e-Magazine Number : Numéro : Número 22 Info June : Juin : Junho 2015

““LaudatoLaudato SiSi”:”: EnsuringEnsuring universaluniversal accessaccess toto drinkingdrinking waterwater AssurerAssurer l’accèsl’accès àà l’eaul’eau potablepotable pourpour toustous GarantirGarantir aa todostodos

oo acessoacesso àà águaágua potávelpotável Internationalis. Caritas Photo:

Tanzania: Addressing violence against children Tanzanie: Remédier à la violence contre les enfants Angola:Angola: QualityQuality healthhealth carecare Tanzânia: Enfrentar a violência Angola:Angola: SoinsSoins dede santésanté dede qualitéqualité contra as crianças Caritas Africa Info: page/páginaAngola:Angola: 1CuidadosCuidados dede saúdesaúde dede qualidadequalidade Cover picture Page Contents - Sommaire - Conteúdo 1. encyclical, “Laudato Si,” 3 Editorial: Changement dans la continuité : des opportunités à saisir / Change within reminds us about everybody’s right to Continuity: Opportunities to be seized / Mudança na continuidade: Oportunidade have access to water to live in a digni- a ser - Albert MