]). The mere fact that the state allows a pri- auszuüben, ist keine öffentliche Beschaffung, vate party to perform a specific activity does not weil der Staat dabei nicht eine öffentliche constitute public procurement since the state does Aufgabe veranlasst oder ein Gut beschafft, son- not initiate a public duty or acquires a good but dern bloss eine private Tätigkeit hoheitlich merely acts in its capacity as the sovereign state ordnet und allenfalls reguliert in arranging, and in some cases regulating, a pri- (BGE 125 I 209 E. 6b [= Pra 2000 Nr. 149]; vate activity (Federal Supreme Court Deci- BGer vom 16. Okt. 2012, 2C_198/2012, E. sion 125 I 209 D. 6b [= Die Praxis des Bundesg- 5.1.3). erichts (Basel) 2000 No. 149]; Federal Supreme Court, 16 Oct. 2012, 2C_198/2012, D. 5.1.3). Eine öffentliche Auftragsvergabe liegt Public procurement can only be said to nur dann vor, wenn das Gemeinwesen, das auf exist if public bodies acting as demanders in the dem freien Markt als Nachfrager auftritt, gegen free market acquire the means they need to per- Bezahlung eines Preises die erforderlichen Mittel form their public duties against payment of a erwirbt, die es zur Ausführung seiner öffent- price (Federal Supreme Court, of 16 Oct. 2012, lichen Aufgaben benötigt (BGer vom 16. Okt. 2C_198/2012, D. 5.1.2). In this context, the pub- 2012, 2C_198/2012, E. 5.1.2). Das Gemein- lic bodies are the "consumers" of a service and wesen ist dabei „Konsument“ der Leistung und the private enterprise is its "producer" (Supreme die private Unternehmung ist deren „Produzent“ Court Decision 135 II 49 D. 4.3.2 [= Die Praxis (BGE 135 II 49 E. 4.3.2 [= Pra 2009 Nr. 75], 128 des Bundesgerichts (Basel) 2009 No. 75], 128 I I 136 E. 4.1, 126 I 250 E. 2d/bb, 125 I 209 E. 6b 136 D. 4.1, 126 I 250 D. 2d/bb, 125 I 209 D. 6b [= Pra 2000 Nr. 149]). Vorausgesetzt ist bei einer [= Die Praxis des Bundesgerichts (Basel) 2000 öffentlichen Auftragsvergabe immer ein syn- No. 149]). A prerequisite for public procurement allagmatisches Rechtsgeschäft, wobei der öffent- is always a legal transaction for a consideration, liche Auftraggeber eine Leistung und der Leis- whereby the public contractor receives a service, tungserbringer dafür eine Gegenleistung erhält and the provider of the service receives a consid- (BGer vom 16. Okt. 2012, 2C_198/2012, E. eration (Federal Supreme Court, 16 Oct. 2012, 5.1.2). Ein solches Synallagma kann auch vor- 2C_198/2012, D. 5.1.2). Such a consideration liegen, wenn der öffentliche Auftraggeber und can also be said to exist in cases where the public Private gemeinsam eine Tätigkeit ausüben, bei contractor and private parties carry out an action welcher beide Seiten gewisse Leistungen together whereby both sides provide certain ben- erbringen und Gegenleistungen erhalten („Public efits and receive certain benefits in return ("pub- Private Partnership“; BGer vom 16. Okt. 2012, lic private partnership"; Federal Supreme Court, 2C_198/2012, E. 5.1.2; vom 10. Oktober 2007, 16 Oct. 2012, 2C_198/2012, D. 5.1.2; 10 October 2C_116/2007 E. 4.4). 2007, 2C_116/2007 D. 4.4).

Geothermie – Geothermal Energy 33 René Wiederkehr/Andreas Abegg

Ähnlich verhält es sich, wenn mit der A similar situation exists whenever the Erteilung der Konzession untrennbar award of a license is subject to benefits ren- Gegenleistungen von gewisser Bedeutung – dered in return that have a certain significance wie beispielsweise die Versorgung des Gemein- – such as the supply of energy to public bodies by wesens mit Energie durch den Anlageninhaber – the owner of an energy plant – which can usually verbunden sind, die normalerweise alleiniger be the sole object of public procurement (Federal Gegenstand einer öffentlichen Beschaffung Supreme Court Decision 135 II 49 D. 4.4 [= Die bilden könnten (BGE 135 II 49 E. 4.4 [= Pra Praxis des Bundesgerichts (Basel) 2009 No. 75]; 2009 Nr. 75]; BGer vom 16. Okt. 2012, 2C_198/ Federal Supreme Court, 16 Oct. 2012, 2C_198/ 2012, E. 5.1.3). Eine solche mit einer Konzession 2012, D. 5.1.3). Such procurement in the context verbundenen Beschaffung hat das Bundesgericht of a license was recognized by the Federal in BGE 135 II 49 E. 5.2 angenommen, in dem das Supreme Court in Federal Supreme Court Deci- Gemeinwesen eine Sondernutzungskonzession sion 135 II 49 D. 5.2 where the public bodies erteilte und diese Erteilung mit der Auflage, eine issued a special use license, tying it to the condi- bestimmte Zahl von Leih-Fahrrädern der Öffent- tion that a certain number of rental bicycles lichkeit zur Verfügung zu halten, verband. Ent- would have to be provided for public use. The scheidend war hier, dass es für das Gemeinwesen decisive fact in this case was that the public bod- zumindest teilweise um eine öffentliche Aufgabe ies were involved, at least in part, in a public ging, welche mittels der Konzession – für den function which was to be met by means of the Plakataushang – und der damit verbundenen Auf- license – i.e. the distribution of posters – and the lage – Vermietung von Fahrrädern – erfüllt wer- condition tied to the license – i.e. the provision of den sollte und welche Gegenstand einer öffent- rental bicycles, a task which could be the object lichen Beschaffung sein könnte (BGE 135 II 49 of public procurement (Supreme Court Decision E. 5.2.2 [= Pra 2009 Nr. 75]). 135 II 49 D. 5.2.2 [= Die Praxis des Bundesgeri- chts (Basel) 2009 No. 75]). Geht es hingegen eher nur um unterge- In the case of supplementary benefits of ordnete Nebenleistungen, die nicht selbst- lesser importance, which in themselves cannot ständig Gegenstand einer Ausschreibung sein be the object of public tender, such as the obliga- können, wie die Verpflichtung des Konzessio- tion of a potential holder of a license for the dis- närs einer Plakatanschlagkonzession, ein Kon- tribution of posters to develop a concept for said zept für den Plakatanschlag auszuarbeiten, sind distribution, the regulation concerning the issu- gemäss Bundesgericht auf sämtliche dieser Leis- ing of public contracts does not, according to the tungen die Regelung über die Vergabe öffent- Federal Supreme Court, apply to all such benefits licher Aufträge nicht anwendbar (BGE 125 I 209 (BGE 125 I 209 D. 6b [= Die Praxis des Bundes- E. 6b [= Pra 2000 Nr. 149]). gerichts (Basel) 2000 No. 149]). Auch eine analoge Anwendung des With the exception of the special cases men- Submissionsrechts wird von der Praxis – aus- tioned above, the analogous application of serhalb der oben genannten Ausnahmefälle – the law governing the submission of tenders abgelehnt (BGE 125 I 209 E. 9d/bb [= Pra 2000 is also rejected in practice (Federal Supreme Nr. 149]). Selbst die Durchführung eines submis- Court Decision 125 I 209 D. 9d/bb [= Die Praxis sionsähnlichen Verfahrens zieht nicht die Mass- des Bundesgerichts (Basel) 2000 No. 149]). Even geblichkeit der submissionsrechtlichen Bestim- in the case of a procedure similar to that of the mungen nach sich: Nur soweit sich ein Gemein- submission of tenders, the applicability of the law wesen in der durchgeführten Ausschreibung tat- governing the submission of tenders does not fol- sächlich auf einzelne Submissionsvorschriften low: Only to the extent that public bodies actu- bezieht oder im Einzelnen Bedingungen für die ally refer to individual submission of tender pro-

34 Geothermie – Geothermal Energy René Wiederkehr/Andreas Abegg

Offertstellung formuliert, muss der Vergabebe- visions in their tender documentation, or schluss nach dem Grundsatz von Treu und Glau- formulate specific conditions for the submission ben auf die Einhaltung dieser Vorgaben überprüft of offers, the decision to issue a license must be werden. Ausserhalb dieser spezifischen Aussch- reviewed according to the principles of good reibungsbedingungen fällt eine analoge faith. Outside these specific tendering conditions, Anwendung des Vergaberechts ausser Betracht an analogous application of procurement law is (VerwG ZH vom 20. Juni 2002, VB.2001.00404, not required (Zurich Administrative Court, 20 E. 3b). June 2002, VB.2001.00404, D. 3b). d. Planungspflicht d. Planning Obligation Nach Art. 2 Abs. 1 RPG erarbeiten Bund, In accordance with Art. 2 (1) of the Spatial Kantone und Gemeinden die für ihre Planning Act, the federal state, the cantons, and raumwirksamen Aufgaben nötigen Planungen the communes develop their own plans for any und stimmen sie aufeinander ab. Das Bundes- activity that has a spatial impact and coordinate gericht hat sich dabei im Zusammenhang mit these plans with each other where necessary dem Verhältnis zwischen Ausnahmebewillig- (“nötig”). In this context, and in connection with ung und Nutzungsplan immer wieder mit dem the relationship between exemptions and regu- Begriff „nötig“ auseinandergesetzt (HÄNNI, S. lar land-use planning, the Federal Supreme 106 ff.). Durch Erteilung einer Aus- Court has repeatedly dealt with the term "neces- nahmebewilligung darf nicht das Planverfahren sary" ("nötig") (HÄNNI, p. 106 et seqq.). The unterlaufen werden. issuing of an exemption must not affect the plan- ning procedure. Ausnahmebewilligungen haben den planeri- Exemptions from land use according to the schen Stufenbau zu beachten. Für Bauten und zoning plan have to take into account the under- Anlagen, die ihrer Natur nach nur in einem Pla- lying planning structure. For buildings and nungsverfahren angemessen erfasst werden installations which due to their nature can only be können, dürfen keine Ausnahmebewilligungen sufficiently dealt with in the context of a planning erteilt werden. Zieht ein nicht zonenkonformes procedure, no exemptions may be issued. A proj- Vorhaben durch seine Ausmasse oder seine Natur ect that does not meet zoning requirements or has bedeutende Auswirkungen auf die bestehende a significant effect on the existing rules of land Nutzungsordnung nach sich, so darf es erst nach use must only be approved after the zoning map einer entsprechenden Änderung des Zonenplans has been adapted accordingly. Whether or not a bewilligt werden. Wann ein nicht zonenkonformes project meets the planning obligation in accor- Vorhaben so gewichtig ist, dass es nicht nur einer dance with Art. 2 Spatial Planning Act depends Bewilligungspflicht, sondern einer Planungs- on the principles and objectives of planning (Art. pflicht nach Art. 2 RPG untersteht, ergibt sich aus 1 and 3 Spatial Planning Act), the cantonal struc- den Planungsgrundsätzen und zielen (Art. 1 und ture plan, and the significance of the project in 3 RPG), dem kantonalen Richtplan und der light of the arbitration rules set out in the Spatial Bedeutung des Projekts im Lichte der im Raum- Planning Act and in cantonal law (Federal planungsgesetz und im kantonalen Recht fest- Supreme Court Decision 124 II 252 D. 4a, gelegten Verfahrensordnung (BGE 124 II 252 E. 120 Ib 207 D. 5). 4a, 120 Ib 207 E. 5). Gemäss der bundesgerichtlichen Recht- According to Federal Supreme Court juris- sprechung ist der Umstand, dass für eine prudence, the fact that an installation requires an bestimmte Anlage eine Umweltverträglich- environmental impact assessment, is a keitsprüfung (UVP) vorgeschrieben ist, ein weighty indication that the project can only be gewichtiges Indiz dafür, dass das Vorhaben nur approved on the basis of a land-use plan (Federal

Geothermie – Geothermal Energy 35 René Wiederkehr/Andreas Abegg

aufgrund einer Nutzungsplanung bewilligt werden Supreme Court Decision 124 II 252 D. 4a, 120 Ib kann (BGE 124 II 252 E. 4a, 120 Ib 436 E. 2d, 119 436 D. 2d, 119 Ib 439 D. 4b). Nevertheless, each Ib 439 E. 4b). Unabhängig davon sind jedoch case must be assessed individually and its effect immer die im konkreten Einzelfall zu erwartenden on the rules of land use taken into account: The Auswirkungen auf die Nutzungsordnung zu greater the effect is, the greater the need for a spe- würdigen: Je erheblicher diese sind, desto eher cific project to require land-use planning. Deep bedarf das betreffenden Vorhaben einer Nutzungs- geothermal projects with a power of more than 5 planung. Für Tiefengeothermieprojekte mit einer Megawatt thermal (MWth) require an environ- Leistung von mehr als 5 Megawatt thermisch mental impact assessment (cf. Clause 21.4 (MWth) ist eine Umweltverträglichkeitsprüfung Appendix to the Federal Environmental Impact erforderlich (vgl. Ziff. 21.4 des Anhangs zur Ver- Assessment Ordinance of 19 October 1988; Clas- ordnung über die Umweltverträglichkeitsprüfung sified Compilation of Federal Legislation vom 19. Oktober 1988; SR 814.011), so dass 814.011). It can therefore be assumed that such angenommen werden kann, dass derartige plants are subject to planning obligation. Anlagen einer Planungspflicht unterliegen. Massgebend für den Umfang der Planungs- Other decisive factors determining the extent pflicht sind darüber hinaus etwa die räumliche of a planning obligation include the geographic Ausdehnung des Projekts, die Erheblichkeit der zu scope of the project, the extent of the effects to be erwartenden Auswirkungen, der Koordinations- expected, the need to coordinate activities with bedarf mit anderen raumwirksamen Tätigkeiten, other activities having spatial impact, the accessi- die Erschliessungssituation, die Lage der Gebäude bility situation, the location of the buildings, or – oder – wie gesagt – der Umstand, dass eine UVP as previously stated – the fact that an environ- vorgeschrieben ist (HÄNNI, S. 106 f.). mental impact assessment is required (HÄNNI, p. 106 et seq.). In Nachachtung dieser Grundsätze hat das In recognition of these principles, the Federal Bundesgericht in neuerer Zeit eine Planungs- Supreme Court has recently approved a plan- pflicht für grössere Abbau- und Deponie- ning obligation for bigger dismantling and vorhaben bejaht und die Möglichkeit, solche landfill projects and rejected the possibility of Projekte mit einer Ausnahmebewilligung zu implementing such projects by means of an realisieren, verneint (BGE 120 Ib 207 E. 5, 119 exemption (Federal Supreme Court 120 Ib 207 D. Ib 174 E. 4; offengelassen in BGE 124 II 252 ff.). 5, 119 Ib 174 D. 4; left open in Federal Supreme In gleicher Weise hat das Bundesgericht für die Court Decision 124 II 252 et seqq.). With regard Errichtung von Golfplätzen entschieden to the building of golf courses, the Swiss Fed- (BGE 114 Ib 312 E. 3b). Multikomponenten- eral Supreme Court handed down a similar deci- deponien, in denen einerseits Kies und Gestein sion (Federal Supreme Court Decision 114 Ib abgebaut und andererseits Bauschutt gelagert 312 D. 3b). Multicomponent landfills where, wird, sind ebenfalls mittels einer Planung zu on the one hand, gravel and rocks are mined and, erfassen (BGE 120 Ib 207 E. 5). on the other, construction waste is deposited, are also subject to planning (Federal Supreme Court Decision 120 Ib 207 D. 5). Da die gesamte Bohranlage eine grosse Flä- Because a drilling rig system as a whole can che beanspruchen kann (St. Gallen: rund 18‘000 require a large area (St. Gallen: approximately m2) und diese Fläche planiert und allenfalls 18,000m 2), and since leveling and sometimes aufgeschüttet wird, ist davon auszugehen, dass backfilling are necessary, it must be assumed that der Bau einer Geothermie-Anlage der Pla- the construction of a geothermal plant is nungspflicht unterliegt und nicht mittels einer subject to planning obligation and cannot be

36 Geothermie – Geothermal Energy René Wiederkehr/Andreas Abegg

Ausnahmebewilligung genehmigt werden kann. approved by means of an exemption. Therefore, a Demnach ist vorerst ein Nutzungsplan zu land-use plan must first be created, or existing schaffen bzw. bereits bestehende Nutzungspläne land-use plans must be modified. Whether land- abzuändern. Ob es einer kantonalen oder use planning should be cantonal or communal kommunalen Nutzungsplanung bedarf, ent- is determined by cantonal law. scheidet das kantonale Recht. Weiter ist zu klären, ob auch der (kantonale Further, it must be clarified if the (cantonal or oder regionale) Richtplan abgeändert werden regional) structure plan must also be modified. muss. Richtpläne koordinieren die Structure plans co-ordinate activities that have raumwirksamen Tätigkeiten, indem sie als Pla- a spatial impact by determining one planning nungsziel insbesondere die künftige Nutzung des objective in particular, i.e. the future use of a par- Raumes sowie die vorgesehene Erschliessung ticular area and its prospective exploitation. A festlegen. Der Richtplan ist nicht rechtsetzend; structure plan has not the status of a statute; it weder räumt er natürlichen oder juristischen Pri- neither grants any rights to natural or legal per- vatpersonen Rechte ein noch auferlegt er ihnen sons, nor does it impose any obligations on them Pflichten, die ihre Grundlage nicht schon in Vor- that do not already have a basis in the provisions schriften des Gesetzes- oder Verfassungsrechts of legislative or constitutional law. In accordance finden. Die Richtpläne sind nach Art. 9 Abs. 1 with Art. 9 (1) of the Spatial Planning Act, struc- RPG „lediglich“ für die Behörden und ture plans are "only" binding on authorities and Gemeinden und diesbezüglich vor allem für die communes, and in this context especially for Nutzungsplanung verbindlich (BGer vom land-use planning (Federal Supreme Court, 10 10. April 2012, 1C_181/2012, E. 1.1; vom April 2012, 1C_181/2012, D. 1.1; 21 Jan. 2010, 21. Jan. 2010, 1C_415/2009, E. 2.1). Aus dem 1C_415/2009, D. 2.1). The structure plan does Richtplan ergeben sich verbindliche Leitlinien provide binding guidelines for compliance with für die Wahrnehmung des gesetzlich legally prescribed discretionary power and for eingeräumten Ermessens und der Auslegung the definition of indefinite legal terms, which is unbestimmter Rechtsbegriffe, weshalb seine why its binding effect on the scope of applicable Bindungswirkung auf den Rahmen des geltenden law remains limited. Rechts beschränkt bleibt. Der Richtplan hat nach Art. 6 Abs. 3 lit. In accordance with Art. 6 (3) lit. b of the b RPG auch Aufschluss über den Stand und die Spatial Planning Act, the structure plan also anzustrebende Entwicklung im Bereich der Ver- has to provide details of the state and develop- sorgung zu geben. Diesbezüglich sollte der ment to be achieved with regard to supply. A Richtplan Aussagen über die gesamträumlichen structure plan should give information on Vorgaben zur Befriedigung von Versorgungsan- requirements for an entire area with regard to sat- sprüchen und Aussagen über Vorkehren zur isfying supply demands and measures to be taken Anpassung und Ergänzung der gegebenen Ver- to adapt and supplement existing supply installa- sorgungsanlagen sowie über die Standorte neuer tions as well as the sites of new plants and land- Anlagen und Deponien beinhalten. Die fills. The fundamental guidelines on the sub- Grundlage zum Sachbereich Versorgung ject area of supply further cover the exis- behandeln weiter das Vorkommen natür- tence of groundwater and other natural licher Ressourcen wie Grundwasser oder resources as well as the state of their utiliza- Bodenschätze wie auch den Stand ihrer tion, including any installations planned for Nutzung samt künftig geplanten Anlagen. the future. The cantonal structure plan Der kantonale Richtplan sollte demnach die should therefore include the suitable sites for für tiefen Geothermie geeigneten Standorte erfas- deep geothermal plants and list the sites of

Geothermie – Geothermal Energy 37 René Wiederkehr/Andreas Abegg

sen und die Standorte bereits realisierter Anlagen already implemented plants. In some cases, a dis- aufführen. Unter Umständen wird differenziert tinction is made according to plant capacity: In nach der Anlagenleistung: Im Kanton Zürich ist the canton of Zurich, plants with a capacity bei einer Anlagenleistung von über 10 MWh pro exceeding 10 MWh per year must be registered Jahr ein Eintrag im kantonalen, bei einer solchen in the cantonal structure plan, with a capacity of von 5–10 MWh pro Jahr im regionalen Richtplan 5–10 MWh in a regional structure plan. erforderlich.

e. Bewilligungen nach RPG, USG, NHG und e. Permits in Accordance with the Spatial GSchG Planning Act, Nature and Cultural Heritage Act, and Water Protection Ordinance i. Baubewilligung und Ausnahmebewilligung i. Building Permits and Exemptions (Art. 22 (Art. 22 und Art. 24 RPG) and Art. 24 Spatial Planning Act) Bauten und Anlagen dürfen nur mit The erection or modification of buildings and behördlicher Bewilligung errichtet oder geändert installations is subject to permission by the werden (Art. 22 Abs. 1 RPG). Die Kantone authorities (Art. 22 (1) Spatial Planning Act). ordnen Zuständigkeiten und Verfahren (Art. 25 The cantons regulate competences and proce- Abs. 1 RPG). Bei allen Bauvorhaben ausserhalb dures (Art. 25 (1) Spatial Planning Act). For all der Bauzonen, die einer Ausnahmebewilligung construction projects outside a construction zone bedürfen (Art. 24 RPG), entscheidet eine kanto- requiring an exemption (Art. 24 Spatial Planning nale Behörde, ob sie zonenkonform sind oder ob Act), a cantonal authority determines whether für sie eine Ausnahmebewilligung erteilt werden they are in line with zoning requirements or kann (Art. 25 Abs. 2 RPG). Bau- und Aus- whether an exemption may be granted (Art. 25 nahmebewilligungen haben den planerischen (2) Spatial Planning Act). Building permits and Stufenbau zu berücksichtigen. Zieht ein Vor- exemptions must take into account the underly- haben erhebliche Auswirkungen auf die ing planning structure. If a project has a consider- bestehende Nutzungsordnung nach sich, darf es able effect on existing rules of land use, it must erst bewilligt werden, wenn eine Nutzungsord- only be approved if new rules of land use are cre- nung geschaffen oder die bestehende abgeändert ated or existing rules amended. In some cases, wird. Unter Umständen ist auch der Richtplan the structure plan may also have to be modified. anzupassen.

Baubewilligung (Art. 22 Abs. 1 RPG) Building Permit (Art. 22 (1) Spatial Planning Act) Nach Art. 22 Abs. 1 RPG dürfen Bauten In accordance with Art. 22 (1) of the Spa- und Anlagen nur mit behördlicher Bewilligung tial Planning Act, the erection and modification errichtet oder geändert werden. Voraussetzung of buildings and installations is subject to permis- einer Bewilligung ist sodann, dass die Baute oder sion by the authorities. A pre-requisite for being Anlage zonenkonform (Abs. 2 lit. a) und das granted a permit is also that the building or instal- Land erschlossen ist (Abs. 2 lit. b). lation meets zoning requirements ((2) lit. a) and that the land is accessible ((2) lit. b). Bauten und Anlagen gemäss Art. 22 Abs. 1 In accordance with Art. 22 (1) of the Spa- RPG sind jene künstlich geschaffenen und auf tial Planning Act , buildings and installations Dauer angelegten Einrichtungen, die in fester are artificially created facilities, intended for per- Beziehung zum Erdboden stehen und geeignet manence and firmly connected to the ground, sind, die Vorstellung über die Nutzungsordnung which are able to affect the perception of how zu beeinflussen, sei es, dass sie den Raum äusser- land use is to be practiced, be it by radically

38 Geothermie – Geothermal Energy René Wiederkehr/Andreas Abegg lich erheblich verändern, die Erschliessung changing the space around them or by having an belasten oder die Umwelt beeinträchtigen. Mass- adverse effect on spatial development or on the stab dafür, ob eine bauliche Massnahme environment. The key issue in determining erheblich genug ist, um sie dem Baubewillig- whether a structural project is substantial enough ungsverfahren zu unterwerfen, ist die Frage, ob to warrant a building permit procedure, is if the mit der Realisierung der Baute oder Anlage im realization of the building or installation, in the allgemeinen, nach dem gewöhnlichen Lauf der ordinary course of events, has spatial conse- Dinge, so wichtige räumliche Folgen verbunden quences that are big enough to be of interest to sind, dass ein Interesse der Öffentlichkeit oder the public or to neighboring parties and therefore der Nachbarn an einer vorgängigen Kontrolle require that the project should first be evaluated. besteht. Die Baubewilligungspflicht soll es Consequently, the building permit obligation mithin der Behörde ermöglichen, das Bauprojekt should enable the authorities to review the con- in Bezug auf seine räumlichen Folgen vor seiner struction with regard to its spatial consequences Ausführung auf die Übereinstimmung mit der prior to its execution in order to confirm that it raumplanerischen Nutzungsordnung und der complies with the rules of spatial planning and übrigen einschlägigen Gesetzgebung zu über- any other applicable legislation (Federal prüfen (BGE 139 II 134 E. 5.2, 123 II 256 E. 3). Supreme Court Decision 139 II 134 D. 5.2, 123 II 256 D. 3). Als Bauten gelten nach der bundesgericht- According to Federal Supreme Court prac- lichen Praxis auch Fahrnisbauten, welche über tice, buildings (“Bauten”) are also understood to nicht unerhebliche Zeiträume ortsfest verwendet mean movable structures which are used in one werden. Diese Voraussetzungen sind für vorbe- place for not inconsiderable periods of time. With reitende Handlungen zu einem die Umwelt belas- regard to preparatory actions for a project affect- tenden Werk wie beispielsweise Probebohrungen ing the environment, such as exploratory drilling, jedenfalls dann als erfüllt anzusehen, wenn sie these pre-requisites are in any case to be consid- ein für die Orts- oder Regionalplanung erheb- ered as met if they take on a considerable volume liches Ausmass annehmen, wie dies das Bundes- in terms of communal or regional planning, such gericht für rund zwölf Monate dauernde as held by the Federal Supreme Court in the con- Probebohrungen zur Abklärung eines Standorts text of an exploratory drilling project at a pro- für die Lagerung radioaktiver Abfälle angenom- spective site for storing radioactive waste that men hat (BGE 111 Ib 102 E. 6). Für geotechni- took some 12 months to complete (Federal sche Untersuchungen dürften die genannten Vor- Supreme Court Decision 111 Ib 102 D. 6). In the aussetzungen erfüllt sein, wenn die damit case of geotechnical explorations, the pre-requi- verbundenen Terrainveränderungen zu beträcht- sites mentioned above can be said to be met if lichen Eingriffen in die Umwelt führen und wäh- any required changes to the terrain have a consid- rend längerer Zeit sichtbar bleiben (im Ergebnis erable effect on the environment and remain visi- offen gelassen in BGE 118 Ib 1 E. 2c). Der ble for a longer period of time (left open in the Baubewilligungspflicht können indes auch outcome, in Federal Supreme Court Decision 118 blosse Nutzungsänderungen unterstehen, die Ib 1 D. 2c). The building permit obligation can zwar keine massgeblichen Terrainveränderungen however also refer to mere changes in the use of bewirken, aber erhebliche Auswirkungen auf die land which do not result in significant changes to Umwelt haben (vgl. BGE 119 Ib 222 E. 3a, the terrain but can have an adverse effect on the betreffend Hängegleiterlandeplatz). environment (cf. Federal Supreme Court Deci- sion 119 Ib 222 D. 3a, concerning a hang-gliding landing site).

Geothermie – Geothermal Energy 39 René Wiederkehr/Andreas Abegg

Nicht bewilligungspflichtig sind nach Art. Projects not requiring a permit in accor- 22 Abs. 1 RPG Kleinvorhaben, die nur ein dance with Art. 22 (1) of the Spatial Planning Act geringes Ausmass haben und weder öffentliche include small projects of low impact that affect noch nachbarliche Interessen berühren. Darunter neither public nor neighborly interests. These fallen zum Beispiel bauliche Veränderungen im include, e.g., structural changes to the interior of Innern von Gebäuden oder für kurze Zeit aufge- buildings, or tents or mobile homes installed for a stellte Zelte oder Wohnwagen. Wesentlich für short period of time. Key issues in determining die Frage, ob eine Kleinbaute der Bewilligungs- whether a small structure is subject to a permit or pflicht untersteht oder nicht, sind die Art und not are the type and susceptibility of the environ- Empfindlichkeit der Umgebung, in welcher das ment in which the project is to be carried out. Vorhaben realisiert werden soll. Nach der bundesgerichtlichen Recht- According to Federal Supreme Court juris- sprechung hängt die Bewilligungspflicht von prudence, the obligation to obtain a drilling Bohrungen folglich von deren konkreten permit depends on its spatial consequences in a räumlichen Auswirkungen im Einzelfall ab. Ent- specific situation. Having said that, it is signifi- scheidend ist nach dem Gesagten, ob die Boh- cant in this context whether or not the effects a rungen so gewichtige Auswirkungen auf Raum drilling project has on the area and on the envi- und Umwelt haben, dass ein Interesse der Öffent- ronment are substantial enough that an assess- lichkeit oder der Nachbarn an einer vorgängigen ment prior to the start of the work would be in the Kontrolle besteht; von massgeblicher Bedeutung interest of the public or a neighboring party; für die Beurteilung der räumlichen Folgen sind other issues of key significance for the assess- insbesondere auch die Art und Empfindlichkeit ment of the spatial consequences of a project also der Umgebung. Üblicherweise sind die Aus- include the type of environment and its suscepti- wirkungen von Bohrungen zur Gewinnung von bility to being affected. Usually, drilling work to Erdwärme erheblich, so dass das betreffende extract geothermal energy has a substantial Vorhaben einer Baubewilligung bedarf. adverse effect on the environment, which is why such projects are subject to a building permit. Voraussetzung einer Baubewilligung gemäss In accordance with Art. 22 of the Spatial Art. 22 RPG ist ferner, dass die Baute oder Planning Act, another pre-requisite for being Anlage dem Zweck der Nutzungszone ent- granted a building permit is the need for a build- spricht (Abs. 2 lit. a). Anlagen zur Energiever- ing or installation to correspond with the pur- sorgung gehören zu den Infrastrukturbauten. pose of the utilization zone ((2) lit. a). Plants Grundsätzlich ist es Sache des kantonalen (bzw. for the supply of energy are infrastructural build- kommunalen) Rechts und der Nutzungsplanung ings. In principle, it is a matter of cantonal (or festzulegen, in welchen Zonen welche communal) law and land-use planning to deter- Infrastrukturbauten und -anlagen generell zuläs- mine in general what zones are available for what sig sind bzw. ausnahmsweise zugelassen werden types of infrastructural buildings, and where können. might an exemption be granted. Aus dem fundamentalen raumplanerischen Based on the fundamental principle of spatial Grundsatz der Trennung von Bau- und Nicht- planning with regard to the separation of con- baugebiet ergibt sich, dass Anlagen zur struction and non-construction areas, it can be Erschliessung oder Versorgung des deduced that plants to develop or supply a Siedlungsgebiets grundsätzlich innerhalb und settlement should basically be erected inside nicht ausserhalb der Bauzonen errichtet wer- and not outside a construction zone. The den müssen. Aus diesem Grundsatz hat das Federal Supreme Court has adopted this principle Bundesgericht abgeleitet, dass innerhalb der to stipulate that infrastructural buildings that are

40 Geothermie – Geothermal Energy René Wiederkehr/Andreas Abegg

Bauzonen die zur Versorgung einer bestimmten necessary to supply a specific zone are permitted Zone notwendigen Infrastrukturanlagen zonen- to be built in that zone, provided that there is a konform sind, soweit sie hinsichtlich Standort direct functional relationship to the site on which und Ausgestaltung in einer unmittelbaren funk- they are to be built, and that the land they cover is tionellen Beziehung zum Ort stehen, an dem sie mainly in a construction zone. An infrastructural errichtet werden sollen, und im Wesentlichen building can sometimes also be said to meet zon- Bauzonenland abdecken. Die Zonenkonformität ing requirements if it is a facility that serves to einer Infrastrukturbaute kann unter Umständen supply the construction zone as a whole, not just auch bejaht werden, wenn sie der Ausstattung der a specific part of a construction zone (Federal Bauzone als Ganzem und nicht nur speziell dem Supreme Court Decision 138 II 173 E. 5.3, 133 II in Frage stehenden Bauzonenteil dient (BGE 138 321 D. 4.3.2). II 173 E. 5.3, 133 II 321 E. 4.3.2). Damit kann im Sinne eines Zwischenfazits As an interim conclusion it can thus be con- festgehalten werden, dass Infrastrukturanlagen in firmed that infrastructural buildings in construc- Bauzonen durchaus zonenkonform sein können tion zones can meet zoning requirements, in und keiner Ausnahmebewilligung nach Art. 24 which case they do not require an exemption in RPG (siehe nachfolgend), sondern lediglich einer accordance with Art. 24 of the Spatial Planning Baubewilligung nach Art. 22 RPG bedürfen. Act (see in the following), but "merely" a build- ing permit in accordance with Art. 22 of the Spa- tial Planning Act. Da Bohrungen zur Gewinnung von Since drilling to extract geothermal Erdwärme üblicherweise nicht in einer Bau- energy usually does not take place in a construc- zone, sondern im Wald- oder Landwirt- tion zone but in a forest or agricultural area, schaftsgebiet realisiert werden, steht die there is a need for an exemption in accordance Erforderlichkeit einer Ausnahmebewilligung with Art. 24 of the Spatial Planning Act, and nach Art. 24 RPG und damit auch die Pla- therefore also for a planning obligation. The nungspflicht zur Diskussion. Dem in Art. 24 building and installation concept used in Art. 24 RPG verwendeten Bauten- und Anlagenbegriff of the Spatial Planning Act is based on the mean- liegt das Verständnis von Art. 22 RPG zugrunde, ing of Art. 22 of the Spatial Planning Act. Thus, d.h. die Anwendung von Art. 24 RPG setzt das the application of Art. 24 of the Spatial Planning Vorliegen einer baubewilligungspflichtigen Act presupposes the existence of a building or Baute oder Anlage gemäss Art. 22 Abs. 1 RPG installation for which a permit is required in voraus. Bau- und Ausnahmebewilligungen unter- accordance with Art. 22 (1) of the Spatial Plan- scheiden sich im Wesentlichen „nur“ im Hinblick ning Act. Essentially, building permits and auf die Zonenkonformität. exemptions differ "merely" in terms of compli- ance with zoning requirements.

Ausnahmebewilligung (Art. 24 RPG) Exemption (Art. 24 Spatial Planning Act) Nach Art. 24 RPG können abweichend von In accordance with Art. 24 and deviating Art. 22 Abs. 2 lit. a RPG Bewilligungen erteilt from Art. 22 (2) lit. a of the Spatial Planning Act, werden, Bauten und Anlagen zu errichten oder permits can be issued for the erection of build- ihren Zweck zu ändern, wenn: der Zweck der ings and installations or for altering their purpose Bauten und Anlagen einen Standort ausserhalb if the purpose of the buildings and installations der Bauzonen erfordert (lit. a) und keine über- requires them to be built on a site that is outside a wiegenden Interessen entgegenstehen (lit. b). construction zone (lit. a) and there are no overrid- Art. 24 RPG gilt damit – in örtlicher Hinsicht – ing interests (lit. b). Art. 24 of the Spatial Plan-

Geothermie – Geothermal Energy 41 René Wiederkehr/Andreas Abegg

nur für Bauten und Anlagen ausserhalb der Bau- ning Act – from a geographic perspective – there- zonen und in sachlicher Hinsicht für Ausnahmen fore only applies to buildings and installations vom Erfordernis der Zonenkonformität (HÄNNI, situated outside building zones and in substance S. 200). for exceptions from the need to comply with zon- ing requirements (HÄNNI, p. 200). Standortgebundenheit (lit. a): Der Zweck Site Dependency (lit. a): In order to qualify des Bauvorhabens muss zunächst einen Standort for an exemption, the purpose of a construction ausserhalb der Bauzonen erfordern. Die Standort- project has to require it to be situated outside a gebundenheit darf nach der bundesgerichtlichen construction zone. According to Federal Supreme Praxis nur dann bejaht werden, wenn eine Baute Court practice, site dependency can only be con- aus technischen oder betriebswirtschaftlichen firmed in cases where a structure depends on a Gründen oder wegen der Bodenbeschaffenheit site outside a construction zone due to technical auf einen Standort ausserhalb der Bauzonen or economic reasons or due to surface conditions angewiesen ist („positive Standortgebun- ("positive site dependency"). In this context, the denheit“). Dabei beurteilen sich die Vorausset- pre-requisites are evaluated according to objec- zungen nach objektiven Massstäben, und es kann tive criteria and neither subjective ideas and weder auf die subjektiven Vorstellungen und wishes of individual parties nor personal practica- Wünsche des Einzelnen noch auf die persönliche bility or convenience can be taken into account Zweckmässigkeit oder Bequemlichkeit ankom- (Federal Supreme Court Decision 136 II 214 D. men (BGE 136 II 214 E. 2.1, 129 II 63 E. 3.1, 124 2.1, 129 II 63 D. 3.1, 124 II 252 D. 4a 117 Ib 266 II 252 E. 4a 117 Ib 266 E. 2a, 116 Ib 230 E. 3a). D. 2a, 116 Ib 230 D. 3a). Dabei genügt eine relative Standortgebun- Relative site dependency suffices: It is not denheit: Es ist nicht erforderlich, dass überhaupt necessary for there to be no other site available; kein anderer Standort in Betracht fällt; es müssen on the other hand, there have to be particularly jedoch besonders wichtige und objektive Gründe important, objective reasons which make the pro- vorliegen, die den vorgesehenen Standort gegen- posed site appear much more advantageous com- über anderen Standorten innerhalb der Bauzone pared to other sites within the construction zone als viel vorteilhafter erscheinen lassen (BGE 136 (Federal Supreme Court Decision 136 II 214 D. II 214 E. 2.1, 133 II 409 E. 4.2). 2.1, 133 II 409 D. 4.2). Art. 24 RPG umfasst neben dieser „positi- In addition to this "positive site dependency", ven Standortgebundenheit“ auch eine „negative Art. 24 of the Spatial Planning Act also rec- Standortgebundenheit“ (HÄNNI, S. 221). ognizes the concept of "negative site depen- Nach der Rechtsprechung des Bundesgerichts dency" (HÄNNI, p. 221). According to Swiss darf die negative Standortgebundenheit nur sehr Federal Supreme Court jurisprudence, negative zurückhaltend angenommen werden, etwa wenn site dependency must be assumed to exist in only ein Werk wegen seiner Immissionen in Bauzonen a few situations, such as when a plant produces ausgeschlossen ist (BGE 115 Ib 295 E. 3c, 114 Ib emissions which would exclude its erection in a 180 E. 3c, 111 Ib 213 E. 3b). Eine derartige building zone (Federal Supreme Court Decision Standortgebundenheit ist häufig bei grösseren 115 Ib 295 D. 3c, 114 Ib 180 D. 3c, 111 Ib 213 D. Infrastrukturanlagen wie Werken der Roh- 3b). Such site dependency is commonly found in stoffgewinnung oder bei Abfalldeponien bzw. the case of large infrastructural buildings such as Abwasserwerken anzutreffen. Auch im plants for the extraction of natural resources, Zusammenhang mit der Haltung von Tieren hat landfills, or wastewater treatment plants. Nega-

42 Geothermie – Geothermal Energy René Wiederkehr/Andreas Abegg das Bundesgericht häufig eine negative Standort- tive site dependency has also been confirmed by gebundenheit bejaht (weitere Nachweise HÄNNI, the Federal Supreme Court in the context of ani- S. 221). mal husbandry (further references in HÄNNI, p. 221). Infrastrukturwerke wie beispielsweise Werke Infrastructural installations such as plants for zur Gewinnung von Erdwärme sind oftmals auf the extraction of geothermal energy are often tied einen ganz bestimmten Standort angewiesen. to a specific site. In this regard, positive site Von dem her betrachtet dürfte die positive dependency can be assumed to be the norm. Fur- Standortgebundenheit regelmässig gegeben sein. thermore, due to their emission levels, they are Ferner gehören sie wegen ihrer Immissionsträch- not suitable for settlement areas (negative site tigkeit nicht in das Siedlungsgebiet (negative dependency). Standortgebundenheit). Interessenabwägung (lit. b): Dem solcher- Balancing of Interests (lit. b): In addition, massen standortgebundenen Bauwerk dürfen no overriding interests should exist against such ferner keine überwiegenden Interessen entgegen- site-dependent structures. In balancing the inter- stehen. Es sind im Rahmen der Interes- ests, all spatial planning concerns in accordance senabwägung all jene Anliegen der Raumpla- with Art. 1 and Art. 3 of the Spatial Planning Act nung gemäss Art. 1 und Art. 3 RPG zu making reference to the case must be taken into berücksichtigen, die für den Fall eine Aussage account (Federal Supreme Court Decision 134 II enthalten (BGE 134 II 97 E. 3.1). Es ist beispiels- 97 D. 3.1). It must be determined, for instance, weise zu prüfen, ob dem Projekt Interessen des whether or not there are environmental factors Umweltschutzes entgegenstehen, sollen doch mit which could be held against the project, since Massnahmen der Raumplanung die natürlichen spatial planning measures must safeguard natural Lebensgrundlagen wie Boden, Luft, Wasser, resources such as the land, the air, the forests, and Wald und die Landschaft geschützt werden the landscape (Art. 1 (2) lit. a Spatial Planning (Art. 1 Abs. 2 lit. a RPG). Sie alle bilden Teil der Act). These all form part of the natural environ- natürlichen Umwelt, deren Erhaltung vorab ment whose protection is safeguarded by Art. 74 durch den Umweltschutzartikel (Art. 74 BV) of the Federal Constitution on the Protection of sowie durch besondere Schutzaufträge (wie Was- the Environment as well as by special protective sererhaltung, Gewässerschutz, Natur- und orders (e.g. water conservation and protection, Heimatschutz, Tierschutz [Art. 76–80 BV]) zur the protection of natural and cultural heritage, Staatsaufgabe erklärt werden (BGE 134 II 97 E. and the protection of animals [Art. 76–80 Federal 3.1). Diese Anliegen sind im Rahmen der umfas- Constitution]) which make them the responsibil- senden Interessenabwägung zu berücksichtigen ity of the state (Federal Supreme Court Decision (vgl. BGE 129 II 63 E. 3.1, 115 Ib 472 E. 2e/aa). 134 II 97 D. 3.1). In conducting a comprehensive review of all interests, these requirements should be taken into account (cf. Federal Supreme Court Decision 129 II 63 D. 3.1, 115 Ib 472 D. 2e/aa). Nach Art. 3 Abs. 1 RPV haben die In accordance with Art. 3 (1) of the Spatial Behörden, denen bei Erfüllung und Abstimmung Planning Act, authorities with the authority to raumwirksamer Aufgaben Handlungsspielräume act in the context of carrying out and confirming zustehen, alle berührten Interessen zu ermitteln, activities that have a spatial impact must deter- diese einzeln zu beurteilen und dabei besonders mine all interests involved, assess them individu- die Vereinbarkeit mit der anzustrebenden ally, and in particular consider whether they, and räumlichen Entwicklung und die möglichen Aus- any effects they may have, are compatible with wirkungen zu berücksichtigen sowie den Interes- future spatial development, and, based on their

Geothermie – Geothermal Energy 43 René Wiederkehr/Andreas Abegg

sen aufgrund der Beurteilung im Entscheid mög- assessment, take into account the interests as lichst umfassend Rechnung zu tragen; diese fully as possible in making their decision; this Interessenabwägung ist in der Begründung dar- balancing of interests must be described in the zulegen (Art. 3 Abs. 2 RPV). Lenkender Mass- reasoning (Art. 3 (2) Spatial Planning Act). In stab der vorzunehmenden umfassenden Interes- accordance with the considerations set out above, senabwägung bilden nach den vorstehenden the key benchmark for the balancing of interests Ausführungen hauptsächlich die Planungsziele to be conducted are the planning goals and prin- und Grundsätze des RPG (Art. 1 und 3 RPG). ciples of the Spatial Planning Act (Art. 1 and Art. Soweit das positive Verfassungs- und Gesetzes- 3 Spatial Planning Act). To the extent to which recht einzelne Aspekte der Interessenabwägung positive constitutional and legislative law regu- konkret regelt, ist vorweg zu klären, ob das Vor- lates individual aspects balancing different inter- haben mit diesen Vorschriften zu vereinbaren ist. ests, it must be determined first whether or not Erst wenn dies zutrifft, ist die Abwägung aller zu the project is in line with these provisions. Only berücksichtigenden Interessen koordiniert durch- after this has been confirmed can the weighing of zuführen (BGE 134 II 97 E. 3.1). all relevant interests be coordinated and carried out (Federal Supreme Court Decision 134 II 97 D. 3.1).

ii. Ausnahmebewilligung für eine Rodung (Art. ii. Special Land-Clearing Permit (Art. 5 Forest 5 WaG) und Ausnahmebewilligung für eine Act) and Special Permit for the Detrimental USE nachteilige Nutzung des Waldes (Art. 16 WaG) of Forest Land (Art. 16 Forest Act) Je nach Standort bedarf das betreffende Vor- Depending on the location, a project may haben ausserdem einer Rodungsbewilligung oder also be subject to a land-clearing permit or a spe- einer Ausnahmebewilligung für eine nachteilige cial permit for the detrimental use of forest land. Nutzung des Waldes.

Ausnahmebewilligung für eine Rodung Special Land-Clearing Permit (Art. 5 Forest (Art. 5 WaG) Act) Das Waldgesetz bezweckt die Erhaltung The purpose of the Forest Act is the conser- sowie den Schutz des Waldes und soll dafür sor- vation and protection of the forest. It aims to gen, dass der Wald seine Funktionen erfüllen ensure that the forest can perform its silvicultural kann (Art. 1 Abs. 1 WaG). Als Wald gelten auch functions (Art. 1 Forest Act). In this context, the Waldstrassen (Art. 2 Abs. 2 lit. b WaG). Bauvor- forest is also meant to include all forest roads haben, die den Waldboden dauernd oder vorüber- (Art. 2 (2) lit. b Forest Act). Construction proj- gehend zweckentfremden, bedürfen einer ects which permanently or temporarily use forest Rodungsbewilligung (Art. 4 WaG). Rodungen land for their own purposes are subject to a land- sind grundsätzlich verboten (vgl. Art. 5 Abs. 1 clearing permit (Art. 4 Forest Act). In forests, WaG). land-clearing is generally prohibited (cf. Art. 5 (1) Forest Act). Eine Ausnahmebewilligung darf gemäss In accordance with Art. 5 (2) of the Forest Art. 5 Abs. 2 WaG erteilt werden, wenn der Act, an exemption or special permit may be Gesuchsteller nachweist, dass für die Rodung granted if the applicant can provide important wichtige Gründe bestehen, die das Interesse an reasons for the need to clear the land which over- der Walderhaltung überwiegen und zudem die ride the need of forest conservation and if the folgenden Voraussetzungen erfüllt sind: das project also meets the following conditions: The Werk, für das gerodet werden soll, muss auf den plant for which land is to be cleared is dependent vorgesehenen Standort angewiesen sein (lit. a); on the proposed site (lit. a); The plant meets the

44 Geothermie – Geothermal Energy René Wiederkehr/Andreas Abegg das Werk muss die Voraussetzungen der Raum- objective spatial planning requirements (lit. b); planung sachlich erfüllen (lit. b); die Rodung darf The clearing of the land does not constitute an zu keiner erheblichen Gefährdung der Umwelt environmental risk (lit. c). Furthermore, the pro- führen (lit. c). Sodann ist dem Natur- und tection of natural and cultural heritage must be Heimatschutz Rechnung zu tragen (Art. 5 taken into account (Art. 5 (4) Forest Act). Less Abs. 4 WaG). Nicht als wichtige Gründe gelten important reasons include financial interests such finanzielle Interessen, wie die möglichst einträg- as that the land use be as profitable as possible or liche Nutzung des Bodens oder die billige the cheap acquisition of land for non-agricultural Beschaffung von Land für nicht landwirtschaft- purposes (Art. 5 (3) Forest Act). Every land- liche Zwecke (Art. 5 Abs. 3 WaG). Jede clearing permit therefore constitutes an exemp- Rodungsbewilligung bedeutet somit eine Aus- tion, and the granting of such exemptions is tied nahme, deren Gewährung an die strikte Beach- to the strict adherence to legal requirements (Fed- tung der gesetzlichen Voraussetzungen gebunden eral Supreme Court Decision 119 Ib 397 D. 5b). ist (BGE 119 Ib 397 E. 5b). Nach der bundesgerichtlichen Recht- According to Federal Supreme Court juris- sprechung ist ein überwiegendes Interesse an prudence, an overriding interest in the clear- einer Waldrodung für ein öffentliches Werk ing of a forest site for a public plant can only be erst dargetan, wenn dieses wenigstens als gene- confirmed if it has at least been reviewed and relles Projekt von der zuständigen Behörde approved as a general project by the competent geprüft und positiv beurteilt worden ist (BGE authority (Federal Supreme Court Decision 119 119 Ib 397 E. 6a). Die richtige Anwendung von Ib 397 E. 6a). The proper application of Art. 5 of Art. 5 WaG verlangt die Beurteilung eines the Forest Act requires the evaluation of a Projektes als Ganzes; sie schliesst es aus, dass project as a whole; it excludes the possibility of für die Interessenabwägung massgebende Ein- individual issues of importance for the balancing zelfragen separaten Verfahren vorbehalten wer- of interests being subjected to separate proce- den. Insbesondere muss ein Werk nach Art. 5 dures. In particular, in accordance with Art.5 (2) Abs. 2 lit. a WaG, für das eine waldrechtliche lit. a of the Forest Act, a plant for which an Ausnahmebewilligung beansprucht wird, auf den exemption under the Forest Act is being sought vorgesehenen Standort angewiesen sein. Die must be dependent on the proposed site. Site Standortgebundenheit ist nicht in einem abso- dependency is not to be understood in an absolute luten Sinne aufzufassen, besteht doch fast immer sense, since there is almost always a certain flex- eine gewisse Wahlmöglichkeit und ist doch die ibility of choice and since the question of site Frage der Standortgebundenheit lediglich einer dependency is only one of the perspectives to be der Gesichtspunkte, die bei der nach Art. 5 WaG taken into account in a comprehensive balancing vorzunehmenden umfassenden Interessenabwäg- of the interests in a given case in accordance with ung im konkreten Fall zu berücksichtigen sind. Art. 5 of the Forest Act. Decisive is whether the Entscheidend ist, ob die Gründe der Standort- reasons for a proposed site override the interests wahl die Interessen der Walderhaltung über- of forest conservation. Another condition for rel- wiegen. Die Bejahung der relativen Standort- ative site dependency to be confirmed however is gebundenheit setzt indessen ebenfalls voraus, that a comprehensive evaluation of alternative dass eine umfassende Abklärung von Alternativ- sites has taken place (Federal Supreme Court standorten stattgefunden hat (BGE 120 Ib 400 Decision 120 Ib 400 D. 4c, 119 Ib 397 D. 6a). E. 4c, 119 Ib 397 E. 6a).

Geothermie – Geothermal Energy 45 René Wiederkehr/Andreas Abegg

Die Beanspruchung von Waldboden für The use of forest land for forest buildings forstliche Bauten und Anlagen sowie für and installations as well as for small non-sil- nichtforstliche Kleinbauten und -anlagen vicultural buildings and installations does gilt nach Art. 4 lit. a WaV nicht als Rodung und not constitute land-clearing in accordance with stellt somit keine Zweckentfremdung des Waldes Art. 4 lit. a of the Forest Ordinance and does dar. Danach gelten etwa erdverlegte Leitungen therefore not constitute an alternative use of for- und Kleinantennenanlagen nicht als Rodung. est land. Accordingly, underground cables and Umgekehrt folgt daraus, dass nichtforstliche small antenna systems do not count as land clear- Bauvorhaben, ausgenommen Kleinbauten und ing. On the other hand, non-silvicultural con- -anlagen, als eine Zweckentfremdung des struction projects, with the exception of small Waldes zu betrachten sind. Sie bedürfen deshalb buildings and installations, must be considered einer Rodungsbewilligung und, wie die forst- an alternative use of forest land. They therefore lichen Bauvorhaben, immer auch einer require a land-clearing permit and, like all forest Baubewilligung nach RPG (zum Ganzen BGE construction projects, a building permit in accor- 139 II 134 E. 6.2, 123 II 499 E. 2). Die Erteilung dance with the Spatial Planning Act (for the einer Rodungsbewilligung befreit nicht von der whole issue, Supreme Court Decision 134 E. 6.2, Einholung einer Baubewilligung nach Art. 22 123 II 499 E. 2). Being granted a land-clearing oder Art. 24 RPG (vgl. Art. 11 Abs. 1 WaG). Die permit does not exempt the holder from obtaining entsprechenden Verfahren sind zu koordinieren a building permit in accordance with Art. 22 or (siehe unten Rz. 138 ff.). Steht die Rodung im Art. 24 of the Spatial Planning Act (cf. Art. 11 (1) Hinblick auf die Schaffung eines bestimmten Forest Act). The respective procedures should be Nutzungsplanes in Frage, müssen das raumpla- coordinated (see RN 138 et seqq. below). If a nungsrechtliche und das forstpolizeiliche Verfah- land-clearing project is being discussed in the ren koordiniert werden (BGE 119 Ib 397 E. 6a; context of creating a specific land-use plan, the siehe auch Art. 12 WaG). spatial planning and forest police procedures have to be coordinated (Federal Supreme Court Decision 119 Ib 397 D. 6a; see also Art. 12 Forest Act). Die Zuständigkeit für die Erteilung von The authority for the granting of exemp- Ausnahmebewilligungen richtet sich nach Art. tions is regulated by Art. 6 (1) of the Forest Act. 6 Abs. 1 WaG. Danach werden Rodungs- According to this, land-clearing permits are bewilligungen entweder vom Bund oder vom issued either by the federal state or by the canton, Kanton erteilt, je nachdem, ob eine Bundes- oder depending on whether it is a federal or a cantonal eine kantonale Behörde über die Errichtung oder authority that decides on the erection or modifi- Änderungen eines Werkes, für das gerodet wer- cation of a plant for which land is to be cleared den soll, entscheidet (siehe auch WALDMANN/ (see also WALDMANN/HÄNNI, Art. 25a Spatial HÄNNI, Art. 25a RPG, Rz. 27). Im vorliegenden Planning Act, RN 27). In this particular situation Fall – der Nutzung des Untergrundes durch eine – the utilization of the subsoil by a geothermal Geothermie-Anlage – ist dies eine kantonale plant – it is a cantonal authority, which therefore Behörde, so dass diese auch über eine allfällige also has to decide on whether or not to grant a Rodungsbewilligung zu entscheiden hat. Zu land-clearing permit, if such a permit is berücksichtigen ist, dass die betreffende kanto- requested. What has to be taken into consider- nale Behörde nach Art. 6 Abs. 2 WaG, bevor sie ation is that in accordance with Art. 6 (2) of the über eine Ausnahmebewilligung entscheidet, das Forest Act the respective cantonal authority, Bundesamt für Umwelt anzuhören hat, wenn die before it can decide on whether or not to issue an Rodungsfläche grösser als 5000 m2 ist (lit. a) exemption, has to consult with the Federal Office

46 Geothermie – Geothermal Energy René Wiederkehr/Andreas Abegg oder der zu rodende Wald in mehreren Kantonen for the Environment if the area to be cleared liegt (lit. b). exceeds 5,000 m2 (lit. a) or if the forest in which clearing is to take place, extends across several cantons (lit. b). Die Probebohrung wie auch die definitive Exploratory drilling, like the final erec- Installation einer Geothermie-Anlage dienen tion of a geothermal plant, does not serve a keinem forstwirtschaftlichen Zweck und stellen silvicultural purpose and thus constitutes an alter- damit eine Zweckentfremdung des Waldes dar. native use of forest land. The sole exception to Ausgenommen davon wäre nur eine einmalige, this would be a one-time, short-term, isolated use kurzfristige und punktuelle Beanspruchung von of forest land. The use of forest land for a period Waldboden. Bei einer Beanspruchung des of four weeks can still be considered "temporary" Waldbodens während einer Zeitdauer von vier (Federal Supreme Court Decision 139 II 134 D. Wochen ist noch von „vorübergehende“ Nutzung 6.3). If the forest area in use does not exceed 100 auszugehen (BGE 139 II 134 E. 6.3). Beträgt die m2, and if the utilization period is limited to a beanspruchte Waldbodenfläche weniger als 100 maximum of four weeks, a planned exploratory m2 und ist die Nutzungsdauer auf maximal vier drilling project is assumed to constitute an iso- Wochen beschränkt, ist bei einer geplanten lated use of forest land, which does not affect the Probebohrung von einer punktuellen Beanspru- stand structure of the forest and is therefore not chung des Waldbodens auszugehen, welche das subject to a land-clearing permit in accordance Bestandesgefüge des Waldes nicht tangiert und with Art. 5 (2) of the Forest Act (Federal daher keiner Rodungsbewilligung nach Art. 5 Supreme Court Decision 139 II 134 D. 6.3). In Abs. 2 WaG bedarf (BGE 139 II 134 E. 6.3). E contrast, it can be assumed that an exploratory contrario kann davon ausgegangen werden, dass drilling project in the context of exploiting geo- eine Probebohrung zur Gewinnung von thermal resources, an operation which usually Erdwärme, deren Zeitdauer üblicherweise 4 takes far longer than four weeks, is subject to an Wochen bei Weitem übersteigt, einer Aus- exemption. nahmebewilligung bedarf.

Nachteilige Nutzung des Waldes (Art. 16 Detrimental Use of Forest Land (Art. 16 WaG) Forest Act) Für den Wald nachteilige Nutzungen, die Detrimental use of forest land that does keine Rodung darstellen, sind grundsätzlich not constitute land clearing is generally prohib- unzulässig, dürfen aber von den Kantonen aus ited. It can however be permitted by the cantons wichtigen Gründen unter Auflagen und under certain conditions and with certain require- Bedingungen bewilligt werden (Art. 16 WaG). ments, if there are valid reasons (Art. 16 Forest Als solche Nutzungen gelten punktuelle oder Act). Detrimental use of forest land includes iso- unbedeutende Beanspruchungen von Waldboden lated or insignificant instances of forest land use für nichtforstliche Kleinbauten und -anlagen, wie for small non-silvicultural buildings and installa- bescheidene Rastplätze, Feuerstellen, Sport- und tions such as modest rest areas, campfire sites, Lehrpfade, erdverlegte Leitungen und Kleinan- sports and nature trails, underground cables, and tennenanlagen, die das Bestandesgefüge des small antenna systems, none of which affect the Waldes nicht beeinträchtigen. Die nichtforst- stand structure of the forest. On the other hand, lichen Kleinbauten und -anlagen benötigen zwar non-silvicultural buildings and installations are keine Rodungsbewilligung, weil sie den Wald not subject to a land-clearing permit because they nicht geradezu zweckentfremden. Da sie für die- do not actually constitute cases of alternative use sen jedoch nachteilig sind, bedürfen sie einer of forest land. Since these are however detrimen-

Geothermie – Geothermal Energy 47 René Wiederkehr/Andreas Abegg

Ausnahmebewilligung des Kantons nach Art. 16 tal for the forest, they are still subject to an Abs. 2 WaG und, weil sie als nachteilige Nut- exemption to be granted by the canton in accor- zungen dem Zweck des Waldes jedenfalls nicht dance with Art. 16 (2) of the Forest Act. And ganz entsprechen, einer Baubewilligung nach because they are not completely in line with the Art. 24 RPG (BGE 139 II 134 E. 6.3). silvicultural purpose of the forest due to their det- rimental nature, a building permit in accordance with Art. 24 of the Spatial Planning Act (Federal Supreme Court Decision 139 II 134 D. 6.3) is also required.

iii. Gewässerschutzrechtliche Bewilligungen iii. Water Protection Permits Wird Wärme aus Grundwasservorkommen In cases where heat is extracted from ground- gewonnen, wird in der Regel ein öffentliches water sources, public water, in this case ground- Gewässer bzw. Grundwasser über den water, is generally used to an extent that exceeds Gemeingebrauch hinaus genutzt, wofür es ordinary public use, which in accordance with gemäss Art. 29 lit. b GSchG einer Bewilligung Art. 29 lit. b of the Water Protection Act is sub- bedarf, die von den Kantonen erteilt wird. Ferner ject to a permit, which is granted by the cantons. verlangt Art. 19 Abs. 2 GSchG eine kantonale Furthermore, Art. 19 (2) of the Water Protection Bewilligung für Bauten, Anlagen sowie Ordinance requires a cantonal permit for build- Grabungen, Erdbewegungen und ähnliche ings, installations, as well as excavations, earth- Arbeiten in besonders gefährdeten Bereichen, moving projects, and similar work in particularly wenn sie die Gewässer gefährden können (siehe endangered areas if these might harm the waters weiter Art. 32 GSchV). (see also Art. 32 Water Protection Ordinance).

iv. Biotop- und Moorschutz (NHG- iv. Natural Habitat and Wetland Protection Bewilligung) (Permit under the Natural and Cultural Heritage Act) Der Bau von Geothermie-Anlagen kann The erection of geothermal plants can also be sodann mit dem in Art. 18a ff. NHG vorgesehen in conflict with the protection of natural habitats Biotopschutz oder dem in Art. 78 Abs. 5 BV provided in Art. 18a et seqq. of the Nature and statuierten Moorschutz in Konflikt geraten: Cultural Heritage Act or with wetland protection as regulated in Art. 78 (5) of the Federal Consti- tution: Nach Art. 18 Abs. 1 NHG ist dem Ausster- In accordance with Art. 18 (1) of the ben einheimischer Tier- und Pflanzenarten durch Nature and Cultural Heritage Act, the die Erhaltung genügend grosser Lebensräume extinction of species of animals and plants is to (Biotope) und andere geeignete Massnahmen be prevented by means of the conservation of entgegenzuwirken. Art. 18 Abs. 1bis NHG zählt large natural habitats and other suitable mea- die besonders zu schützenden Biotope auf: Ufer- sures. Art. 18 (1)bis of the Nature and Cultural bereiche, Riedgebiete und Moore, seltene Heritage Act lists the natural habitats that are in Waldgesellschaften, Hecken, Feldgehölze, particular need of protection: Shorelines, reed Trockenrasen und weitere Standorte, die eine beds and marshes, rare forest habitats, hedges, ausgleichende Funktion im Naturhaushalt copses, dry meadows, and other sites which have erfüllen oder besonders günstige Vorausset- a balancing function in an ecosystem or which zungen für Lebensgemeinschaften aufweisen. provide a particularly beneficial environment for biotic communities.

48 Geothermie – Geothermal Energy René Wiederkehr/Andreas Abegg

Die Bundesgesetzgebung enthält beson- Federal legislation contains certain provi- dere Bestimmungen über Biotope von natio- sions on natural habitats of national signifi- naler Bedeutung (vgl. Art. 18a NHG, Art. 16 cance (cf. Art. 18a Nature and Cultural Heritage und 17 NHV). Das Bundesrecht definiert den Act, Art. 16 and Art. 17 Nature and Cultural Her- Begriff des Biotops nicht näher. Die itage Ordinance). Federal law does not define the Anforderungen von Art. 18 NHG treffen nicht term "natural habitat" in any detail. The require- auf sämtliche biotische Umgebungen zu, die ments of Art. 18 of the Nature and Cultural Heri- bestimmten Tier- und Pflanzengesellschaften tage Act do not apply to all biotic environments relativ stabile Lebensbedingungen gewährleisten. which provide relatively stable conditions to ani- Das Konzept des Biotops in der Bundesgesetz- mal and plant communities. The concept of the gebung über den Natur- und Heimatschutz natural habitat in federal legislation on the pro- bezieht sich auf einen genügend grossen Lebens- tection of natural and cultural heritage refers to a raum, der eine bestimmte Aufgabe wahrnimmt sufficiently large home territory with a specific (BGE 121 II 161 E. 2b/bb, 116 I b 203 E. 4b). task (Federal Supreme Court Decision 121 II 161 D. 2b/bb, 116 I b 203 D. 4b). Die Kantone haben darüber hinaus für den In addition, the cantons are required to pro- Schutz und Unterhalt der Biotope von regio- vide protection and maintenance for natural habi- naler und lokaler Bedeutung zu sorgen (Art. tats of regional and local significance (Art. 18b NHG). Diesbezüglich haben sie die 18b Nature and Cultural Heritage Act). In this genügend grossen schutzwürdigen Biotope zu regard, they have to specify sufficiently large nat- bezeichnen (vgl. Art. 14 Abs. 3 und 4 NHV). ural habitats worth protecting (cf. Art. 14 (3) Dabei verfügen sie über einen erheblichen Beur- Nature and Cultural Heritage Ordinance). In teilungsspielraum, denn das Bundesrecht sieht – doing so, they have a wide margin of discretion ungleich des Waldschutzes – nicht den Schutz since – unlike in the case of forest protection – aller Biotope vor (BGE 121 II 161 E. 2b/bb, 118 I federal law does not provide for the protection of b 485 E. 3a, 116 I b 203 E. 4b und 5g). all natural habitats (Federal Supreme Court Deci- sion 121 II 161 D. 2b/bb, 118 I b 485 D. 3a, 116 I b 203 D. 4b and 5g). Von Bundesrechts wegen werden die Kan- Federal law does not require the cantons to tone nicht verpflichtet, ein besonderes have a special permit procedure – such as for Bewilligungsverfahren – wie etwa bei der land-clearing permits within the meaning of Art. Rodungsbewilligung i.S.v. Art. 5 WaG – vorzu- 5 of the Forest Act – in cases where the realiza- sehen, wenn die Verwirklichung eines Baus oder tion of a structure or plant might harm a protected einer Anlage ein geschütztes Biotop beeinträch- habitat. The balancing of interests required in tigen könnte. Die nach Art. 18 Abs. 1ter NHG accordance with Art.18 (1)ter of the Nature and geforderte Interessenabwägung kann im ordent- Cultural Heritage Act can be conducted in the lichen Bewilligungsverfahren erfolgen (BGE 121 course of an ordinary approval procedure (Fed- II 161 E. 2b/bb; vgl. auch Art. 14 Abs. 6 NHV). eral Supreme Court Decision (Federal Supreme Court Decision 121 II 161 D. 2b/bb; cf. also Art. 14 Abs. (6) Nature and Cultural Heritage Ordi- nance). Gemäss Art. 78 Abs. 5 BV sind Moore In accordance with Art. 78 (5) of the Fed- und Moorlandschaften von besonderer eral Constitution, marshes and marshland Schönheit und gesamtschweizerischer of particular beauty and national signifi- Bedeutung geschützt. Es dürfen darin weder cance are protected by law. Both the erection of Anlagen gebaut noch Bodenveränderungen vor- plants and alterations to the land are prohibited.

Geothermie – Geothermal Energy 49 René Wiederkehr/Andreas Abegg

genommen werden. Ausgenommen sind Einrich- The only exceptions are installations which serve tungen, die dem Schutz oder der bisherigen land- to protect marshes and marshland or have hith- wirtschaftlichen Nutzung der Moore und erto served to exploit them agriculturally. Art. 78 Moorlandschaften dienen. Art. 78 Abs. 5 BV (5) of the Federal Constitution therefore provides sieht somit ein absolutes Veränderungsverbot for an absolute ban on changes both for marshes sowohl für Moore als auch für Moorlandschaften and for marshland and permits exceptions only if vor und lässt Ausnahmen nur zu, wenn sie dem they would serve to protect an area or have hith- Schutz oder der bisherigen landwirtschaftlichen erto served to exploit it agriculturally. Art. 78 (5) Nutzung dienen. Art. 78 Abs. 5 BV räumt dem of the Federal Constitution gives absolute prece- Schutz von Mooren und Moorlandschaften abso- dence to the protection of marshes and marshland luten Vorrang ein und belässt keinen Raum für and does not leave any room for balancing other eine Abwägung mit anderen Interessen im Ein- interests in individual cases (Federal Supreme zelfall (BGE 138 II 281 E. 6.2, 117 Ib 243 E. 3b). Court Decision 138 II 281 E. 6.2, 117 Ib 243 E. Nur bei der Abgrenzung der Gebiete steht den 3b). Only in setting the boundaries of individual betreffenden Behörden ein gewisser Ent- areas do the competent authorities have a certain scheidungsspielraum zu (JAGMETTI, Rz. 2241). scope of discretion (JAGMETTI, RN 2241). Die dadurch geschützten Moore und Moor- The marshes and marshland thus protected landschaften werden in den Anhängen zur Hoch- are listed in the appendices of the Highland moorverordnung (HMV), Flachmoorverordnung Marsh Ordinance, Lowland Marsh Ordinance, (FMV) und Moorlandschaftsverordnung (MLV) and Marshland Ordinance. In addition, Art. 78 aufgeführt. Darüber hinaus ist Art. 78 Abs. 5 BV (5) of the Federal Constitution is directly applica- unmittelbar anwendbar, d.h. auch bei Fehlen der ble (i.e. also if there is no specific executive leg- Ausführungsgesetzgebung bzw. der ent- islation or a relevant inventory) if the marsh or sprechenden Inventare, soweit das Moor oder die marshland has particular natural beauty and Moorlandschaft besonders schön und von national significance (HÄNNI, p. 414). gesamtschweizerischer Bedeutung ist (HÄNNI, S. 414). Art. 23d Abs. 1 NHG lässt die Gestaltung Art. 23d (1) of the Nature and Cultural und Nutzung von Moorlandschaften zu, soweit Heritage Act permits the development and utili- dies der Erhaltung der für die Moorlandschaften zation of marshland areas provided this does not typischen Eigenheiten nicht widerspricht. Damit contradict the preservation of features that are wird das Kriterium der Schutzzieldienlichkeit characteristic to marshland. This replaces the cri- durch dasjenige der Schutzzielverträglichkeit terion of protection target compliance with that ersetzt (BGE 138 II 281 E. 6.1, 124 II 19 E. 5c). of protection target compatibility (Federal Unter dieser Voraussetzung erklärt Art. 23d Abs. Supreme Court Decision 138 II 281 E. 6.1, 124 II 2 NHG gewisse Nutzungen für zulässig (die 19 E. 5c). Under these conditions, Art. 23d (2) of land- und forstwirtschaftliche Nutzung; den the Nature and Cultural Heritage Act declares Unterhalt und die Erneuerung rechtmässig certain uses as acceptable (agricultural and silvi- erstellter Bauten und Anlagen; Massnahmen zum cultural utilization; the maintenance and renova- Schutz von Menschen vor Naturereignissen; die tion of legally erected buildings and installations; für die Anwendung der Buchstaben a–c not- measures for the protection of the population wendigen Infrastrukturanlagen). Insofern gilt in from natural disasters; infrastructural buildings Moorlandschaften kein absolutes Veränderungs- necessary for the application of letters a–c). In verbot, sondern es ist jeweils zu prüfen, ob ein this regard, there is no absolute ban on alterations Vorhaben mit den Schutzzielen vereinbar ist. in marshland areas but it must be evaluated in Eine Interessenabwägung ist aber auch hier nicht each individual case whether or not a project is

50 Geothermie – Geothermal Energy René Wiederkehr/Andreas Abegg zulässig: Widerspricht ein Vorhaben den Schutz- compatible with the protective targets. A balanc- zielen, so ist es unzulässig, unabhängig vom ing of interests is however not permitted either in Gewicht der übrigen auf dem Spiele stehenden this case: If a project is not in line with protective Interessen (BGE 138 II 281 E. 6.2). targets, it is not permitted, regardless of the weighting of other relevant interests (Federal Supreme Court Decision 138 II 281 D. 6.2). Der Moorschutz gilt nicht nur für die ober- Wetland protection not only applies to sur- irdischen Anlagen, sondern auch für unterirdi- face installations but also subterraneous ones sche wie beispielsweise im Tagbau erstellte such as tunnels constructed in the context of sur- Tunnels. Derartige Infrastrukturmassnahmen, face mining. Such infrastructural measures, wozu auch Anlagen zur Gewinnung von which also include installations to extract geo- Erdwärme gehören, widersprechen den Zielen thermal energy, are not in line with the targets of des Moorlandschutzes und sind deshalb inner- wetland protection and thus not permitted within halb des Perimeters eines Moores unzulässig the perimeter of a marsh (Federal Supreme Court (BGE 138 II 281 E. 6.4). Decision 138 II 281 E. 6.4). v. Weitere, kantonal-rechtlich vorgesehene v. Other Permits Provided Under Cantonal Bewilligungen Law Das kantonale Recht kann weitere Cantonal law can provide for other permits Bewilligungen, beispielsweise im Bereich des such as permits related to water protection, for Gewässerschutzes, für das Befahren von the use of forest roads, or the utilization of the Waldstrassen oder die Nutzung des Untergrundes subsoil. vorsehen. Der Kanton Glarus unterstellt alle Anlagen The canton of Glarus requires a special zur Energiegewinnung von einer gewissen permit, i.e. a special permit procedure, for all Grösse einer besonderen Bewilligung bzw. energy production plants of a certain size. In einem besonderen Bewilligungsverfahren. Nach accordance with Art. 5 (1) of the Glarus Energy Art. 5 Abs. 1 des kantonalen Energiegesetzes Act, the erection of a new plant for the produc- bedürfen die Neuerstellung einer Anlage zur tion of electrical energy with a thermic capacity Gewinnung von elektrischer Energie mit einer of more than 1,000 kW is subject to a permit by thermischen Leistung von mehr als 1000 kW the Cantonal Council. In accordance with (2), all einer Bewilligung des Regierungsrates. Der types of energy production are subject to this pro- Bewilligungspflicht sind nach Abs. 2 alle Arten vision, in particular subterranean energy extrac- der Energiegewinnung unterstellt, insbesondere tion. Prior to granting a permit, the permit author- auch die Energiegewinnung aus der Tiefe. Vor ity consults with the commune in which the der Bewilligungserteilung holt die Bewilligungs- proposed site is located; any requirements that behörde die Stellungnahme der Standort- are in the public interest are integrated into the gemeinde ein; sie nimmt im öffentlichen Inte- permit. A permit is granted if the plant is in line resse liegende Auflagen in die Bewilligung auf. with the objectives of this legislation and if there Die Bewilligung wird erteilt, wenn die Anlage are no overriding public interests (3). The permit den Zielsetzungen dieses Gesetzes entspricht und is issued for a specific period of time, which must keine überwiegenden öffentlichen Interessen ent- not exceed 80 years (4). gegenstehen (Abs. 3). Die Bewilligung wird für eine bestimmte Frist, die 80 Jahre nicht über- steigen darf, erteilt (Abs. 4).

Geothermie – Geothermal Energy 51 René Wiederkehr/Andreas Abegg

Der Kanton Jura kennt ein besonderes Ver- The canton of Jura has a special procedure fahren, falls private Anlagen zur Produktion von for private plants built for the production of Energie zugunsten Dritter erstellt werden. Dieses energy on behalf of third parties. This procedure Verfahren wird neben der Erteilung einer is conducted in addition to that for obtaining a Baubewilligung durchgeführt, ist aber mit jenem building permit. However, it has to be coordi- zu koordinieren, wobei unklar bleibt, ob im Kan- nated with the latter, whereby it remains unclear ton Jura oder Glarus dieses spezielle Verfahren whether or not this special procedure replaces the die Erteilung einer Konzession ersetzt. In need for a license in the cantons of Jura or denjenigen Kantonen, die keine spezielle ener- Glarus. In cantons that do not have any special gierechtliche Bewilligung kennen, ist die Einhal- energy-related permit, compliance with the pro- tung der energierechtlichen Bestimmungen im visions of energy legislation must be reviewed in Rahmen des Baubewilligungs- oder im Rahmen the context of the building permit or licensing des Konzessionsverfahrens zu prüfen. procedure.

vi. Umweltverträglichkeitsprüfung vi. Environmental Impact Assessment Der Umweltverträglichkeitsprüfung un- An environmental impact assessment is terstellt sind Anlagen, welche Umweltbereiche required for plants which might adversely affect erheblich belasten können (Art. 10a Abs. 2 some areas of the environment (Art. 10a (2) USG). Gestützt auf Art. 10a Abs. 3 USG hat der Environment Protection Act). Based on Art. 10a Bundesrat in der Verordnung über die Umwelt- (3) of the Environment Protection Act, the Fed- verträglichkeitsprüfung (UVPV) die Anlagen eral Council of Switzerland uses the Environ- bezeichnet, welche der Umweltverträglichkeits- mental Impact Assessment Ordinance to specify prüfung unterliegen. Für Tiefengeothermiepro- which plants are subject to an environmental jekte mit einer Leistung von mehr als 5 Megawatt impact assessment. Deep geothermal projects thermisch (MWth) ist eine Umweltverträg- with a capacity of more than 5 Megawatt thermic lichkeitsprüfung erforderlich (vgl. Ziff. 21.4 (MWth) require an environmental impact assess- UVPV). ment (cf. Clause 21.4 Environmental Impact Assessment Ordinance). Mit der Regelung in Art. 10a–10d USG With the provisions of Art. 10a to Art. 10d wollte der Gesetzgeber kein zusätzliches, of the Environment Protection Act, legisla- selbstständiges Verfahren einführen. Die vor- tors did not intend to introduce an addi- geschriebenen Abklärungen sollen im Rahmen tional, independent procedure. The pre- der bereits bestehenden Entscheidungsverfahren scribed assessments are to be carried out within erfolgen (BGE 117 Ib 135 E. 2b). Nach Ziff. 21.4 the framework of existing decision-making pro- ist das massgebliche Verfahren durch das kanto- cedures (Federal Supreme Court Decision 117 Ib nale Recht zu bestimmen. Die Frage der UVP- 135 D. 2b). In accordance with Clause 21.4, the Pflicht bzw. des Umweltverträglichkeitsberichts procedure to be employed is to be determined by ist wohl üblicherweise im Rahmen des Plan-, cantonal law. Whether or not a project is subject Bau- oder Konzessionsverfahrens zu prüfen. to an environmental impact assessment or an environmental impact report is usually best reviewed in the context of a planning, building, or licensing procedure. Für die Beantwortung der Frage, ob eine In determining whether or not a plant might Anlage die Umwelt erheblich belasten kann (Art. seriously contaminate the environment (Art. 10a 10a Abs. 2 USG), ist nicht von Bedeutung, ob (2) Environment Protection Act), it is immaterial bereits von anderen Anlagen Einwirkungen aus- whether or not there are already other effects gehen und wie sich diese in Zukunft entwickeln. emanating from other plants, and how these will

52 Geothermie – Geothermal Energy René Wiederkehr/Andreas Abegg

Die Vorbelastung der Umwelt und die nach dem develop in future. Any preexisting contamination Bau der neuen Anlage voraussichtlich ver- of the environment and any contamination bleibende Belastung sind im Rahmen der expected to remain after the new plant has been Umweltverträglichkeitsprüfung selbst abzuklä- completed must be established or estimated ren bzw. abzuschätzen (Art. 10b Abs. 2 USG); within the framework of the environmental sie bilden somit Gegenstand der Prüfung und impact assessment itself (Art. 10b (2) Environ- sind nicht Kriterien für die Prüfungspflicht an ment Protection Act); they are therefore the sub- sich. ject of the assessment and not criteria of the obli- gation to carry out the assessment per se. Sieht der Anhang der UVPV – was vor- If the Appendix to the Environmental Impact liegend nicht der Fall ist – eine mehrstufige Assessment Ordinance provides for a multi- Prüfung in verschiedenen Verfahrensschritten level assessment in different procedural steps – vor, so wird die Prüfung bei jedem Verfahrens- which does not apply here – the assessment is schritt so weit durchgeführt, als die Aus- carried out for every procedural step to the extent wirkungen des Projekts auf die Umwelt für den to which the effects of the project on the environ- jeweiligen Entscheid bekannt sind (Art. 6 ment are known for the decision to be made (Art. UVPV). Eine mehrstufige UVP kann sich auch 6 Environmental Impact Assessment Ordinance). aus dem kantonalen Recht ergeben, etwa dann, A multi-level environmental impact assessment wenn ein Sondernutzungsplan zwar nicht can also be required under cantonal law, for genügend detailliert ist, um eine abschliessende example if a special use plan is not sufficiently Beurteilung des Projekts zu ermöglichen, aber detailed to enable a final evaluation of the project trotzdem gewisse entscheidende Fragen bezüg- to be made but still regulates certain decisive lich Umfang, Standort oder Ausstattung der questions with regard to the volume, site, or Anlage regelt, die in der späteren Phase der equipment of a plant which cannot be queried at a Baubewilligung nicht mehr in Frage gestellt wer- later stage of the building permit (Federal den können (BGE 120 Ib 436 E. 5d/aa). Supreme Court Decision 120 Ib 436 E. 5d/aa). Zu berücksichtigen ist, dass nach Art. 55 What needs to be taken into account is that in Abs. 1 USG die mehr als zehn Jahre accordance with Art. 55 (1) of the Environ- bestehenden gesamtschweizerischen Umwelt- ment Protection Act any national environmen- schutzorganisationen gegen Verfügungen der tal protection organization in existence for more zuständigen Behörden über die Planung, Errich- than 10 years can object against orders issued by tung oder Änderung von ortsfesten, der competent authorities with regard to the plan- Umweltverträglichkeitsprüfung unterlie- ning, erection, or modification of permanent genden Anlagen Beschwerde führen können. Die plants subject to an environmental impact Organisationen sind verpflichtet, von den kanto- assessment. The organizations are obliged to nalen Rechtsmitteln Gebrauch zu machen, make use of the cantonal legal remedies avail- ansonsten sie ihre Beschwerdelegitimation ver- able, otherwise they lose their right to object lieren (Art. 55a und Art. 55b USG). (Art. 55a and Art. 55b Environment Protection Act). vii. Bewilligung für Vorbereitungsmassnahmen vii. Permit for Preparatory Measures Je nach kantonalem Recht ist nebst der Depending on cantonal law, a special per- Erteilung der eigentlichen Konzession für die mit for preparatory or exploratory mea- dauernde Nutzung des Untergrundes eine sures (exploratory drilling, excavation, or other besondere Bewilligung für Vorbereitungs- soil exploration) – in addition to the actual oder Erkundungsmassnahmen (Probeboh- license for the permanent utilization of the sub- rungen, Grabungen oder andere Bodenuntersu- soil – is required. Such preparatory or explor-

Geothermie – Geothermal Energy 53 René Wiederkehr/Andreas Abegg

chungen) einzuholen. Bei derartigen Vorberei- atory measures are activities which are under- tungs- oder Erkundungsmassnahmen handelt es taken with a view to the future extraction of sich um Tätigkeiten, die im Hinblick auf eine natural resources or the utilization of the subsoil. spätere Gewinnung von Bodenschätzen oder im They include, in particular, seismic explorations Hinblick auf die Nutzung des Untergrunds vor- or exploratory drilling which serve to clarify geo- genommen werden. Darunter fallen insbesondere logical and geothermal conditions. seismische Untersuchungen oder Erkundungs- bohrungen, die der Abklärung der geologischen und geothermischen Verhältnisse dienen. Wer Erkundungsmassnahmen durchführen Anyone who wants to conduct exploratory will, bedarf im Kanton Aargau, Bern, measures in the cantons of Aargau, Bern, Luzern, Schwyz und Uri einer Bewilligung (§ Luzern, Schwyz, and Uri requires a permit 4 Abs. 1 GNB/AG, § 4 Abs. 1 GBU/LU; Art. 6 (§ 4 (1) Act on the Utilization of the Subsoil and Abs. 3 BUG/UR; § 9 lit. a VBU/SZ). Die Ver- the Extraction of Natural Resources/Aargau, § 4 leihung des Rechts auf die eigentliche Gewin- Abs. 1 Act on the Extraction of Natural nung von Bodenschätzen oder die Nutzung des Resources and Subsoil Use/Luzern; Art. 6 (3) Act Untergrunds erfolgt durch die Erteilung einer on Mining Rights and Subsoil Use/Uri; § 9 lit. a Konzession. Der Kanton Bern sieht eine sog. Ordinance to the Federal Act on Mineral Regalia „Erschliessungsbewilligung“ vor, wer Vorberei- and Subsoil Use/Schwyz). The right to the actual tungsmassnahmen für die Nutzung der Erdwärme extraction of natural resources or utilization of aus tiefen Erdschichten treffen will (Art. 12 Abs. the subsoil is granted by means or issuing a 1 lit. b BRG/BE). Diese Erschliessungs- license. The canton of Bern provides for an bewilligung gibt das ausschliessliche Recht, exploitation permit which must be obtained innerhalb eines bestimmten Gebietes diesbezüg- before taking preparatory measures for the liche Arbeiten wie Probebohrungen und andere extraction of geothermal energy from deep layers Abklärungen vorzunehmen (Art. 12 Abs. 2 BRG/ of the subsoil (Art. 12 (1) lit. b Act on Mineral BE). Das Gesuch wird veröffentlicht und es kann Regalia/Bern). This exploitation permit exclu- Einsprache dagegen erhoben werden (Art. 13 sively entitles the holder to carry out work such Abs. 1 BRG/BE). as exploratory drilling and other exploration within a specified area (Art. 12 (2) Act on Min- eral Regalia/Bern. The application is made public and objections can be raised against it (Art. 13 (1) Act on Mineral Regalia/Bern). Nebst dieser Erschliessungsbewilligung ist Besides this exploitation permit, no other im Kanton Bern keine Baubewilligung mehr building permit is required in the canton of notwendig; die Erschliessungsbewilligung Bern; the exploitation permit "consumes" konsumiert die Baubewilligung (Botschaft the building permit (Message Act on Mineral BRG/BE, S. 6). Allerdings benötigen derartige Regalia/Bern, p. 6). Such projects do however Vorhaben üblicherweise eine Gewässerschutz- require a water protection permit and in some bewilligung und allenfalls weitere Bewilligungen cases additional permits (Message Act on Min- (Botschaft BRG/BE, S. 6). Wenn mehrere eral Regalia/Bern, p. 6). If several permits are Bewilligungen notwendig sind, ist Leitverfahren needed, the leading procedure in accordance with nach dem kantonalen Koordinationsgesetz des the Bern Coordination Act is the exploitation per- Kantons Bern das Erschliessungsbewilligungs- mit procedure (Message Act on Mineral Regalia/ verfahren (Botschaft BRG/BE, S. 6). Bern, p. 6).

54 Geothermie – Geothermal Energy René Wiederkehr/Andreas Abegg

Je nach kantonaler Rechtslage vermittelt die Depending on the legal situation in a canton, Erschliessungsbewilligung einen „bedingten the exploitation permit grants to the holder a Anspruch“ auf Erteilung der Konzession "conditional right" to being granted a (für die dauernde Nutzung des Untergrundes). license (for the permanent utilization of the sub- Art. 15 Abs. 2 BRG/BE bestimmt, dass wer im soil). Art. 15 (2) of the Act on Mineral Regalia/ Besitze einer Erschliessungsbewilligung ist, Vor- Bern states that whoever is in possession of an rang auf Erteilung einer sog. Erdwärmekonzes- exploitation permit is given precedence in being sion (Art. 14 Abs. 2 BRG/BE) hat, wenn sich granted a so-called geothermal energy license mehrere Personen um dieselbe Konzession (Art. 14 (2) Act on Mineral Regalia/Bern) if sev- bewerben (ebenso § 10 VBU/SZ oder § 7 Abs. 2 eral persons are applying for the same license lit. b Mustergesetz), während im Kanton Aargau (also § 10 Ordinance to the Federal Act on Min- die Bewilligung keinen Anspruch auf Erhalt eral Regalia and Subsoil Use/Schwyz or § 7 (2) einer Konzession begründet (§ 4 Abs. 4 GNB/ lit. b Model Law), while in the canton of Aargau, AG). the permit does not give the holder any right to expect a license to be granted (§ 4 (4) Act on the Utilization of the Subsoil and the Extraction of Natural Resources/Aargau). viii. Enteignungsverfahren viii. Expropriation Procedure Je nach Standort der Anlage und je nach Depending on the location of a plant and who Betreiber der Anlage sind private Eigentums- is the operator, private ownership rights are to be rechte gegen volle Entschädigung zu entziehen withdrawn against full compensation or the oder mit beschränkten dinglichen Rechten zu owner be given to limited material rights. Of belasten. Von Bedeutung im Energierecht sind some significance in the context of energy law is namentlich der Entzug des Grundeigentums the withdrawal of land ownership as well as its sowie seine Einschränkung durch Auferlegung limitation by the imposition of easements (right von Dienstbarkeiten (Durchleitungsrecht, Bau- of conduits to traverse land, right to erect pylons, recht für Masten etc.). Zu enteignen sind unter etc.). In some circumstances, neighboring parties Umständen der nachbarrechtliche Abwehr- lose the right to object to being affected by a anspruch mit der Folge, dass der Nachbar Immis- plant, with the effect that neighbors have to bear sionen aus dem Werk zu dulden hat. Die meisten the emissions from a plant. Most cantons have Kantone kennen eigenständige Enteignungsge- their own expropriation legislation. In the energy setze. Im Energiebereich findet das Bundesrecht sector, federal law is applied for expropriation by Anwendung bei Enteignungen durch den Bund the state or for purposes that are recognized by oder für Zwecke, die von Bundesrechts wegen federal law, such as the utilization of hydraulic anerkannt sind wie die Nutzung von Wasserkraft, power, the storage of radioactive waste, and the die Lagerung radioaktiver Abfälle, der Bau elekt- construction of electrical installations and pipe rischer Anlagen und von Rohrleitungsanlagen systems (see for the issue, JAGMETTI, RN 2108 et (vgl. zum Ganzen JAGMETTI, Rz. 2108 ff.). seqq.). Üblicherweise verleiht die Konzessions- Usually, the licensing authority issues the behörde gleichzeitig mit der Konzession (für expropriation right with regard to the mate- die Nutzung der Erdwärme) auch das Enteig- rial rights required for the construction or nungsrecht für die dinglichen Rechte, die für the operation of the installations at the same den Bau oder den Betrieb der Anlagen notwendig time as the license (for the exploitation of geo- sind, sofern der freihändige Erwerb des Grund- thermal resources) itself, provided private acqui- eigentums oder ausreichender Dienstbarkeiten sition of land ownership or sufficient easements (z.B. Baurecht) nicht möglich und die Konzes- (e.g. the right to build) are not possible and the

Geothermie – Geothermal Energy 55 René Wiederkehr/Andreas Abegg

sion zur Erfüllung von Bedürfnissen des license is necessary to meet requirements of the allgemeinen Wohls notwendig ist (vgl. z.B. Art. (cf. e.g. Art. 6 (1) Act on Mineral 6 Abs. 1 BRG/BE). Ein separates Enteignungs- Regalia/Bern). In such cases, or rather in cantons verfahren ist in diesen Fällen bzw. in denjenigen where the expropriation right is granted at the Kantonen, in denen gleichzeitig mit der Konzes- same time as the license, a separate expropriation sion auch das Enteignungsrecht verliehen wird, procedure is not necessary (cf. Message Act on nicht notwendig (vgl. Botschaft BRG/BE, S. 4). Mineral Regalia/Bern, p. 4). Similarly, the canton Auch im Kanton Luzern wird mit der Konzession of Luzern grants the expropriation right together das Enteignungsrecht erteilt, wenn der frei- with the license if the private acquisition of the händige Erwerb der erforderlichen Rechte auf required rights is not possible on a contractual vertraglicher Basis nicht möglich ist und das basis and the project is in the public interest (§ 14 Vorhaben im öffentlichen Interesse liegt (§ 14 Act on the Extraction of Natural Resources and GBU/LU; ähnlich Art. 23 Abs. 1 BUG/UR, § 11 Subsoil Use/Luzern; similarly Art. 23 (1) Act on Abs. 1 VBU/SZ, § 11 Abs. 1 GNB/AG). Mining Rights and Subsoil Use/Uri, § 11 (1) Ordinance to the Federal Act on Mineral Regalia and Subsoil Use/Schwyz, § 11 (1) Act on the Uti- lization of the Subsoil and the Extraction of Nat- ural Resources/Aargau). Enteignung von Nachbarrechten insbe- Expropriation of the Rights of Neigh- sondere: Das im ZGB verankerte Nachbarrecht boring Parties in Particular: The rights of verbietet u.a. dem Grundeigentümer die Übersch- neighboring parties regulated by the Swiss Civil reitung seiner Eigentumsrechte (Art. 679 ZGB) Code prohibit a land owner from exceeding his or und die übermässige Einwirkung auf das Eigen- her own ownership rights (Art. 679 Swiss Civil tum des Nachbarn (Art. 684 ZGB). Diese Code) and from excessively affecting the prop- Regelung gilt nur mit Vorbehalten, wenn die erty of a neighbor (Art. 684 Swiss Civil Code). Beeinträchtigungen von einem Grundstück aus- This provision only applies conditionally if the gehen, das ein öffentliches Werk darstellt, denn encroachment emanates from a piece of land die zivilrechtlichen Abwehransprüche aus dem which constitutes a public plant, since the right of Nachbarrecht dürfen nicht dazu führen, dass die a neighbor under civil law to object to being Erfüllung von im öffentlichen Interesse affected is not allowed to lead to a situation liegenden Anlagen verunmöglicht oder erheblich where the implementation of installations in the erschwert wird. Dies gilt immer nur unter der public interest is prevented or severely impeded. Voraussetzung, dass die Beeinträchtigungen mit This always applies only under the condition that dem bestimmungsgemässen Betrieb des öffent- the encroachment is inseparably and unavoid- lichen Werks untrennbar und unvermeidbar ably tied to the intended operations of the public verbunden sind. plant. Sind diese Voraussetzungen erfüllt, kann der If these conditions are met, the private neigh- private Nachbar eines öffentlichen Werkes nach bor of a public plant can, in accordance with fed- der bundesgerichtlicher Rechtsprechung bei Vor- eral court jurisprudence, assert his or her rights as liegen übermässiger Immissionen eine for- a neighbor in the case of excessive emissions melle Enteignung seiner Nachbarrechte geltend and demand a formal expropriation of his or her machen. Übermässige Immissionen eines öffent- rights as a neighbor. Excessive emissions of a lichen Werkes liegen nur vor, wenn sie einen public plant can only be said to exist if they cause schweren Schaden verursachen, für den Nachbarn serious damage to the neighbor which could not im Zeitpunkt des Erwerbs, der Miete oder Pacht be foreseen when the property was acquired, der Liegenschaft oder der Errichtung eines rented, or leased, or when the building was Gebäudes nicht voraussehbar waren und ihn in erected, and which are affecting said neighbor in a

56 Geothermie – Geothermal Energy René Wiederkehr/Andreas Abegg spezieller Weise treffen. Trifft eine dieser Vor- specific way. If one of these conditions does not aussetzungen nicht zu, so kann kein Anspruch auf apply, no claim can be said to exist for compensa- Entschädigung wegen Entzug von Nachbar- tion due to withdrawal of neighbor rights (with rechten geltend gemacht werden (zum Ganzen regard to the whole issue, HÄFELIN/MÜLLER/ HÄFELIN/MÜLLER/UHLMANN, Rz. 2086 ff.). UHLMANN, RN 2086 et seqq.). f. Verfahrenskoordination f. Coordination of Procedures i. Vielzahl von Bewilligungen i. Multiple Permits Das Zulassungsverfahren für die Nutzung The approval procedure for the exploitation von Erdwärme kann je nach kantonaler Rechts- of geothermal resources can – depending on the lage zweistufig sein (siehe z.B. für die Was- legal situation of a canton – be a two-step proce- serkraftnutzung WEBER/KRATZ, § 6, Rz. 59): dure (see, e.g., for the utilization of hydraulic power WEBER/KRATZ, § 6, RN 59): 1. Etappe: Step 1: – kantonales Recht: Erteilung der Monopol- oder – Cantonal Right: issuing of a monopoly or spe- Sondernutzungskonzession cial use license – GSchG: Bewilligung zur Wasserentnahme oder – Water Protection Act: permit to extract water or Grundwassernutzung exploit the groundwater – RPG: Planfestsetzung, allenfalls Aus- – Spatial Planning Act: establishing a plan, per- nahmebewilligung haps an exemption – WaG: Bewilligung der Rodung – Forest Act: land-clearing permit – USG: UVP 1. Stufe – Environment Protection Act: environmental – NHG: Bewilligung impact assessment, 1st level – UVP (im Rahmen der Planfestsetzung) – Nature and Cultural Heritage Act: permit – Environmental impact assessment (within the framework set out by the plan) 2. Etappe Step 2: – RPG: Baubewilligung (bei Zonenkonformität) – Spatial Planning Act: building permit (zoning – ArG: Betriebsbewilligung requirements must be met) – kant. Enteignungsgesetz: Enteignung – Employment Act: operating permit – UVP: 2. Stufe (falls erforderlich) – Cantonal expropriation act: expropriation – weitere kantonale Bewilligungen – Environmental impact assessment: 2nd level (if necessary) – Other cantonal permits ii. Harmonisierung ii. Harmonization Wenn für ein Vorhaben in mehreren If the same federal provisions are to be getrennten kantonalen und/oder kommunalen applied for a project in several cantonal and/or Verfahren dieselben bundesrechtlichen Vor- communal procedures, constitutional law pro- schriften anzuwenden sind, muss aus verfas- vides for effective substantive and procedural sungsrechtlichen Gründen eine wirksame mate- coordination to be carried out. From the per- rielle und verfahrensmässige Koordination spective of procedural law, the principle applies erfolgen. In verfahrensrechtlicher Hinsicht ist der that cantonal law cannot be formulated or applied Grundsatz zu beachten, dass das kantonale Recht in such a way as to block, prevent, or seriously nicht so ausgestaltet oder angewendet werden impede the carrying out of federal law. If a proj-

Geothermie – Geothermal Energy 57 René Wiederkehr/Andreas Abegg

darf, dass dadurch die Verwirklichung des ect – as applies here – requires several permits, or Bundesrechts vereitelt, verunmöglicht oder if several federal provisions must be complied wesentlich erschwert wird. Sind für ein Vor- with, and if different authorities are involved, haben – wie vorliegend – mehrere Bewilligungen these different edicts must be processed by the einzuholen bzw. mehrere bundesrechtliche Vor- various authorities in a coordinated manner. The schriften zu beachten und sind hierfür unter- need for coordination also exists in cases where schiedliche Behörden zuständig, so müssen diese both cantonal and federal edicts need to be verschiedenen Erlasse von den unterschiedlichen applied and applies to both administrative proce- Behörden koordiniert angewendet werden. Diese dures and appeal procedures. The purpose of Koordination ist auch dann zu beachten, wenn coordination is to achieve a uniform outcome. sowohl kantonale als auch eidgenössische Otherwise, there is a risk of substantively uncoor- Erlasse zur Anwendung gelangen und gilt sowohl dinated, perhaps even contradictory decisions to für das Verwaltungs- als auch das Beschwerde- be made or of federal law being blocked, which verfahren. Ziel der Koordination ist es, ein contradicts the principle of the derogatory power einheitliches Ergebnis zu erreichen. Andernfalls of federal law and could lead to materially unten- besteht die Gefahr materiell unkoordinierter, mit- able outcomes (fundamentally Federal Supreme unter sogar einander widersprechender Ent- Court Decision 116 Ib 50 ff.; on the whole issue, scheide sowie der Vereitelung des Bundesrechts, WALDMANN/HÄNNI, Art. 25a Spatial Planning was dem Prinzip der derogatorischen Kraft des Act, RN 8 et seqq.). Bundesrechts widerspräche und zu sachlich unhaltbaren Ergebnissen führen könnte (grundlegend BGE 116 Ib 50 ff.; zum Ganzen WALDMANN/HÄNNI, Art. 25a RPG, Rz. 8 ff.). Nach der Rechtsprechung muss die In accordance with jurisprudence, under cer- Rechtsanwendung indes nur dann materiell tain conditions the application of the law must koordiniert, d.h. inhaltlich abgestimmt erfolgen, however be substantively coordinated, i.e. be wenn für die Verwirklichung eines Projekts ver- conducted by coordinating content. This is the schiedene materiellrechtliche Vorschriften anzu- case if for the realization of a project different wenden sind und zwischen diesen Vorschriften provisions under substantive law have to be ein derart enger Sachzusammenhang besteht, applied and if such a close relationship dass sie nicht getrennt und unabhängig vonei- between issues exists in these provisions that nander angewendet werden dürfen (grundlegend they cannot be applied separately or indepen- BGE 117 Ib 35 E. 3e). Dabei genügt noch nicht, dently from each other (fundamentally, Federal dass verschiedene Verfahren ein und dieselbe Supreme Court Decision 117 Ib 35 D. 3e). It is Anlage betreffen (HÄNNI, S. 458 f.). however not sufficient for different procedures to concern one and the same plant (HÄNNI, p. 458 et seq.). Sind demnach wie dies häufig der Fall ist zur If therefore – which is frequently the case – Beurteilung einzelner der materiellen Koordina- different authorities are in charge of evaluating tion bedürftiger Rechtsfragen verschiedene individual legal issues which need to be substan- Behörden zuständig, so müssen diese die tively coordinated, these authorities have to coor- Rechtsanwendung in einer Weise abstimmen, dinate the application of the law as if one author- dass qualitativ ein gleichwertiges Koordinations- ity were to decide on all issues requiring ergebnis erzielt wird, wie wenn eine Instanz über coordination. If an overall decision at first alle der Koordinationspflicht unterworfenen instance does not occur, the whole procedure Fragen entscheiden würde. Unterbleibt ein erstin- may, for example, be carried out by means of a stanzlicher Gesamtentscheid, so kann ein solcher leading procedure coordinated by the leading

58 Geothermie – Geothermal Energy René Wiederkehr/Andreas Abegg

Verfahrensablauf beispielsweise so erfolgen, authority to ensure consistency. This involves dass mehrere getrennt getroffene, jedoch zur several, separately made decisions which, to Sicherstellung der materiellen Koordination mit ensure substantive coordination, are subject to dem Vorbehalt der Erteilung der weiteren the reservation that the other permits are granted. Bewilligungen versehene Entscheide in einem sog. Leitverfahren durch die Leitbehörde inhaltlich koordiniert werden. Diese Koordinationsgrundsätze bzw. die These coordination principles, i.e. the Koordinationspflicht wurden vom Bundes- obligation to coordinate procedures, were gericht entwickelt und später vom Bundesge- developed by the Federal Supreme Court and setzgeber in Art. 25a RPG verankert. Der later embedded in Art. 25a of the Spatial Plan- Bundesgesetzgeber verfolgte zwei unter- ning Act by federal legislators. In doing so, schiedliche Strategien: Er regelte einerseits im the federal legislators followed two different RPG die Minimalanforderungen an die strategies: On the one hand, they used the Spatial Koordination durch die kantonalen Behörden, Planning Act to regulate the minimum require- wenn die Errichtung oder die Änderung einer ments in terms of coordination by the cantonal Baute oder Anlage Verfügungen mehrerer authorities if the erection or modification of a Behörden erfordert. Da der Gesetzgeber nicht zu building or installation requires orders from sev- stark in die kantonale Organisationsautonomie eral authorities. As the legislators did not wish to eingreifen wollte, haben die Kantone lediglich interfere too strongly into cantonal organizational eine Behörde zu bezeichnen, die für ausreichende autonomy, the cantons merely have to designate Koordination sorgt (sog. Koordinationsmo- an authority to take on the task of providing suffi- dell). Die für die Koordination verantwortliche cient coordination (acc. to the so-called coordi- Behörde trifft die erforderlichen verfahrenslei- nation model). The authority in charge of this tenden Anordnungen, sorgt für eine gemeinsame task issues the required procedural orders, öffentliche Auflage aller Gesuchsunterlagen, holt ensures that the documentation of the various von allen beteiligten kantonalen und eidgenössi- approval procedures is publicly available as a schen Behörden umfassende Stellungnahmen whole, consults with all cantonal and federal zum Vorhaben ein und sorgt für eine inhaltliche authorities involved and requests detailed feed- Abstimmung sowie möglichst für eine back with regard to the proposed project, and gemeinsame oder gleichzeitige Eröffnung der coordinates their input while ensuring that the Verfügungen der verschiedenen Ämter (siehe various rulings by the different offices are issued Art. 25a Abs. 2 RPG). Die Verfügungen dürfen jointly or simultaneously (see Art. 25a (2) Spatial keine Widersprüche enthalten (Art. 25a Abs. 3 Planning Act). The rulings must not be contradic- RPG). tory in content (Art. 25a (3) Spatial Planning Act). Eine weiterführende Strategie verfolgte der An additional strategy was followed by the Bundesgesetzgeber bei der Errichtung und federal legislators for the erection and modifica- Änderung von Bauten, welche von den tion of buildings that are approved by the Bundesbehörden bewilligt werden. Hierfür federal authorities. They enacted a collective wurde ein Mantelerlass (Bundesgesetz über die piece of legislation (Federal Act of 18 June 1999 Koordination und Vereinfachung von Entscheid- on the Coordination and Simplification of Deci- verfahren vom 18. Juni 1999) geschaffen, welcher sion-Making Procedures) which introduces the auf Bundesebene das sog. Konzentrationsmo- so-called concentration model at the federal dell einführt. Dieses Modell konzentriert die Ent- level. This model unites the decision-making scheidbefugnis bei einer einzigen Behörde, powers in one single authority which in a particu- welche jeweils eine Verfügung erlässt, die alle lar case issues one ruling which replaces all other

Geothermie – Geothermal Energy 59 René Wiederkehr/Andreas Abegg

übrigen Verfügungen ersetzt. Diese Behörde ist rulings. This authority acts as the leading author- zugleich Leitbehörde und verfügende Instanz. Bei ity as well as the authority of first instance. This diesem Modell kann die Koordination bzw. die model best guarantees effective coordination and Widerspruchsfreiheit der zu treffenden Ent- prevents contradictory decisions from being scheide am besten garantiert werden. made. Die Anlagen im Bereich der Ener- Plants for the production of energy – with giegewinnung werden – mit Ausnahme der the exception of electrical installations (for the elektrischen Anlagen (Transport und Lieferung transportation and supply of electrical power) von elektrischer Energie) sowie der Kernkraft- and nuclear power stations – are approved by werke – durch kantonale oder kommunale cantonal or communal authorities. Art. 25a Behörden bewilligt. Es kommt deshalb Art. 25a of the Spatial Planning Act is therefore applied. RPG zur Anwendung. Die Kantone sind mindes- The cantons are at the very least required to des- tens dazu verpflichtet, eine Behörde zu ignate an authority in charge of ensuring suffi- bezeichnen, die für eine ausreichende Koordina- cient coordination (Art. 25a (1) Spatial Planning tion sorgt (Art. 25a Abs. 1 RPG), wobei den Kan- Act), whereby the cantons can choose freely tonen die freie Wahl zwischen dem Koordina- between the coordination model and the more tions- oder dem weitergehenden Konzentrations- advanced concentration model. Accordingly, modell überlassen wird. Entsprechend dürfen sie they are also entitled to decide on the details of auch die Ausgestaltung des gewählten Modells the model they have chosen within the scope of innerhalb des bundesrechtlichen Rahmens bzw. federal law, or in accordance with the minimum der in Art. 25a RPG statuierten Minimal- requirements set out in Art. 25a of the Spatial anforderungen festlegen. Folglich sind auch Planning Act. As a result, mixed forms are also Mischformen zulässig. Obwohl in Art. 25a RPG permissible. Although this is not expressly men- nicht ausdrücklich erwähnt, wurde vom Bundes- tioned in Art. 25a of the Spatial Planning Act., gericht die Voraussetzung des engen Sach- the Federal Supreme Court did not drop the zusammenhangs auch mit der Einführung des requirement of a close relationship between neuen Art. 25a RPG nicht fallen gelassen. issues with its introduction of the new Art. 25a of the Spatial Planning Act. Die Aufgaben, welche der Bund den kanto- The responsibilities which the federal state nalen Koordinationsbehörden überträgt, sind in assigns to the cantonal coordination authorities are Art. 25a Abs. 2 RPG aufgeführt. Bei diesen set out in Art. 25a (2) of the Spatial Planning übertragenen Aufgaben handelt es sich um Act. The responsibilities thus assigned constitute Mindestanforderungen. Den Kantonen steht es minimum requirements. Furthermore, the cantons frei, darüber hinausgehend besondere Koordina- are free to enact special coordination provisions. tionsvorschriften zu erlassen. Die Koordinations- In particular, the coordination authority has to behörde muss insbesondere die Bewilligungsver- coordinate the formal requirements of the various fahren in formeller Hinsicht (Publikation, approval procedures (publication, public display, öffentliche Auflage, gemeinsame und gleichzei- joint and simultaneous issuing of rulings, objec- tige Eröffnung der Verfügungen, Einsprachemög- tion procedures, etc.) as well as the various sub- lichkeiten) und in materieller Hinsicht (Einholung stantive objectives (requests for feedback from the von Stellungnahmen aller verfügenden Behörden, authorities involved, drafting a coordination pro- Erstellung eines Koordinationsvorschlages) posal, etc.). The federal state also requires the can- aufeinander abstimmen. Der Bund verpflichtet die tons to provide for a uniform legal remedy against Kantone ferner dazu, ein einheitliches Rechtsmit- the coordinated rulings (Art. 33 (4) Spatial Plan- tel gegen die koordinierten Verfügungen vorzu- ning Act). Only if one complaints authority is able sehen (Art. 33 Abs. 4 RPG). Nur wenn eine to review all objections in one overall decision, is

60 Geothermie – Geothermal Energy René Wiederkehr/Andreas Abegg

Rechtsmittelinstanz alle Einwendungen in einem it possible in cases where there the issues are Gesamtentscheid umfassend beurteilen kann, closely related to guarantee and achieve an appro- kann bei bestehendem engem Sachzusammen- priate application of substantive law (see Federal hang die sachgerechte Anwendung des materi- Supreme Court Decision 118 Ib 381 E. 4a). ellen Rechts gewährleistet und erreicht werden (siehe BGE 118 Ib 381 E. 4a). Ziel des koordinierten Verfahrens ist es The objective of a coordinated proce- mithin, inhaltliche Widersprüche zwischen den dure is however to prevent contradictory content einzelnen Verfügungen zu verhindern und ein in the individual rulings and achieve one overall Gesamtergebnis zu erzielen, wie wenn nur outcome as if only one authority had been eine einzige Behörde zuständig gewesen involved which had only issued a single ruling. wäre, die eine einzige Verfügung erlassen hätte. Contradictions constitute discrepancies between Als Widersprüche gelten Unvereinbarkeiten zwi- individual rulings. However, no contradiction schen den einzelnen Verfügungen. Allerdings can be said to exist if a particular piece of legisla- liegt dann kein Widerspruch vor, wenn ein tion allows the proposed project (e.g. the granting Gesetz das betreffende Vorhaben zulässt (z.B. of a building permit) while another piece of legis- Erteilung einer Baubewilligung), ein anderes lation does not allow this (e.g. the refusal to grant Gesetz hingegen nicht erlaubt (z.B. Nichter- a land-clearing permit). If a negative decision is teilung einer Rodungsbewilligung). Ergeht in issued in such a context, no permit can be issued diesem Zusammenhang ein negativer Entscheid, for that particular project. Such decisions are also ist das Projekt nicht bewilligungsfähig. Derartige referred to as "killer decisions". A killer decision Entscheide werden auch als „Killerentscheide“ is issued when an authority that is competent to bezeichnet. Ein Killerentscheid ergeht, wenn eine rule recognizes that the proposed project cannot verfügungsberechtigte Behörde erkennt, dass das be realized under any circumstances in a legally betreffende Vorhaben unter keinen Umständen compliant manner. Accordingly, it will inform gesetzeskonform zu realisieren ist. Entsprechend the applicant by means of a rejection letter, a so- teilt sie dies dem Gesuchsteller in einem sog. called "letter of obstacles". This "negative" deci- Hindernisschreiben mit. Dieser negative Ent- sion cannot however be seen as a contradictory scheid darf nicht einem widersprüchlichen Ent- decision. No contradiction can be said to exist scheid gleichgesetzt werden. Auch kein Wider- either if different authorities review the same spruch liegt vor, wenn verschiedene Behörden subject matter from the perspective of different ein und denselben Sachverhalt unter ver- legal aspects, for it is possible that a subject mat- schiedenen rechtlichen Gesichtspunkten zu beur- ter must satisfy different (legal) requirements in a teilen haben, denn es kann sein, dass ein Sachver- cumulative manner. A contradiction can, on the halt verschiedene (rechtliche) Anforderungen other hand, be said to exist if the same legal ques- kumulativ erfüllen muss. Ein Widerspruch liegt tion is answered differently. vielmehr erst dann vor, wenn die gleiche Rechts- frage unterschiedlich beantwortet wird. Die meisten Kantone haben das von Art. Most cantons have implemented the coor- 25a RPG geforderte Koordinationsmodell dination model required under Art. 25a of the umgesetzt. Nur vereinzelt kennen die Kantone Spatial Planning Act. Only some cantons have das Konzentrationsprinzip (z.B. Bern). introduced the concentration principle (such Denkbar sind auch Mischmodelle: Danach fasst as the canton of Bern). Conceivable options die federführende Stelle des Kantons alle kanto- include mixed models: In such a model, the nalen Bewilligungen in einem Gesamtentscheid authority which has the lead collects all cantonal zusammen (Konzentrationsprinzip) und koordi- permits into an overall decision (concentration

Geothermie – Geothermal Energy 61 René Wiederkehr/Andreas Abegg

niert diesen mit allfälligen kommunalen model) and coordinates this with any communal Bewilligungen (Koordinationsprinzip). Teilweise permits (coordination principle). In some cases, wurde spezialgesetzlich im Hinblick auf die Nut- special provisions were introduced that reflect zung des Untergrundes das Konzentrationsprin- the concentration principle in regulating subsoil zip eingeführt, was – aus dem Blickwinkel von use, which – with regard to Art. 25a of the Spatial Art. 25a RPG betrachtet – ohne Weiteres zulässig Planning Act – is completely valid: In accor- ist: Nach § 11 Abs. 2 BGU/LU ist das Konzes- dance with § 11 (2) of the Act on the Extraction sionsverfahren mit den übrigen Verfahren, of Natural Resources and Subsoil Use/Luzern, namentlich dem Baubewilligungsverfahren, zu the licensing procedure is to be coordinated with koordinieren. Gemäss Botschaft des Regierungs- other procedures such as the building permit pro- rates wird mit dieser Bestimmung das sog. Kon- cedure. According to a Federal Council Message, zentrationsprinzip verwirklicht. Der Konzession- this provision implements the so-called concen- sentscheid soll auch alle anderen Bewilligungen tration principle. The licensing decision should und Verfügungen kommunaler und kantonaler also contain all other permits and rulings by com- Behörden – namentlich auch die Baubewilligung munal and cantonal authorities – including the – enthalten (Botschaft BGU, S. 11). Der Kanton building permit (Message Act on the Extraction Luzern verwirklicht in diesem Sachbereich damit of Natural Resources and Subsoil Use/Luzern, p. das sog. Konzentrationsmodell. 11). The canton of Luzern thus realizes the so- called concentration model in this subject area. Das Verfahren im Rahmen des sog. The procedure involving the so-called Koordinationsmodelles ist insofern relativ coordination model is relatively unwieldy: In a schwerfällig, als die Koordinationsbehörde in first step, the coordinating authority has to obtain einem ersten Schritt dazu verpflichtet ist, von den comprehensive feedback from the authorities verfügenden Behörden umfassende Stellung- issuing the required rulings. This feedback is a nahmen einzuholen. Diese Stellungnahmen decisive criterion for the decision to be made by stellen für die Koordinationsbehörde ein Ent- the coordinating authority. In a second step, the scheidkriterium dar. In einem zweiten Schritt hat coordinating authority must use the feedback to die Koordinationsbehörde mit Hilfe dieser prepare a coordination proposal. In a third step, Stellungnahmen einen Koordinationsvorschlag the coordination proposal is returned to the zu erstellen. Der Koordinationsvorschlag wird in authorities making the rulings. In a final step, einem dritten Schritt an die verfügenden they have to adapt their respective rulings in line Behörden retourniert, welche in einem nächsten with the coordination proposal in order to und vierten Schritt die jeweiligen Verfügungen achieve an outcome with no contradictions, i.e. as an diesen Koordinationsvorschlag anpassen, if one authority had issued all the rulings. The damit ein widerspruchfreies Ergebnis resultiert, outcome of the procedure therefore has to have wie wenn eine Behörde alle Verfügungen erlas- the same quality as if only one authority had been sen hätte. Es wird somit verlangt, dass das Resul- in charge. In order to achieve such a result, a rel- tat des Verfahrens dieselbe Qualität aufweist, als atively complicated procedure has to be com- wenn nur eine einzige Behörde zuständig pleted. gewesen wäre. Um dieses Resultat zu erreichen, bedarf es eines relativ komplizierten Verfahrens. Die Koordinationsbehörde oder Leit- The coordinating authority or leading behörde kann entweder eine kantonale oder authority can either be a cantonal or a com- eine kommunale sein. Gewisse bundesrecht- munal one. In fact, certain provisions under fed- liche Bestimmungen – wie beispielsweise Art. 6 eral law – such as Art. 6 (1) lit. b of the Forest Abs. 1 lit. b WaG oder Art. 12 Abs. 2 GSchG – Act or Art. 12 (2) of the Water Protection Act –

62 Geothermie – Geothermal Energy René Wiederkehr/Andreas Abegg sehen sodann explizit eine kantonale Behörde explicitly provide for a cantonal authority to take vor, welche die erforderliche Koordination vor- over the coordination required. Otherwise, the nimmt. Ansonsten wird das massgebende Leit- relevant leading procedure within the meaning of verfahren im Sinne von Art. 25a RPG durch kan- Art. 25a of the Spatial Planning Act is regulated tonales oder kommunales Recht bestimmt. by cantonal or communal law. Individual cantons Einzelne Kantone wie St. Gallen oder Bern haben such as St. Gallen or Bern have enacted their own hierfür eigene kantonale Koordinationsgesetze cantonal coordination legislation. In accordance geschaffen. Nach § 34 Abs. 2 VBU/SZ beispiels- with § 34 (2) of the Ordinance to the Federal Act weise erfolgt die Koordination – soweit für die on Mineral Regalia and Subsoil Use/Schwyz, for konzessionspflichtigen Tätigkeiten kein Nut- example, coordination – at least to the extent that zungsplan erlassen wird – im Rahmen des no land-use plan is issued for activities requiring Baubewilligungsverfahrens; nur wenn ein a license – is handled through the building permit solches entfällt, ist die Koordination im Rahmen procedure; only where such a building permit is des Konzessionsverfahrens durchzuführen. not necessary will the coordination be carried out in the context of the licensing procedure. Diese Grundsätze gelten bei Vorliegen der These principles basically apply whenever genannten Voraussetzungen grundsätzlich the afore-mentioned situations arise, both in the sowohl für nicht UVP-pflichtige als auch für context of projects requiring an environmen- UVP-pflichtige Vorhaben, wobei das Leitver- tal impact assessment and those that do not, fahren bei UVP-pflichtigen Projekten grundsätz- whereby the leading procedure in the case of a lich dem massgeblichen Verfahren im Sinne von project requiring an environmental impact Art. 5 UVPV entspricht. Ist ein Planverfahren assessment basically corresponds to the relevant durchzuführen, gilt dieses als massgebliches Ver- procedure within the meaning of Art. 5 of the fahren (Art. 5 Abs. 3 UVPV). Environmental Impact Assessment Ordi- nance. If a planning procedure has to be con- ducted, this is to be considered as the relevant procedure (Art. (3) Environmental Impact Assessment Ordinance).

B. Haftung B. Liability Der Staat haftet für schädigende Handlungen The state is liable for damaging actions or oder Unterlassungen im Bereich der vom öffent- omissions in the context of official activities lichen Recht geregelten amtlichen Tätigkeiten, regulated by public law if the licensee fulfills falls der Konzessionär staatliche Aufgaben public responsibilities (cf. for the state, Art. 3 erfüllt (vgl. für den Bund Art. 3 VG). Demgegen- Government Liability Act). On the other hand, über richtet sich die Haftung nach den Vor- liability falls under private law to the extent that schriften des Privatrechts, soweit der Konzes- the licensee fulfills private responsibilities and sionär private Aufgaben erfüllt und als Subjekt acts as a subject under private law. des Privatrechts auftritt. a. Staatshaftung a. State Liability Die schweizerische öffentlich-rechtliche Liability under Swiss public law is structured Haftungsordnung ist föderalistisch strukturiert. federally. It is regulated by federal law insofar as Die Haftung richtet sich nach Bundesrecht, damage is caused by persons who have been soweit der Schaden durch Personen verursacht appointed by the state to hold a public office (Art. wird, denen die Ausübung eines öffentlichen (1) Government Liability Act). In all other cases, Amtes des Bundes übertragen ist (Art. 1 Abs. 1 the provisions of the respective cantonal liability

Geothermie – Geothermal Energy 63 René Wiederkehr/Andreas Abegg

VG). In allen übrigen Fällen sind die Vor- laws apply, which are, inter alia, also valid when schriften der jeweiligen kantonalen Haftungsge- officers of the cantons or communes cause dam- setze massgebend, die im Übrigen auch dann age in the act of enforcing federal law, which gelten, wenn Beamtinnen und Beamte der Kan- they are legally required to do. tone oder Gemeinden beim Vollzug von Bundes- recht, der ihnen nach der gesetzlichen Ordnung obliegt, einen Schaden verursachen. Nach Art. 61 Abs. 1 OR können Bund In accordance with Art. 61 (1) of the Swiss und Kantone vom Zivilrecht abweichende Code of Obligations, the state and the can- öffentlich-rechtliche Haftungsregeln auf- tons can set up liability rules under public stellen für (ausservertragliche) Schäden, die in law that deviate from civil law for (extra-con- Ausübung amtlicher Verrichtung verursacht tractual) damage arising in the course of perform- werden. Die Haftung für Staatstätigkeiten, die ing public duties. Liability in the case of state keinen amtlichen, sondern privatrechtlichen bzw. activities that do not have official character but gewerblichen Charakter aufweisen, bestimmt are by nature issues of private law or commercial sich hingegen nach den Regeln des Privatrechts law, is decided according to the rules of private (Art. 61 Abs. 2 OR). Die meisten Kantone haben law (Art. 61 (2) Swiss Code of Obligations). von der Möglichkeit, gestützt auf Art. 61 Abs. 1 Most cantons have taken advantage of the oppor- OR vom Bundesprivatrecht abweichende Verant- tunity granted by Art. 61 (1) of the Swiss Code of wortlichkeitsnormen zu erlassen, Gebrauch Obligations to enact standards of responsibility gemacht. Nur ein Kanton (AI) verweist auf das that deviate from federal private law. Only the Schadenersatzrecht des Obligationenrechts. canton of Appenzell Innerrhoden refers to the Swiss Code of Obligations with regard to the right to compensation. Der Vorbehalt kommt nur bei Staatstä- A reservation only comes into play in state tigkeiten mit amtlichem Charakter zum activities with an official character. In differ- Tragen. Bei der Abgrenzung zwischen „amt- entiating between "official" and "commercial" licher“ und „gewerblicher“ Tätigkeit ist darauf activities, it must be considered whether or not abzustellen, ob staatliche Aufgaben erfüllt wer- state responsibilities are being fulfilled. In the den. In der Leistungsverwaltung wird insbe- administration of services, the term "official sondere die Aufgabenerfüllung im Bereich der responsibility" refers, in particular, to the provi- Daseinsvorsorge als amtliche Tätigkeit erachtet, sion of public services, while "commercial respon- als gewerbliche dagegen der Betrieb solcher Ein- sibility" includes the operation of installations that richtungen, die dem Staat nicht als unaus- has not been assigned to the state as an unescap- weichliche Aufgabe zugewiesen ist bzw. bei able duty, i.e. where there is a certain discretionary denen ein entsprechendes Auswahlermessen margin. It must be established whether the perfor- besteht. Es ist zu prüfen, ob die staatliche mance of a responsibility by the state is done in the Aufgabenerfüllung im Ermessen des Gemein- common interest or whether the state actually has wesens steht, oder ob es dazu verpflichtet ist. an obligation. Voluntary responsibilities, i.e. Freiwillige Aufgaben bzw. solche im Auswahler- activities with a discretionary margin, should messen sind vermutungsweise als gewerblich im probably be considered as commercial in the con- haftungsrechtlichen Sinne zu qualifizieren (zum text of liability law (on the whole issue, Federal Ganzen Entscheid der eidg. Rekurskommission Appeals Committee Decision on State Liability of für die Staatshaftung vom 18. März 2005, in: VPB 18 March 2005, in: Administrative Case Law of 2005 Nr. 78 E. 2a/cc). Handelt der öffentliche the Federal Authorities 2005 No. 78 D. 2a/cc). If Beamte oder Angestellte nicht im Rahmen sei- an officer or employee of a public administration ner öffentlichen Aufgabe, sondern im privaten does not act within the scope of his or her

64 Geothermie – Geothermal Energy René Wiederkehr/Andreas Abegg

Interesse, steht er einer Privatperson gleich; in die- responsibilities but in a private interest, he or she sem Fall richtet sich die Haftung nach Art. 41 ff. is considered to act as a private person; in such a OR (BGE 130 IV 27 E. 2.3.2). case, liability is regulated in accordance with Art. 41 et seqq. Swiss Code of Obligations (Federal Supreme Court Decision 130 IV 27 D. 2.3.2). Der Betrieb eines landwirtschaftlichen The operation of an agricultural insti- Instituts beispielsweise zielt darauf ab, die tute, for example, aims to improve the vocational berufliche Ausbildung der Landwirte zu verbes- education of farmers and enhance the utilization sern und eine optimale Nutzung des Bodens zu of the land; it can therefore be assumed to be a fördern; man kann somit davon ausgehen, dass es state responsibility. The fact that an agricul- sich um eine staatliche Aufgabe handelt. Die tural institute may also be organized under pri- Tatsache, dass ein landwirtschaftliches Institut vate law does not change this (Federal Supreme auch privatrechtlich organisiert sein kann, ändert Court Decision 128 III 76 D. 1a; cf. for hospitals: nichts daran (BGE 128 III 76 E. 1a; vgl. für Spi- Federal Supreme Court Decision 133 III 462 D. täler: BGE 133 III 462 E. 2.1, 122 III 101 E. 2 a). 2.1, 122 III 101 D. 2 a). Similarly, activities by or Auch um eine staatliche Aufgabe handelt es sich on behalf of the Swiss Armed Forces are also bei den durch den militärischen Betrieb oder considered to be state responsibilities. A service, Auftrag gebotenen Tätigkeiten. Dienstlich or official, activity is therefore any activity car- bzw. amtlich ist dabei jede Tätigkeit, die ried out by citizens called up to do military ser- aufgrund eines Aufgebots erfolgt und durch den vice for or on behalf of the Swiss Armed Forces. militärischen Betrieb oder einen Auftrag geboten Service activity also includes the military life of ist. Zu den dienstlichen Verrichtungen gehören service personnel, i.e. eating or sleeping while auch das gemeinsame Leben, Essen und Schlafen serving in the Swiss Armed Forces (Federal der Truppe im Rahmen der Armee (BVGer A- Administrative Court, A-7385/2006 of 6 July 7385/2006 vom 6. Juli 2007 E. 3.2). 2007 D. 3.2). Die Versorgung mit Elektrizität wird von The supply with electricity is still under- der Mehrheit der Kantone bis heute zwar als stood by most cantons as a service which is the Staatsaufgabe verstanden und/oder vom Staat responsibility of the state and/or which is pro- bzw. von diesem beherrschten öffentlich-recht- vided by the state or by public or private compa- lichen oder privatrechtlichen Unternehmen wahr- nies on behalf of the state (WEBER/KRATZ, § 8, genommen (WEBER/KRATZ, § 8, Rz. 11 und Rz. RN 11 and RN 25 et seqq.). Accordingly, the 25 ff.). Entsprechend wäre es auch zulässig, die monopolization of the electricity supply would Elektrizitätsversorgung zu monopolisieren. Nach be admissible. In the opinion of the Swiss Federal Meinung des Bundesgerichts verstösst ein derar- Supreme Court, such a communal or cantonal tiges kommunales oder kantonales Monopol monopoly does not violate superordinate legisla- nicht gegen übergeordnetes Recht, insb. nicht tion, in particular not Art. 94 (4) of the Federal gegen Art. 94 Abs. 4 BV. Es geht darum, die Constitution. The issue here is that the supply as Sicherheit in der Versorgung, eine auf den well as the distribution and consumption are Grundsätzen der Wirtschaftlichkeit beruhende guaranteed in accordance with principles of effi- Verteilung und einen entsprechenden Verbrauch ciency; in addition, the focus must be on the zu gewährleisten und vorrangig die Entwicklung development of renewable energy sources and von erneuerbaren Energien zu fördern sowie den environmental protection. Furthermore, a Schutz der Umwelt zu beachten. Ferner erweist monopoly also turns out to be appropriate. In an sich das Monopol auch als verhältnismässig. In economy with free competition, a monopoly sys- einer Wirtschaft mit freiem Wettbewerb kann ein tem can safeguard that the objectives set by the Monopol-System in sicherer Weise, effizienter cantonal constitution for the benefit of its citizens und für die Allgemeinheit kostengünstiger als can actually be implemented. It can do this in a

Geothermie – Geothermal Energy 65 René Wiederkehr/Andreas Abegg

vorgängige Bewilligungen gewährleisten, dass manner that is safe, more efficient, and more die von der kantonalen Verfassung im allge- cost-effective for consumers than previous per- meinen Interesse festgelegten Ziele tatsächlich mit systems (Federal Supreme Court Decision auch umgesetzt werden (BGE 132 I 282 E. 3 [= 132 I 282 D. 3 [= Die Praxis des Bundesgerichts Pra 2007 Nr. 75]). (Basel) 2007 No. 75]). Im Rahmen der Versorgung mit Elektrizität In the context of electricity supply, the state hat der Staat jedoch lediglich eine Gewährungs- only has an obligation to guarantee that the und keine Erfüllungsverantwortung inne. service is provided (“Gewährungsverant- Dies gilt jedenfalls solange, als nicht einem kon- wortung”), not the obligation to provide the kreten Kraftwerk die Pflicht auferlegt wird, service itself (“Erfüllungsverantwortung”). This gewisse Gemeinden oder Kantone mit Strom zu applies in any case as long as no specific power versorgen (= Erfüllungsverantwortung bzw. plant has been awarded a contract to supply spe- Übertragung einer öffentlichen Aufgabe). Wer- cific communes or cantons with electricity (= den hingegen Konzessionen an Private über- obligation to provide a service, i.e. assignment to tragen, ohne dass diesen eine bestimmte Versor- fulfill a public responsibility). If, on the other gungspflicht zukommt, tritt der Dritte nicht als hand, licenses are awarded to private providers, verlängerter Arm der Verwaltung auf, wie dies without the added obligation to provide a service, typisch bei der Übertragung von Staatsaufgaben such third parties do not represent the extended der Fall ist, sondern der Konzessionär nimmt arm of the administration as is typical in the case eigene, private Interessen wahr, handelt im of state responsibilities being assigned. Instead, eigenen Namen, auf eigene Rechnung und auf licensees act in their own, private interests, on eigenes Risiko. Vor diesem Hintergrund sind their own behalf, for themselves, and at their own Schäden, die der Konzessionär Dritten in Aus- risk. Against this background, any damage übung seiner konzedierten Tätigkeit zufügt, nicht caused by the licensee in carrying out his or her dem Staat zurechenbar (WALDMANN, S. 16). licensed activity cannot be attributed to the state Typischerweise wird die vom Privaten erbrachte (WALDMANN, p. 16). Typically, services ren- Leistung nicht etwa vom Staat abgegolten – wie dered by private parties are not compensated by dies für die Wahrnehmung der Erfüllungsverant- the state – such as is characteristic in the case of wortung charakteristisch ist –, sondern der Kon- fulfilling an obligation to provide a service. zessionär erzielt zulässigerweise einen Gewinn Instead, the licensee is allowed to make a profit oder einen Verlust und wird besteuert. or a loss and pays . Diese Auslegung findet ihre Bestätigung in This interpretation is confirmed in the consti- der verfassungsrechtlichen Ordnung. Gemäss tutional order. In accordance with Art. 91 (1) of Art. 91 Abs. 1 BV erlässt der Bund zwar Vor- the Federal Constitution, the state enacts provi- schriften über den Transport und die Lieferung sions with regard to the transportation and deliv- elektrischer Energie. Eine derartige Gesetz- ery of electrical energy. Such a power to legislate gebungskompetenz impliziert aber für sich in itself does however not imply that the state has alleine noch nicht eine von staatlicher Stelle to fulfill a responsibility. In the area of nuclear wahrzunehmende Aufgabe. So ist etwa im energy, where Art. 90 of the Federal Constitution Bereich der Kernenergie, wo Art. 90 BV dem gives the state the (unlimited) power to legislate, Bund eine (umfassende) Gesetzgebungskompe- the construction and operation of nuclear energy tenz zuweist, der Bau und Betrieb von Kernkraft- is the undisputed domain of private enterprises. werken unbestritten Sache privater Unter- On the other hand, the Constitution is clear on nehmen. Demgegenüber äussert sich die cases where the state is given the obligation to Verfassung dort, wo sie dem Bund eine provide a service. Art. 63 (1) of the Federal Con- Erfüllungsverantwortung überträgt, klar. So hält stitution regulates that it is the responsibility of

66 Geothermie – Geothermal Energy René Wiederkehr/Andreas Abegg

Art. 63a Abs. 1 BV schlicht fest, dass der Bund the state to operate the Swiss federal institutes of Eidgenössische Technische Hochschulen be- technology. Thus, the Constitution provides the treibt. Damit wird bereits in der Verfassung eine basis for an – as yet indefinite – obligation by the – inhaltlich noch unbestimmte – Erfüllungsver- state to provide services (cf. also Art. 83 (2) Fed- antwortung des Staates begründet (vgl. auch Art. eral Constitution, according to which the state 83 Abs. 2 BV, wonach der Bund die Natio- builds, operates, and maintains national roads). nalstrassen baut, betreibt und unterhält). Im Übri- In addition, the Swiss economic constitution is gen ist die schweizerische Wirtschaftsverfassung supported by a fundamental regulatory decision von einem ordnungspolitischen Grundentscheid in favor of a competition-oriented private econ- zu Gunsten einer wettbewerbsorientierten Privat- omy (cf. Art. 94 Federal Constitution). Due to a wirtschaft getragen (vgl. Art. 94 BV). Mangels lack of a clear transmission of the responsibility klarer Übertragung der Aufgabe zum Betrieb von to operate energy enterprises to the state – or to Energieunternehmen an den Bund – oder einen another sovereign authority – it is the obligation anderen Träger hoheitlicher Gewalt – ist es Sache of the private energy sector to safeguard univer- der Energiewirtschaft, die Grundversorgung sal service (cf. WEBER/KRATZ, § 8 RN 212–216; sicherzustellen (vgl. WEBER/KRATZ, § 8 Rz. Federal Administrative Court 2013/13 D. 5.4.4). 212–216; BVGE 2013/13 E. 5.4.4). Daraus ergibt sich, dass der Betrieb von As a result, the operation of plants for the Anlagen zur Gewinnung von Energie zwar im extraction of energy is in the public interest, öffentlichen Interesse liegt und hierfür ein recht- which means that a legal monopoly (mining liches Monopol (Bergregal) oder ein faktisches rights) or a de facto monopoly (subsoil and the Monopol (Untergrund und Boden) genutzt wird, land-use rights) is used for the purpose; it does jedoch mit dieser Nutzung keine staatliche not mean the assignment of a state responsibility, Aufgabe übertragen wird. Demnach handelt die however. A private person who utilizes the sub- private Person, welche den Untergrund zur soil to extract energy therefore does not act in a Gewinnung von Energie nutzt, nicht hoheitlich sovereign manner, and neither does he or she und es kommt ihr im Übrigen auch keine Befug- have any authority to issue rulings. The legal nis zum Erlass von Verfügungen zu. Das Rechts- relationship between the operators of the plant verhältnis zwischen den Betreibern der Anlage and any third parties is regulated under private sowie Dritten ist vielmehr privatrechtlicher Natur law and it is the responsibility of the parties und deren Ausgestaltung im Grundsatz Sache der themselves to define the fundamentals of this Parteien. Daran ändert nichts, dass zufolge relationship. The fact that due to legal provisions gesetzlicher Vorgaben unter Umständen wenig little room is sometimes left to the parties to Raum für eine privatautonome Ausgestaltung der specify the details of their legal relationships Rechtsbeziehungen verbleibt (siehe auch BVGE under private law does not change anything (see 2013/13 E. 5.5). also Federal Administrative Court 2013/13 D. 5.5). Die Kantone sehen daher meistens aus oben For the reasons described above, the cantons dargelegten Gründen eine Haftung des Kon- therefore usually provide for liability on the zessionärs vor: Nach Art. 25 BUG/UR bei- part of the licensee: In accordance with Art. 25 spielsweise haftet der Konzessionär, also der of the Act on Mining Rights and Subsoil Use/Uri, Kraftwerkbetreiber, für allen Schaden, der auf for example, the licensee, i.e. the operator of the den Bau und den Betrieb der Anlage zurückzu- power plant, is liable for any damage caused by führen ist (ferner § 12 VBU/SZ). the construction and the operations of the plant (also, § 12 Ordinance to the Federal Act on Min- eral Regalia and Subsoil Use/Schwyz).

Geothermie – Geothermal Energy 67 René Wiederkehr/Andreas Abegg

Dies gilt selbst dann, wenn der Konzessio- This also applies in cases where the licensee när gewisse im öffentlichen Interesse is obliged to take on certain obligations that liegende Pflichten zu übernehmen hat (z.B. lie in the public interest (e.g. the obligation to Versorgungspflicht). Falls der Konzessionär supply a service). If the holder of a license – in nebst der grundsätzlich privaten Erwerbstätigkeit addition to his or her basically private commer- gewisse im öffentlichen Interesse liegenden cial activity – has to meet certain obligations that Pflichten zu erfüllen hat, liegt eine Konzession lie in the public interest, said license can be said des öffentlichen Dienstes vor (vgl. z.B. BGE to be a public service license (cf. e.g. Federal 135 II 49 ff. [= Pra 2009 Nr. 75]: Verknüpfung Supreme Court Decision 135 II 49 et seqq. [= Die einer Sondernutzungskonzession [Konzession Praxis des Bundesgerichts (Basel) 2009 No. 75]: für den Plakataushang auf öffentlichem Grund] Connection of a special use license [license to mit einer Service public-Pflicht in Form einer distribute posters on public land] with a duty to Nebenleistung zu Lasten des Konzessionärs provide a "service public" in the form of an addi- [Zur-Verfügung-Stellen von Fahrrädern zur tional service at the expense of the licensee [pro- Selbstausleihe]; BGer vom 14. Dez. 2012, vision of self-hire bicycles]; Federal Supreme 2C_401/2010, E. 2.3.3 [Verknüpfung eines Gas- Court, 14 Dec. 2012, 2C_401/2010, D. 2.3.3 versorgungsauftrags und einer Sondernutzungs- [Connection of a gas supply contract and a spe- konzession für die Benutzung des öffentlichen cial use license for the utilization of public land Grundes zur Verlegung der Gasleitungen]). Die for laying gas lines]). Licensees are required to Konzessionäre sind verpflichtet, den ihnen guarantee the public service with which they anvertrauten öffentlichen Dienst (sog. Service have been entrusted (a so-called obligation to public-Pflicht) zu garantieren. Es handelt sich provide a "service public"). This does however dabei allerdings nicht um die Erfüllung einer not constitute the fulfillment of a state staatlichen Aufgabe, selbst wenn der Konzes- responsibility, even though the licensee also has sionär auch öffentliche Interessen zu wahren hat. to safeguard public interests. Accordingly, Dementsprechend handelt der Konzessionär in licensees act on their own behalf and for them- eigenem Namen und auf eigene Rechnung und selves, and their liability is strictly private. Only haftet rein privatrechtlich. Nur wenn mit der if a license were also to be awarded in conjunc- Konzession zugleich eine eigentliche Verwal- tion with an actual administrative responsibility, tungsaufgabe übertragen würde, läge eine Staats- could a state liability be said to exist. haftung vor.

b. Ausservertragliche Haftung nach Privatrecht b. Extra-Contractual Liability Under Private und USG Law and the Environment Protection Act i. Grundeigentümerhaftung nach Art. 679 ZGB i. Land Owner's Liability in Accordance with Art. 679 of the Swiss Civil Code Überschreitet ein privater Konzessionär die If private licensees exceed the power given to ihm zustehenden zivilrechtlichen Befugnisse, so them under civil law, their liability is basically bestimmt sich die Haftung grundsätzlich nach der regulated in accordance with the general princi- allgemeinen Kausalhaftungsvorschrift des Art. ple of objective liability of Art. 679 of the 679 ZGB. Als Grundeigentümerin haftet ein Swiss Civil Code. As a land owner, a power Kraftwerkunternehmen den Nachbarn gestützt company is liable based on Art. 679 of the Swiss auf Art. 679 ZGB für Beeinträchtigungen oder Civil Code for any injury or damage caused to its Schäden, welche diesen aus der Überschrei- neighbors as a result of a breach of ownership tung des Eigentumsrechts, namentlich wegen

68 Geothermie – Geothermal Energy René Wiederkehr/Andreas Abegg

übermässiger Immissionen, entstehen. Die rights, in particular due to excessive emissions. Grundeigentümerhaftung nach Art. 679 ZGB ist A land owner's liability in accordance with Art. eine Kausalhaftung und vom Verschulden 679 of the Swiss Civil Code constitutes an objec- unabhängig. tive liability, which is a no-fault liability. Voraussetzung für die Anwendbarkeit von A pre-requisite for the applicability of Art. Art. 679 ZGB ist, dass zwei verschiedene 679 of the Swiss Civil Code is the need for two Grundstücke involviert sind und die über- separate to be involved and for mässige Überschreitung der Nutzung des an excessive breach of land use on one prop- einen Grundstücks einen Schaden beim erty to have an adverse effect on the other. anderen Grundstück hervorruft. Die Wider- The issue here is an unlawful breach of owner- rechtlichkeit besteht in der Überschreitung des ship rights through positive or negative emis- Eigentumsrechts durch positive oder negative sions. Further, land owner's liability in accor- Immissionen. Ferner setzt die Grundeigentümer- dance with Art. 679 of the Swiss Civil Code also haftung nach Art. 679 ZGB voraus, dass zwi- implies that there is a causal link between the schen dem Überschreiten des Eigentumsrechts breach of property rights and the damage that und dem eingetretenen Schaden ein Kausal- occurs. zusammenhang vorhanden ist. Die Haftung nach Art. 679 ZGB tritt selbst Liability in accordance with Art. 679 of the dann ein, wenn der betreffende „Grundeigentü- Swiss Civil Code can even said to occur if the mer“ bloss beschränkt dinglich oder auch nur "land owner" in question has only a limited right obligatorisch (als Mieter) an der Grundstücksnut- in rem, or even only an indirect right (i.e. through zung berechtigt ist. Der Inhaber eines a lease), to use a plot of land. Owners with a lim- beschränkten dinglichen Rechts oder die obliga- ited right in rem, or “indirect” owners, are liable torisch berechtigte Person haftet aus Art. 679 in accordance with Art. 679 of the Swiss Civil ZGB, wenn er bzw. diese durch sein Verhalten Code for any behavior by which they breach their sein Recht überschreitet und einen Schaden an rights and cause damage to a neighboring prop- einem Nachbargrundstück verursacht. Diese erty. This extension of passive legitimization is Ausdehnung der Passivlegitimation macht inso- valid inasmuch as Art. 679 of the Swiss Civil fern Sinn, als bei Art. 679 ZGB die Eigen- Code focuses on the use of property or rather on tumsnutzung bzw. die Überschreitung dieser its excessive use, and not on the ownership posi- Nutzung und nicht die Eigentümerstellung im tion. Vordergrund steht. Seit Annahme von Art. 679a ZGB muss im Besides, since the ratification of Art. 679a Übrigen nicht mehr zwingend das Erfordernis der of the Swiss Civil Code unlawfulness is no lon- Widerrechtlichkeit vorliegen. Fügt ein Grund- ger an absolute requirement. Where a land owner eigentümer bei rechtmässiger Bewirtschaftung temporarily causes excessive and unavoidable seines Grundstücks, namentlich beim Bauen, disadvantages to a neighbor while managing his einem Nachbarn vorübergehend übermässige und or her parcel of land lawfully, in particular by unvermeidliche Nachteile zu und verursacht er building, and thus causes damage, said neighbor dadurch einen Schaden, so kann der Nachbar can at least claim damages from the land owner vom Grundeigentümer nach Art. 679a ZGB in accordance with Art. 679a of the Swiss Civil zumindest Schadenersatz verlangen. Art. 679a Code. Art. 679a of the Swiss Civil Code aims to ZGB zielt darauf ab, diejenigen Schäden zu cover any damage that is unavoidable and there- erfassen, die insbesondere bei der Errichtung fore acceptable, e.g. during the construction of a einer Baute unvermeidlich sind und daher building. A neighbor can therefore do nothing to hingenommen werden müssen. Der Nachbar stop related emissions; he or she can merely

Geothermie – Geothermal Energy 69 René Wiederkehr/Andreas Abegg

kann folglich die betreffenden Immissionen nicht claim damages. Managing a property is permitted unterbinden, sondern lediglich Schadenersatz and lawful if a legally binding permit or license verlangen. Zulässig bzw. rechtmässig ist die has been obtained for a purpose which temporar- Bewirtschaftung, sofern eine rechtskräftige ily causes damage to a neighboring property. Bewilligung oder Konzession vorliegt, deren Ausübung vorübergehend einen Schaden am Nachbargrundstück verursacht.

ii. Werkeigentümerhaftung nach Art. 58 OR ii. Liability of the Owner of a Construction in Accordance with Art. 58 of the Swiss Code of Obligations Der Kraftwerkbetreiber als Werkeigentümer The operator of a power station is liable as haftet sodann gemäss Art. 58 OR, wenn es the owner of a construction in accordance with aufgrund einer fehlerhaften Konstruktion, Art. 58 of the Swiss Code of Obligations if dam- Erstellung oder mangelhaftem Unterhalt zu age occurs as a result of faulty construction, erec- Schäden kommt. Die Werkeigentümerhaftung tion, or insufficient maintenance. The liability of nach Art. 58 OR ist eine Kausalhaftung, die ver- the owner of a construction in accordance with schuldensunabhängig ist. Allerdings muss der Art. 58 of the Swiss Code of Obligations is an Schaden auf einen Werkmangel (im Sinne einer objective liability that is a no-fault liability. fehlerhaften Anlage) oder auf einen However, the damage must be attributable to a mangelhaften Unterhalt des Werkes zurückzu- construction defect (within the meaning of a führen sein, was mitunter schwierig zu beweisen defective installation) or to insufficient mainte- ist. nance of the construction, which can be difficult to prove. Ob ein Werk fehlerhaft angelegt oder Whether or not a construction has a defec- mangelhaft unterhalten ist, hängt vom Zweck tive design or whether it has been insuffi- ab, den es zu erfüllen hat. Ein Werkmangel liegt ciently maintained depends on the purpose vor, wenn das Werk beim bestimmungsgemässen which it has to fulfill. A construction defect can Gebrauch keine genügende Sicherheit bietet be said to exist when a plant does not provide suf- (BGE 130 III 736 E. 1.3, 126 III 113 E. 2a/cc, ficient security when it is used according to its 123 III 306 E. 3b/aa). Als Grundsatz gilt, dass das purpose (Federal Supreme Court Decision 130 III Werk einem bestimmungswidrigen Gebrauch 736 D. 1.3, 126 III 113 D. 2a/cc, 123 III 306 D. nicht gewachsen ist. Ob ein Werk mängelfrei ist, 3b/aa). The basic principle is that a construction bestimmt sich nach objektiven Gesichtspunkten should not be put to improper use. Whether or not unter Berücksichtigung dessen, was sich nach der a construction is free from defects is determined Lebenserfahrung am fraglichen Ort zutragen by objective factors and in accordance with what kann (BGE 122 III 229 E. 5a/bb). could conceivably occur at the site in question (Federal Supreme Court Decision 122 III 229 D. 5a/bb). Sind zur Gewährleistung der erforderlichen Whenever special measures are indicated to Sicherheit bei der Erstellung oder beim Unterhalt guarantee the necessary level of safety for the des Werks besondere Massnahmen angezeigt, erection or maintenance of the constructions, the kommt dem Kriterium der Zumutbarkeit criterion of appropriateness has a special sig- besondere Bedeutung zu. Der Eigentümer muss nificance. Owners must make all provisions that jene Vorkehren treffen, die vernünftigerweise can reasonably be expected from them, taking von ihm erwartet werden dürfen, wobei der into account the probability that an accident Wahrscheinlichkeit, dass sich ein Unfall ereignen could occur as well as the severity of such a

70 Geothermie – Geothermal Energy René Wiederkehr/Andreas Abegg könnte, und dessen Schwere einerseits sowie den potential accident, the technical possibilities, and technischen Möglichkeiten und den Kosten der in the cost of the measures that could be employed Frage stehenden Massnahmen andererseits Rech- (Federal Supreme Court Decision 126 III 113 D. nung zu tragen ist (BGE 126 III 113 E. 2a/cc). 2a/cc). Another barrier in terms of the obligation Eine weitere Schranke der Sicherungspflicht to provide safety is personal responsibility. bildet die Selbstverantwortung. Vorzubeugen Owners of constructions are not obliged to pre- hat der Werkeigentümer nicht jeder erdenklichen vent every conceivable danger. They may disre- Gefahr. Er darf Risiken ausser Acht lassen, gard risks that users of the construction or per- welche von den Benützern des Werks oder von sons involved in the construction could avoid by Personen, die mit dem Werk in Berührung kom- exercising a minimum of precaution (Federal men, mit einem Mindestmass an Vorsicht ver- Supreme Court Decision III 736 D. 1.3). mieden werden können (BGE 130 III 736 E. 1.3). Sind gleichzeitig die Voraussetzungen von If the conditions of Art. 58 of the Swiss Code Art. 58 OR und Art. 679 ZGB bzw. Art. 679a of Obligations and Art. 679 or rather of Art. 679a ZGB erfüllt, kommen beide Haftungen konkur- of the Swiss Civil Code are met, both liabilities rierend zur Anwendung, wobei die Haftung aus are applicable concurrently, whereby the liability Art. 58 OR insoweit unvorteilhaft ist, als der under Art. 58 of the Swiss Code of Obligations is Kläger einen Werkmangel nachweisen muss. Bei detrimental to the extent that the claimant must der Berufung auf Art. 679 ist lediglich eine Über- prove the existence of a construction defect. In schreitung des Eigentumsrechts zu beweisen. applying Art. 679 of the Swiss Civil Code, merely a breach of ownership rights has to be proven. Die Haftung aus Art. 58 OR entsteht grund- A liability in accordance with Art. 58 of the sätzlich erst nach Vollendung des Werkes und Swiss Code of Obligations basically only occurs nicht bereits im Rahmen seiner Erstellung. Die after the construction has been completed, not Haftung gegenüber Dritten während der while it is being erected. The liability towards Erstellung eines Werkes richtet sich nach Art. 41 third parties during the erection of a construction OR oder nach Art. 679 ZGB. is in accordance with Art. 41 of the Swiss Code of Obligations or Art. 679 of the Swiss Civil Code. iii. Umwelthaftung nach Art. 59a USG iii. Environmental Liability in Accordance with Art. 59a of the Environment Protection Act Nach Art. 59a USG haftet der Inhaber eines In accordance with Art. 59a of the Environ- Betriebs oder einer Anlage, mit denen eine ment Protection Act, the owner of an operation or besondere Gefahr für die Umwelt verbunden ist, installation that poses a risk to the environment is für den Schaden aus Einwirkungen, die durch die liable for any damage caused by exposure to any Verwirklichung dieser Gefahr entstehen. Art. 59a actual risk. Art. 59a of the Environment Protec- USG statuiert eine Gefährdungshaftung. Voraus- tion Act contains an increased causal liability. setzung ist, dass mit der Anlage eine besondere This applies in cases where an installation consti- Gefahr für die Umwelt verbunden ist. Die tutes a particular environmental risk. In this con- besondere Gefahr kann vorliegend in der text, such a particular risk may be the employ- Anwendung eines Bohr- bzw. Simulationsver- ment of a drilling or simulation procedure with a fahrens, welches ein Restrisiko von Beben residual risk of tremors (cf. TRÜEB/WYSS, p. 10 beinhaltet, erblickt werden (vgl. TRÜEB/WYSS, S. et seq.). This generally applies irrespective of 10 f.). Dies gilt grundsätzlich unabhängig davon, whether in an individual case an earthquake ob sich im Einzelfall ein durch das Bohrverfah- caused by a drilling procedure has only an insig-

Geothermie – Geothermal Energy 71 René Wiederkehr/Andreas Abegg

ren ausgelöstes Erdbeben nur geringfügig auf die nificant impact on the environment. In accor- Umwelt auswirkt. Art. 59a USG unterstellt sämt- dance with Art. 59a of the Environment Protec- liche Schäden durch umweltrelevante Ein- tion Act, the liability includes all damage by wirkungen der Haftung (TRÜEB/WYSS, S. 11). environment-relevant exposure (TRÜEB/WYSS, p. 11).

C. Zusammenfassung C. Summary Die Rechtslage in den Kantonen lässt In general, the legal situation in the can- grundsätzlich ohne Weiteres eine intensivere tons is favorable for more intensive exploitation Nutzung der Tiefengeothermie zu. Es ist in jedem of geothermal resources. In each individual pro- einzelnen Verfahren sodann abzuklären, ob die cedure, it should therefore be established whether entsprechenden Voraussetzungen gegeben sind or not the necessary requirements are met and und eine Konzession zur Nutzung des tiefen whether or not a license can be awarded for the Untergrundes erteilt werden kann. utilization of the deep subsoil. Die heutige Rechtslage in den Kantonen The current legal situation in the cantons ist allerdings unübersichtlich und is however somewhat confusing and unsat- unbefriedigend: Einzelne Kantone haben isfactory: Individual cantons have enacted some gestützt auf das sog. Bergregal, andere aufgrund regulations, either based on the "Bergregal" ihrer Sachherrschaft über den tiefen Untergrund (mining rights), or on their sovereignty over the gewisse Regelungen erlassen. In gewissen Kan- deep subsoil. Some cantons, such as Basel-Stadt, tonen wie Basel-Stadt, Appenzell Innerroden Appenzell Innerrhoden, or Graubünden have no oder Graubünden finden sich gar keine relevant regulations at all. Others have created a Regelungen. Wiederum andere Kantone haben constitutional foundation, although in some eine verfassungsrechtliche Grundlage geschaf- instances, such as in the canton of Thurgau, there fen, wobei teilweise – wie im Kanton Thurgau – is no executive legislation. Some cantons have eine Ausführungsgesetzgebung fehlt. Einige integrated the utilization of the subsoil into their Kantone haben die Nutzung des Untergrundes in Introductory Act to the Swiss Civil Code (Basel- das kantonale Einführungsgesetz zum Zivilge- Stadt, Appenzell Ausserrhoden, Nidwalden, Zug, setzbuch integriert (Basel-Stadt, Appenzell Aus- and Schaffhausen). This frequently does however serrhoden, Nidwalden, Zug, Schaffhausen). Die regulate subsoil use only rudimentarily. Yet Nutzung des Untergrundes ist darin aber häufig another group of cantons have created mining nur rudimentär geregelt. Ein anderer Teil der legislation, however without explicitly amending Kantone hat eine Berggesetzgebung geschaffen, their mining rights by regulating the aspect of the ohne jedoch explizit das Bergregal um den utilization of the subsoil. In some cases, the orig- Aspekt der Nutzung des Untergrundes zu erwei- inal laws were written in the 19th century. Indi- tern. Diese Gesetze stammen teilweise noch aus vidual cantons have adapted their laws to the new dem 19. Jahrhundert. Einzelne Kantone haben circumstances (Bern, Aargau, Uri, Schwyz, and ihre Gesetze den neuen Gegebenheiten angepasst Luzern). These cantons regulate subsoil use, in (Bern, Aargau, Uri, Schwyz, Luzern). Diese some cases in great detail. Kantone haben den Untergrund zumeist sehr eingehend geregelt. Für die Nutzung des Untergrundes gelten The utilization of the subsoil is generally grundsätzlich dieselben Regeln wie für die subject to the same rules that apply to the Nutzung einer öffentlichen Sache. Wird der use of a public object. Permanent subsoil use to Untergrund wie beispielsweise durch ein Geo- the exclusion of third parties, e.g. by a geother- thermiekraftwerk dauerhaft und unter Ausschluss mal power station, constitutes special use or the

72 Geothermie – Geothermal Energy René Wiederkehr/Andreas Abegg

Dritter genutzt, handelt es sich um eine Sonder- use of a monopoly (mining rights), which in most nutzung oder die Nutzung eines Monopols (Berg- cantons is subject to a license. This license grants regal), wofür in den meisten Kantonen eine Kon- the holder the exclusive right to utilize the area of zession erforderlich ist. Diese Konzession the subsoil specified in the license. Accordingly, berechtigt zur ausschliesslichen Nutzung des the cantons that have regulated the utilization of konzedierten Bereichs des Untergrundes. Ent- the deep subsoil require that this utilization is sprechend sehen diejenigen Kantone, die die subject to a license (§ 7 Act on the Utilization of Nutzung des tiefen Untergrundes geregelt haben, the Subsoil and the Extraction of Natural vor, dass diese Nutzung einer Konzession bedarf Resources/Aargau, Art. 6 (1) Act on Mining (§ 7 GNB/AG, Art. 6 Abs. 1 BUG/UR, § 7 VBU/ Rights and Subsoil Use/Uri, § 7 Ordinance to the SZ, § 4 Abs. 2 GBU/LU). Durch die Erteilung Federal Act on Mineral Regalia and Subsoil Use/ einer Konzession erlangt der Private eine eigen- Schwyz, § 4 Abs. 2 Act on the Extraction of Nat- tumsähnliche Stellung. Es wird ein wohlerwor- ural Resources and Subsoil Use/Luzern). By benes Recht begründet, in dessen Substanz – obtaining a license, the private person moves into jedenfalls nicht ohne Entschädigung – nicht an ownership-type position. A vested right is eingegriffen werden darf. given a foundation whose substance must not be infringed – at least not without compensation. Für Vorbereitungs- und Erkundungs- For preparatory and exploratory mea- massnahmen wie beispielsweise Probeboh- sures such as exploratory drilling, a mere permit rungen ist üblicherweise eine blosse Bewilligung usually suffices. Such a permit does not give the erforderlich. Diese Bewilligung vermittelt keinen holder the right to expect to be granted a license. Anspruch auf Erhalt einer Konzession. Das In the canton of Bern, the revised Act on Mineral revidierte Bergregalgesetz des Kantons Bern Regalia provides for someone who is already in sieht vor, dass derjenige, der bereits im Besitz possession of an exploitation permit to be given einer Erschliessungsbewilligung ist, Vorrang bei precedence in cases where there is more than one der Erteilung hat, falls sich mehrere Personen applicant (Art. 15 (2) Act on Mineral Regalia/ darum bewerben (Art. 15 Abs. 2 BRG/BE; ferner Bern; also § 10 Ordinance to the Federal Act on § 10 VBU/SZ sowie § 7 Abs. 2 lit. b Musterge- Mineral Regalia and Subsoil Use/Schwyz as well setz). as § 7 (2) lit. b Model Law). Konzessionen werden üblicherweise Licenses are usually not awarded by nicht öffentlich ausgeschrieben; nach der public tender; According to Federal Supreme Praxis des Bundesgerichts ist Art. 2 Abs. 7 Court practice, Art. 2 (7) of the Internal Mar- BGBM auf Konstellationen zugeschnitten, in ket Act is designed for constellations where the denen das Gemeinwesen aus eigenem Antrieb public bodies themselves wish to award monopo- eine solche Übertragung von Monopolen vor- lies. In the present constellation, a private person nehmen will. In der vorliegenden Konstellation acts in his or her own interest and by his or her handelt eine Privatperson aus eigenem Interesse own initiative, which means that according to not und aus eigener Initiative, so dass zumindest undisputed Federal Supreme Court practice there nach der nicht unumstrittenen Praxis des Bundes- is no need for a public tender. In the canton of gerichts keine Ausschreibung zu erfolgen hat. Im Luzern, the competent department can, in accor- Kanton Luzern kann das zuständige Departement dance with § 5 (1) Act on the Extraction of Natu- nach § 5 Abs. 1 GBU/LU eine Konzession ral Resources and Subsoil Use/Luzern, issue a öffentlich ausschreiben, wenn die Nutzung des public call for tender if the utilization of the sub- Untergrundes im überwiegenden öffentlichen soil is in the overriding public interest. In decid- Interesse ist. Beim Auswahlentscheid zwischen ing between different parties interested in a spe- mehreren an einer Sondernutzungskonzession

Geothermie – Geothermal Energy 73 René Wiederkehr/Andreas Abegg

Interessierten hat die zuständige Behörde die cial use license, the competent authority must allgemeinen Grundsätze rechtsstaatlichen observe the general principles of the rule of law. Handelns zu beachten. Ein besonderes Verfahren A special procedure is usually not required. ist zumeist nicht vorgeschrieben. Für ein Geothermiekraftwerk ist meistens A geothermal plant is generally subject to a eine Vielzahl von Bewilligungen notwendig. number of different permits. To avoid deci- Damit es nicht zu inhaltlich widersprüchlichen sions with contradictory content, the cantons Entscheiden kommt, haben die Kantone gemäss have to designate an authority in accordance with Art. 25a Abs. 1 RPG eine Behörde zu Art. 25a (1) Spatial Planning Act which ensures bezeichnen, die für eine ausreichende Koordina- sufficient coordination (Art. 25a (1) Spatial Plan- tion sorgt (Art. 25a Abs. 1 RPG: Koordinations- ning Act: coordination model). The coordinating modell). Die für die Koordination verantwort- authority issues the necessary procedural instruc- liche Behörde kann die erforderlichen tions, arranges for public disclosure of the appli- verfahrensleitenden Anordnungen treffen, sorgt cation documentation, and collects comprehen- für eine gemeinsame öffentliche Auflage aller sive feedback on the project from all cantonal Gesuchsunterlagen, holt von allen beteiligten and federal authorities involved; it ensures that kantonalen und eidgenössischen Behörden contents are coordinated and that rulings are umfassende Stellungnahmen zum Vorhaben ein issued jointly and simultaneously (Art. 25a (2) und sorgt für eine inhaltliche Abstimmung sowie Spatial Planning Act). Rulings must not contain möglichst für eine gemeinsame oder gleichzei- any contradictions (Art. 25a (3) Spatial Planning tige Eröffnung der Verfügungen (Art. 25a Abs. 2 Act). What is not necessary, at least not accord- RPG). Die Verfügungen dürfen keine Widersprü- ing to federal law (cf. Art. 25a Spatial Planning che enthalten (Art. 25a Abs. 3 RPG). Nicht Act), is for the cantons to designate an authority erforderlich für die Kantone ist zumindest nach to issue decisions which contain all permits or Bundesrecht (vgl. Art. 25a RPG), dass sie eine licenses. Some cantons have realized such a con- Behörde bezeichnen, die einen Entscheid erlässt, centration principle voluntarily. welcher sämtliche Bewilligungen oder Konzes- sionen beinhaltet. Einige Kantone haben freiwillig dieses sog. Konzentrationsprinzip ver- wirklicht. Insgesamt betrachtet kann betreffend die Overall, it can be said that with regard to the Nutzung des Untergrundes die heute bestehende utilization of the subsoil the legal situation as it Rechtslage aus mehreren Gründen als exists today is unsatisfactory for several reasons: unbefriedigend bezeichnet werden: Erstens fehlt First, many cantons lack provisions that set out in vielen Kantonen eine Regelung, wie und in how and in what form the subsoil should be uti- welcher Form der Untergrund genutzt werden lized. It is difficult for the potential operator of a kann. Für einen potentiellen Kraftwerkbetreiber geothermal power station to predict which legal ist nach geltender Rechtslage kaum absehbar, obstacles might possibly stand in the way of a welche rechtlichen Hürden einem künftigen Pro- future project. Second, cantons requiring a per- jekt allenfalls im Wege stehen könnten. Zwei- mit for exploratory drilling and similar projects tens besteht in denjenigen Kantonen, welche für do not provide for a conditional entitlement to a Probebohrungen und dergleichen eine license. Potential operators of power stations Bewilligung verlangen, kein bedingter Anspruch need more investment security. They need to be darauf, dass eine Konzession erteilt wird. Für able to know in advance whether or not they will einen allfälligen Kraftwerkbetreiber mangelt es be awarded a license. Only a few cantons provide an Investitionssicherheit. Er kann nicht abschät- for such an entitlement. Third, it has not yet

74 Geothermie – Geothermal Energy René Wiederkehr/Andreas Abegg zen, ob ihm tatsächlich eine Konzession erteilt been sufficiently clarified if the cantons need to wird. Lediglich vereinzelt sehen die Kantone issue their licenses by public tender in order to einen derartigen Anspruch vor. Drittens ist enable different persons to be able to apply for immer noch nicht eingehend geklärt, ob die Kan- them, and how such procedures should be han- tone Konzessionen öffentlich auszuschreiben dled in cases where an exploration or exploitation haben, damit sich verschiedene Personen bewer- permit has already been granted. Fourth, ben können und wie dieses Verfahren abzuwi- although the individual public interests existing ckeln ist, wenn bereits Erkundungs- oder are taken into account by means of a multitude of Erschliessungsbewilligungen erteilt worden sind. permits and in some cases – depending on the Viertens werden zwar die einzelnen bestehenden size of an installation – in the form of an environ- öffentlichen Interessen in Form einer Vielzahl mental impact assessment, federal law merely von Bewilligungen und allenfalls – je nach requires the cantons to follow the so-called coor- Grösse der Anlage – in Form einer Umweltver- dination model, according to which individual träglichkeitsprüfung berücksichtigt, doch ist den permits must be coordinated in terms of content Kantonen von Bundesrechts wegen lediglich das to prevent contradictions. However, individual sog. Koordinationsmodell vorgeschrieben, permits can be issued by different authorities. wonach die einzelnen Bewilligungen inhaltlich This is inconvenient for the potential operator of aufeinander abzustimmen sind, so dass sie keine a power station and does not really help to expe- Widersprüche beinhalten. Die einzelnen dite procedures. Bewilligungen können jedoch von verschiedenen Behörden ergehen, was aus der Optik des Kraft- werkbetreibers umständlich ist und nicht unbedingt der Verfahrensbeschleunigung dient.

III. Ausblick auf die Energiestrategie 2050 III. Outlook on 2050 Energy Strategy Am 4. September 2013 hat der Bundesrat die On 4 September 2013, the Federal Council of Botschaft zum ersten Massnahmenpaket der Switzerland issued its message on a first package Energiestrategie 2050 veröffentlicht. Neu sollen of measures for the 2050 Energy Strategy. The die Kantone – mit Unterstützung des Bundes cantons – with the support of the federal state (vgl. insb. Art. 12 E-ENG) – ein Konzept für (cf. in particular Art. 12 Draft Energy Act) – are den Ausbau der erneuerbaren Energien erar- required to create a new concept for the devel- beiten (Art. 11 Abs. 1 E-ENG; Botschaft Ener- opment of renewable energy sources (Art. 11 giestrategie 2050, S. 7662 f.). Die Kantone (1) Draft Energy Act; Message 2050 Energy bezeichnen in diesem Konzept Gebiete, die sich Strategy, p. 7662 et seq.). In these concepts, the grundsätzlich für die Nutzung durch erneuerbare cantons are to designate areas which are gener- Energien eignen (Art. 11 Abs. 2 E-ENG). Das ally suitable for the exploitation of renewable Konzept ist eine Art von Planung und beinhaltet energy sources (Art. 11 (2) Draft Energy Act). – nebst einem erläuternden Bericht – eine Karte, The concept constitutes a type of planning and in der die fraglichen Gebiete grob, d.h. gross- includes – in addition to an explanatory report – a räumig und nicht parzellenscharf, abgebildet sind map depicting suitable areas; these can be out- (Botschaft Energiestrategie 2050, S. 7662 f.). Zu lined and do not have to be assigned to exact land dieser Planung kann auch gehören, dass gewisse parcels (Message 2050 Energy Strategy, p. 7662 Gebiete von der Nutzung durch erneuerbare et seq.). This planning may also include the pos- Energien ausgenommen werden (sog. Negativ- sibility of excluding certain areas from utilization Planung; vgl. Botschaft Energiestrategie 2050, S. by renewable energy sources (so-called negative 7662). Das Konzept hat nach Art. 11 Abs. 3 lit. a planning; cf. Message 2050 Energy Strategy, p. E-ENG bereits gegenläufige Anliegen, insbe- 7662). In accordance with Art. 11 (3) lit. a of the

Geothermie – Geothermal Energy 75 René Wiederkehr/Andreas Abegg

sondere Schutzanliegen, zu berücksichtigen. Draft of the Energy Act, the concept should Weiter verlangt Art. 11 Abs. 5 E-ENG, dass die already take into account conflicting concerns, in Kantone das Konzept dem Bundesrat zur particular protection concerns. Further, Art. 11 Genehmigung vorlegen. (5) of the Draft of the Energy Act requires can- tons to submit their concept to the Federal Coun- cil of Switzerland for approval. Das Konzept hat für Bund und Kantone inso- The concept is binding on the federal state fern bindende Wirkung, als diese es bei der and the cantons to the extent that in fulfilling Erfüllung ihrer raumwirksamen Aufgaben in their spatial responsibilities it must be taken into sämtlichen Bereichen berücksichtigen müssen consideration in all areas (Art. 11 (6) Draft (Art. 11 Abs. 6 E-ENG; Botschaft Energiestra- Energy Act; Message 2050 Energy Strategy, p. tegie 2050, S. 7663). Insbesondere dient das 7663). In particular, the concept enables the can- Konzept den Kantonen dazu, dass sie die für die tons to transfer the areas suitable for utilization to Nutzung geeigneten Gebiete im Richtplan fest- their structure plan (Art. 13 (1) Draft Energy legen (Art. 13 Abs. 1 E-ENG); der Bund wiede- Act); the federal state, for its part, will consider rum berücksichtigt das Konzept, wenn er diese the concept in approving these structure plans Richtpläne genehmigt (Art. 13 Abs. 3 E-ENG). (Art. 13 (3) Draft Energy Act). Die Kantone sind verpflichtet, in ihren Richt- The cantons are obliged to reserve certain plänen Gebietsausscheidungen vorzunehmen areas in their structure plans (Art.13 (1) Draft (Art. 13 Abs. 1 E-ENG; Botschaft Energiestra- Energy Act; Message 2050 Energy Strategy, p. tegie 2050, S. 7664). Erst dadurch entstehen für 7664). Only this will ensure that plans are set out die kommunalen und kantonalen Behörden ver- that are binding on the communal and cantonal bindliche Festlegungen (Botschaft Energiestra- authorities (Message 2050 Energy Strategy, p. tegie 2050, S. 7664). Die Kantone können im 7664). The cantons can decide to vary their struc- Richtplan auch vom Konzept abweichen. Die ture plan from their concept. They ensure that the Kantone sorgen dafür, dass die kantonalen und cantonal and communal authorities create the kommunalen Behörden auf der Grundlage des land-use plans based on the structure plan, which (behördenverbindlichen) Richtplanes die Nut- is binding on the authorities, or that they adapt zungspläne erstellen bzw. die bereits existing land-use plans, if necessary. bestehenden Nutzungspläne anpassen. Weiter haben die Kantone nach Art. 16 Abs. Further, in accordance with Art. 16 (1) of the 1 E-ENG für den Bau von Anlagen zur Nutzung Draft of the Energy Act the cantons have to pro- erneuerbarer Energien rasche Bewilligungsver- vide for speedy approval procedures for the con- fahren vorzusehen. Ist für einzelne struction of installations for the exploitation of Bewilligungen auch der Bund zuständig oder hat renewable energy sources. In the case of individ- dieser Stellungnahmen zu verfassen, soll auf ual permits that are the responsibility of the state, Bundesebene eine Verwaltungseinheit of if the state has to provide feedback, an admin- bezeichnet werden, die für die Koordination istrative unit at state level must be designated to sorgt (Art. 16 Abs. 3 E-ENG; Botschaft Ener- coordinate the processes (Art. 16 (3) Draft giestrategie 2050, S. 7667). Diese Leitbehörde ist Energy Act; Message 2050 Energy Strategy, p. sodann Ansprechperson für die kantonalen und 7667). This leading authority will act as the con- kommunalen Behörden (Ausnahme: Gutachten tact person for cantonal and communal authori- der NHG-Kommissionen; an diese gelangen die ties (exception: expert opinions of the commit- kantonalen Bewilligungsbehörden gemäss Art. tees under the Nature and Cultural Heritage Act; 16 Abs. 2 E-ENG direkt). the committees are contacted by the cantonal per- mit authorities in accordance with Art.16 (2) of the Draft Energy Act).

76 Geothermie – Geothermal Energy René Wiederkehr/Andreas Abegg

IV. Empfehlungen IV. Recommendations Bundeskompetenz: Eine eigenständige Federal Powers: Autonomous federal pow- Bundeskompetenz für die Nutzung des Unter- ers to regulate the utilization of the subsoil to grundes mittels Tiefengeothermie – analog etwa exploit deep geothermal resources – in line with zur Regelung der Kernenergie – hätte den Vor- those in place for nuclear energy – would allow teil, dass mit der bundesrechtlichen Bewilligung the creation of a single a permit under federal law (sog. Plangenehmigung) die anderen (the so-called “planning approval”) to replace, or Bewilligungen dahinfallen bzw. in dieser incorporate, all other permits. From a political Plangenehmigung mitenthalten wären. perspective, it does however seem rather unlikely Allerdings erscheint es in politischer Hinsicht that such an authority will be created. In addition, eher unwahrscheinlich, dass eine derartige Kom- there are different types of subsoil use, which petenz geschaffen wird. Ferner wird der Unter- would make it difficult to separate the utilization grund unterschiedlich genutzt, so dass gewisse of the subsoil to exploit geothermal resources Schwierigkeiten bestehen würden, die Nutzung from other forms of utilization. des Untergrundes mittels Geothermie von ande- ren Nutzungen abzugrenzen. Grundsätzlich sind demnach die Kantone The cantons are therefore authorized to kompetent, Regelungen über die Nutzung des issue regulations concerning subsoil use. In Untergrundes zu erlassen. Derartige Erlasse general, such regulations should contain the fol- sollten im Allgemeinen etwa folgende lowing provisions: responsibility, type of use, Bestimmungen enthalten: Zuständigkeit, Nut- expropriation, exploitation permit, procedure, zungsart, Enteignung, Erschliessungs- human and material resources, liability, coordi- bewilligung, Verfahren, persönliche und nation with other permits, charges, enforcement, sachliche Voraussetzungen, Haftung, Koordina- and legal protection. In particular, the following tion mit anderen Bewilligungen, Abgaben, Voll- aspects would have to be regulated: conditional zug und Rechtsschutz. Im Besonderen drängt entitlement to being granted a license for holders sich die Regelung folgender Aspekte auf: of an exploitation permit; a public invitation to Bedingter Anspruch auf Erteilung einer Konzes- tender for the exploitation permit, if necessary sion, wer bereits im Besitz einer Erschliessungs- also for the actual license, as well as the estab- bewilligung ist; öffentliche Ausschreibung der lishment of procedural principles and award cri- Erschliessungsbewilligung, allenfalls auch der teria; introduction of the concentration principle eigentlichen Konzession und einhergehend damit for installations for the production of geothermal Festlegung von Verfahrensgrundsätzen sowie energy and respective expropriation rights to be von Zuschlagskriterien; Einführung des Konzen- awarded along with the license. trationsprinzips für Anlagen zur Nutzung der Erdwärme und Verleihung des Enteignungs- rechts mit der Erteilung der Konzession. Das Raumplanungsrecht des Bundes ist The spatial planning laws of the federal grundsätzlich der geeignete Ort, um Grundsätze state are generally the suitable vehicle in which und Grundprinzipien des Untergrundrechts zu to enshrine the policies and fundamental princi- verankern. Das bisher bewährte raumplanerische ples of subsoil law. Basically, the well-estab- Instrumentarium lässt sich grundsätzlich ohne lished instruments of spatial planning can easily Weiteres auf den Untergrund ausweiten. Der be adapted to include the subsoil. In doing so, the Bund legt dabei übergeordnete Ziele und Grund- federal state sets out superordinate objectives and sätze im RPG fest und erlässt zusammen mit den policies in the Spatial Planning Act and, jointly Kantonen Massnahmen, wie diese Ziele umzu- with the cantons, issues measures for the imple-

Geothermie – Geothermal Energy 77 René Wiederkehr/Andreas Abegg

setzen sind. Hauptsächliches kantonales Inst- mentation of these objectives. The main can- rument ist dabei die kantonale Richtplanung, tonal instrument for this purpose is the can- wie sie bereits heute in den Art. 6 ff. RPG vorge- tonal structure plan, already provided for sehen ist. In den Richtplänen haben die Kantone under Art. 6 et seqq. of the Spatial Planning Act. festzustellen, welche Gebiete sich allenfalls für A cantonal structure plan has to indicate the land eine Nutzung durch die Geothermie eignen (siehe areas that are suitable for geothermal exploitation Art. 6 RPG). Der Bund kann darüber hinaus (see Art. 6 et seqq. Spatial Planning Act). In addi- rechtlich unverbindliche Empfehlungen im tion, the federal state may make recommenda- Bereich der Untergrundplanung an die Kantone tions concerning subsoil planning, which are abgeben. Neben der planungsrechtlichen however not legally binding on the cantons. In Regelung stellt die Inventarisierung der addition to spatial planning regulations, the cre- bestehenden und künftig geplanten Nutzung des ation of an inventory of existing and prospec- Untergrundes ein wichtiges Instrumentarium für tive subsoil use is an important instrument of eine Untergrundplanung dar. Die Kantone subsoil planning. In their structure plans, the can- können im Rahmen ihrer Richtplanung auch tons can also create inventories of areas where Inventare erstellen, um die Gebiete aufzuzeigen, the deep subsoil is already utilized today or might in denen bereits heute (oder in ferner Zukunft) be utilized in the foreseeable future. der tiefe Untergrund genutzt wird. Ausscheidung von kantonalen Nut- Exemption of Cantonal Land Use and zungs- und Schutzgebieten: Der Bundesrat Protected Areas: In the context of its "2050 schlägt im Rahmen der „Energiepolitik 2050“ Energy Policy", the Federal Council of Switzer- vor, dass die Kantone im Sinne einer Positiv- und land has proposed that the cantons should issue Negativplanung eine Schutz- und Nutzungspla- plans for the use and protection of their land nung zu erlassen haben, welche vom Bundesrat which would have to be ratified by the Federal zu genehmigen ist (Art. 13 E-ENG). Für einen Council (Art. 13 Draft Federal Energy Act). Such künftigen Investor würde eine solche Planung plans would create more transparency and enable Klarheit schaffen, in welchen Gebieten die Nut- future investors to see which land areas are actu- zung von erneuerbaren Ressourcen überhaupt ally available for the exploitation of renewable erwünscht ist; unter anderem könnten auch – resources; among other things, the plan would gestützt auf diese Planung – Verfahren beschleu- help to expedite procedures (cf. LEHMANN, p. nigt werden (vgl. auch LEHMANN, S. 804). 804). Based on cantonal structure planning, can- Gestützt auf die kantonale Richtplanung haben tonal and communal authorities have to update auch die kantonalen bzw. kommunalen Behörden their land-use plans. Where the communes are in ihre Nutzungspläne anzupassen. Bei der Umset- charge of land-use planning in the respective zung der Planung kann es dann zu Verzö- areas – as designated by the cantons – the imple- gerungen führen, wenn die Gemeinden für die mentation of plans can be affected by delays. The Nutzungsplanung in den betreffenden – vom cantons must retain the power to instruct their Kanton bezeichneten – Gebieten zuständig sind. communes to produce land-use plans for the Die Kantone müssten die Kompetenz erhalten, respective areas (LEHMANN, p. 804). die Gemeinden zur Erarbeitung von Nutzungs- planungen in den betreffenden Gebieten anzu- halten (LEHMANN, S. 804). Nationaler Richtplan/Sachplan: Die National Structure Plan/Sectorial Plan: Motion Bourgeois vom 15. Juni 2011 forderte The Bourgeois Motion of 15 June 2011 asked for den Bund auf zu prüfen, ob der Erlass eines the federal state to review whether it would be in nationalen Richtplans zur Erfassung der für tiefe accordance with federal law to issue a national

78 Geothermie – Geothermal Energy René Wiederkehr/Andreas Abegg

Geothermie geeigneten Standorte bundesrechts- structure plan listing locations suitable for deep konform ist. Der Bundesrat antwortete wie folgt geothermal exploitation. The Federal Council of (Stellungnahme vom 7. September 2011): Die Switzerland gave the following answer (Opinion Raumplanung obliegt nach Art. 75 BV grund- of 7 September 2011): In accordance with Art. 75 sätzlich den Kantonen. Der Richtplan als raum- of the Federal Constitution, spatial planning lies planerische Massnahme ist denn auch ein Inst- within the competence of the cantons. The struc- rument der Kantone und nicht des Bundes. Ein ture plan as a spatial planning measure is there- Bundes-Richtplan ist im RPG nicht vorgesehen fore an instrument of the cantons, not of the fed- und stünde folglich in Widerspruch zum RPG. eral state. The Spatial Planning Act does not Raumplanerisches Instrument des Bundes ist der provide for a federal structure plan; such a plan Sachplan. Der Erlass eines Sachplans ist jedoch would actually not be in line with the Spatial nur in Bereichen vorgesehen, in denen der Bund Planning Act. The spatial planning tool of the selbst raumwirksam tätig wird bzw. federal state is the sectorial plan. The creation of Bundesaufgaben erfüllt, die unter anderem Aus- a sectorial plan is however only provided for in wirkungen auf den Raum haben. Der Bau von areas in which the federal state itself is spatially Geothermie-Anlagen gehört nicht zu den active, i.e. where it fulfills federal state responsi- Aufgaben des Bundes, selbst wenn der Bund im bilities which have a spatial impact. The con- Bereich der Energieversorgung gewisse Grund- struction of geothermal plants does not belong to sätze und Ziele festlegt (vgl. Art. 89 BV) sowie the responsibilities of the federal state, even Geothermie-Anlagen mit kostendeckenden Ein- though the federal state enacts policies and objec- speisevergütungen fördert. Der Bund übernimmt tives with regard to the supply of energy (cf. Art. im Bereich der Energieversorgung lediglich eine 89 Federal Constitution) and provides funding to Gewährleistungsverantwortung und keine cover construction costs by means of so-called Erfüllungsverantwortung. Allerdings sind die supply payments ("Einspeisevergütungen"). The Kantone verpflichtet, ihre Richtpläne mit den federal state merely has an obligation to guaran- Nachbarkantonen abzustimmen (Art. 6 Abs. 4 tee the supply of energy, not the obligation to RPG), so dass immerhin eine regionale provide it. The cantons are however required to Koordination zu erfolgen hat. Auch wenn das confirm their structure plans with neighboring Anliegen materiell berechtigt ist, haben folglich cantons (Art. 6 (4) Spatial Planning Act), which die Kantone für die Richtplanung zu sorgen und ensures regional coordination, at least. Even darin auch Geothermiestandorte zu bezeichnen. where a project has a substantive justification, it is therefore the cantons which are in charge of structural planning and of including information on suitable geothermal sites in their structure plans. Richt- bzw. Nutzungsplanung versus Structural/Land-Use Planning vs. Art. Art. 24 RPG: Das Gebot der bewussten 24 of the Spatial Planning Act: The mandate demokratisch legitimierten Zuordnung von of a conscious allocation of areas to a specific Gebieten zu einer bestimmten Zone darf nicht zone based on democratic principles must not be dadurch unterlaufen werden, dass Geothermie- undermined by the fact that geothermal plants, Anlagen, die zumeist ausserhalb der Bauzonen which are usually planned for sites that are not geplant werden, über das Instrument der Aus- part of an official construction zone, are nahmebewilligung genehmigt werden. Zieht ein approved by means of an exemption. If a project nicht zonenkonformes Vorhaben durch seine that is not compliant with zoning requirements Ausmasse oder seine Natur bedeutende Aus- would have a significant impact on existing land- wirkungen auf die bestehende Nutzungsordnung use planning due to its volume or its nature, nach sich, wie dies üblicherweise bei Geother- which is usually the case for geothermal plants,

Geothermie – Geothermal Energy 79 René Wiederkehr/Andreas Abegg

mie-Anlagen der Fall sein wird, so bedarf es vor- the respective land-use plan first has to be erst einer Änderung der entsprechenden Nut- amended. Based on the updated plan, a building zungsplanung. Gestützt darauf kann eine permit in accordance with Art. 22 of the Spatial allfällige Baubewilligung nach Art. 22 RPG Planning Act may be awarded, provided the erteilt werden, falls die entsprechenden Vor- respective requirements have been met. schriften erfüllt sind. Öffentliche Ausschreibung der Konzes- Award of Licenses and Exploration Per- sion sowie der Erkundungsbewilligung: Das mits by Public Tender: According to the Fed- Binnenmarktgesetz verlangt, dass die Über- eral Domestic Market Act, a transfer of the tragung der Nutzung kantonaler Monopole exploitation of a cantonal monopoly must be öffentlich ausgeschrieben wird. Auch wenn das awarded by public tender. Although the Swiss Bundesgericht Art. 2 Abs. 7 BGBM erheblich Federal Supreme Court has considerably relativiert hat, sollte diesem Gebot Rechnung amended Art. 2 (7) of the Internal Market Act, getragen werden. Betreffend das anzuwendende this principle must be upheld. With regard to the Verfahren bietet sich eine analoge Anwendung procedure to be employed, the existing regula- der Bestimmung über das Submissionsverfahren tions applying to public tendering procedures an. Die Nutzung des Untergrundes bedarf häufig might be adapted for this purpose. The utilization genauerer Abklärungen durch den Gesuchsteller. of the subsoil frequently requires detailed investi- Für diese Vorabklärungen ist – je nach kanto- gation on the part of the applicant. Depending on naler Rechtslage – eine Bewilligung erforderlich. a canton's legal situation, such preliminary inves- Da der Erhalt der eigentlichen Konzession grund- tigations are subject to a permit. Since the actual sätzlich jener Person gewährt wird, welche license is usually awarded to the person who has bereits die Vorabklärungen durchgeführt hat, already carried out the necessary preliminary sollte ebenso die Bewilligungen von Vorabklä- exploration, permits to conduct preliminary rungen im Amtsblatt ausgeschrieben werden mit exploration should also be published in the offi- dem Hinweis, dass weitere Interessierte für das- cial gazette with an announcement that any par- selbe Gebiet ebenfalls ein Gesuch einreichen ties that are also interested in the same area can können. Dabei ist auch denkbar, dass mehreren also submit an application. In this context, it is Interessenten eine Bewilligung für Vorabklä- conceivable that several applicants could be rungen erteilt werden kann. Ausserdem ist granted a preliminary investigation permit. It is denkbar, dass das betreffende Gebiet in ver- also conceivable for the area in question to be schiedene Lose aufgeteilt wird, um das Gebiet divided into lots in order to utilize the area to the umfassend zu nutzen und um eine zusätzliche full extent and provide an additional opportunity Möglichkeit für den Wettbewerb zu eröffnen. for competition. Beschleunigung von Bewilligungsverfah- Expediting Approval Procedures in ren im Allgemeinen: Gerade im Hinblick auf General: Especially with regard to the use of die Nutzung alternativer Energien erscheint die alternative energy sources, measures to expedite Beschleunigung der Bewilligungsverfahren als approval procedures seem to be essential. Proce- eine wesentliche Massnahme. Diese Beschleu- dures can, for example, be expedited by introduc- nigung kann beispielsweise durch die Einführung ing processing deadlines. However, it must also von Behandlungsfristen erreicht werden. Dabei be remembered that geothermal plants use com- gilt es allerdings zu berücksichtigen, dass gerade plex, highly technological processes with a cer- bei der Bewilligung von Geothermie-Anlagen tain risk potential. This requires thorough balanc- technisch komplexe Prozesse mit einem gewis- ing of interests, which somewhat limits the extent sen Risikopotential zu beurteilen sind, was eine to which the procedure can be expedited. Further- intensive Interessenabwägung erforderlich macht more, justifiably rigorous environmental protec-

80 Geothermie – Geothermal Energy René Wiederkehr/Andreas Abegg und einer Verfahrensbeschleunigung gewisse tion and spatial planning requirements must be Grenzen setzt. Ferner sind grundsätzlich zu met. It must also be kept in mind that the proce- Recht hohe Anforderungen des Umweltschutzes dures are not an end unto themselves but gener- und der Raumplanung zu erfüllen. Die Verfahren ally suitable instruments that serve the public sind ausserdem nicht Selbstzweck, sondern interest. Nevertheless, the Federal Council could grundsätzlich geeignete Instrumente, um die pass recommendations to expedite approval pro- öffentlichen Interessen zu wahren. Der Bundesrat cedures in the whole of Switzerland. könnte jedoch Empfehlungen an die Kantone verabschieden, um die Bewilligungsverfahren Schweiz weit zu beschleunigen. Beschleunigung von Bewilligungsverfah- Expediting Approval Procedures in Par- ren im Besonderen: Für den Bau grösserer ticular: The construction of large installations is Anlagen sind häufig eine Vielzahl von frequently subject to multiple permits which need Bewilligungen erforderlich, die an unter- to meet a range of different requirements. Since schiedliche Voraussetzungen geknüpft sind. Weil plants with the purpose to extract geothermal die betreffenden Anlagen zur Gewinnung der energy from the subsoil also have a considerable Erdwärme auch an der Oberfläche erhebliche (spatial) impact on the surface, it is important to (raumwirksame) Auswirkungen haben, müssen create a legal framework for planning them. In zuerst die planungsrechtlichen Grundlagen addition to a land-use plan, such projects also geschaffen werden. Nebst einem Nutzungsplan ist have to be included in the structure plan. Next, the auch eine Festlegung im Richtplan erforderlich. building permit is issued on the basis of the land- Die Baubewilligung wird dann nachfolgend auf use plan; The licensing procedure is carried out der Grundlage des Nutzungsplans erteilt; zeit- either simultaneously or subsequently: Such a gleich oder verzögert ist das Konzessionsverfah- project has to be subjected to licensing, planning, ren in Angriff zu nehmen: Wenn für ein Projekt and building procedures which must comply with sowohl Konzessions-, Planungs- und different legal requirements and protect the inter- Baubewilligungsverfahren zu durchlaufen sind, in ests of different stakeholders, requiring a com- denen unterschiedliche rechtliche Anforderungen plex, intensive process of weighing different erfüllt werden müssen, verschiedenste Schut- interests against each other. This necessarily zinteressen zu wahren sind und eine intensive und makes these procedures time-consuming (LEHM- komplexe Interessenabwägung zu erfolgen hat, so ANN, p. 801). One way to expedite procedures werden derartige Verfahren zwangsläufig zeitin- would be to combine planning permission and tensiv (LEHMANN, S. 801). Eine Möglichkeit der licensing procedures and grant the building per- Verfahrensbeschleunigung besteht darin, das mit at the same time as the license. Preferably, Plangenehmigungs- und das Konzessionsverfah- this should be handled by one authority in line ren zusammenzulegen und im Rahmen der Kon- with the concentration model. On the other hand, zession auch über die Baubewilligung zu ent- the federal state cannot impose additional regula- scheiden, vorzugsweise im Sinne des Konzen- tions on the cantons – beyond Art. 25a of the Spa- trationsmodells durch eine Behörde. Der Bund tial Planning Act. It is therefore up to the political kann jedoch den Kantonen über Art. 25a RPG will of each individual canton to create the legal hinaus keine zusätzlichen Vorschriften aufer- framework for streamlining and expediting proce- legen. Es hängt demnach vom politischen Willen dures. in den jeweiligen Kantonen ab, die ent- sprechenden Rechtsgrundlagen für eine Verfah- rensstraffung und -beschleunigung zu schaffen.

Geothermie – Geothermal Energy 81 René Wiederkehr/Andreas Abegg

Eidgenössisches Koordinationsgesetz Federal Act on the Coordination of für Bewilligungsverfahren im Bereich der Approval Procedures for Renewable Energy erneuerbaren Energien (Motion Grunder): Projects (Grunder Motion): The Grunder Die Motion Grunder schlägt vor, die Verfahren Motion proposes to coordinate and streamline auf kommunaler, kantonaler und allenfalls procedures required in the context of renewable eidgenössischer Ebene im Bereich der erneuerba- energy sources at the communal, cantonal, and ren Energien zu koordinieren und zu straffen perhaps also federal level and to introduce an sowie eine Bewilligungsbehörde einzuführen approval authority (see Grunder Motion of 17 (siehe Motion Grunder vom 17. Juni 2011). June 2011). However, with Art. 25a of the Spatial Allerdings hat der Bund in Art. 25a RPG die Planning Act the federal state has required the Kantone lediglich dazu verpflichtet, das sog. cantons merely to introduce the so-called coordi- Koordinationsmodell einzuführen. Sollten die nation model. If the cantons were also to be asked Kantone darüber hinaus zur Einführung des Kon- to introduce the concentration model, Art. 25a of zentrationsmodells verpflichtet werden, müsste the Spatial Planning Act would have to be Art. 25a RPG abgeändert werden. Für die amended accordingly. In the case of most installa- meisten Anlagen im Bereich der Förderung alter- tions for the exploitation of renewable energy, the nativer Energien besitzt der Bund keine federal state has no wide-reaching authority, Sachkompetenz, so dass die Fragen betreffend which is why issues concerning procedures and/or Verfahren und/oder Zuständigkeiten in die kanto- competence fall within the regulatory jurisdiction nale Regelungskompetenz fallen. Der Bund kann of the cantons. The federal state does not have the nicht vorschreiben, dass eine einzelne Bundes- power to impose a single federal authority on the behörde für die Bewilligungserteilung zuständig cantons to approve all applications. At most, it ist. Er könnte höchstens Art. 25a RPG abändern could amend Art. 25a of the Spatial Planning Act und darin das Konzentrationsmodell vorsch- to include the need to use the concentration reiben, so dass die Kantone nur noch eine model, which would require the cantons to pro- Behörde vorsehen dürften, welche die vide for only one authority to issue permits and Bewilligung oder Konzession erteilt. licenses. Einführung des Konzentrationsmodelles: Introducing the Concentration Model: Der Konzessionsentscheid enthält in einem According to such a model, the decision to grant a solchen Modell auch alle Bewilligungen und Ver- license also includes all permits and rulings by fügungen anderer Behörden. Diese Lösung ist other authorities. This solution is effective and zweckmässig und der Sache dienlich, sind doch convenient. After all, in processing a license appli- regelmässig bereits im Entscheid über das Konzes- cation many issues regularly need to be addressed sionsgesuch alle wichtigen Fragen zu behandeln, that also affect other permits. In accordance with § die auch Gegenstand anderer Bewilligungen sein 11 (2) of the Act on the Extraction of Natural können. Nach § 11 Abs. 2 BGU/LU beispielsweise Resources and Subsoil Use/Luzern, for instance, hat der Konzessionsentscheid des Regierungsrates the licensing decision made by the Cantonal Coun- auch alle anderen Bewilligungen und Verfügungen cil also has to incorporate all other permits and rul- kommunaler und kantonaler Behörden – nament- ings by communal and cantonal authorities – such lich auch die Baubewilligung – zu enthalten (Bot- as the building permit (Message Act on the Extrac- schaft BGU, S. 11). Ein solches Modell dient der tion of Natural Resources and Subsoil Use/Luzern, Verfahrensbeschleunigung und erleichtert die p. 11). Such a model serves to expedite procedures Kommunikation mit den Verfügungsadressaten. and facilitates communication with those to whom Allerdings ist auch im Rahmen dieses sog. Kon- a ruling is addressed. It should however be kept in zentrationsmodells zu berücksichtigen, dass die mind that even with the concentration model, other anderen Amtsstellen im Rahmen des Berichtsver- authorities are still entitled to comment in the con- fahrens Stellung nehmen dürfen. text of reporting procedures.

82 Geothermie – Geothermal Energy René Wiederkehr/Andreas Abegg

Rahmennutzungskonzession: Ein inte- General Land-Use License: An interesting ressantes Instrument zur Verfahrensbeschleu- instrument to expedite procedures and ensure nigung und zur Verwirklichung von Investitions- investment security is used by the canton of sicherheit kennt der Kanton Schwyz: Wenn Schwyz: Whenever a cantonal or communal gleichzeitig für das Vorhaben ein kantonaler oder land-use plan is to be issued, a decision regarding kommunaler Nutzungsplan zu erlassen ist, ist a general land-use license must be made at the gleichzeitig mit dessen Erlass über eine Rahmen- same time (§ 34 (1) Ordinance to the Federal Act nutzungskonzession zu entscheiden (§ 34 Abs. 1 on Mineral Regalia and Subsoil Use/Schwyz). VBU/SZ). In dieser Rahmennutzungskonzession This general land-use license must regulate sind wichtige Teilfragen vorab zu entscheiden (§ important aspects at the preliminary stage (§ 35 35 Abs. 1 VBU/SZ). Diese Rahmennutzungskon- (1) Ordinance to the Federal Act on Mineral zession könnte auch eine Bewilligung für Regalia and Subsoil Use/Schwyz). This general Erkundungsmassnahmen und Vorabklärungen land-use license could also include a permit for beinhalten, wobei im Kanton Schwyz hierfür exploratory measures or preliminary investiga- zusätzlich eine Bewilligung einzuholen ist. Die tions for which an additional permit is currently zuständige Behörde ist bei der eigentlichen necessary in the canton of Schwyz. In awarding Erteilung der Konzession an den Inhalt der the actual license, the competent authority is Rahmennutzungskonzession gebunden, sofern bound by the content of the general land-use sich die Verhältnis nicht geändert haben (§ 35 license, provided the circumstances have not Abs. 2 VBU/SZ). changed (§ 35 (2) Ordinance to the Federal Act on Mineral Regalia and Subsoil Use/Schwyz).

Geothermie – Geothermal Energy 83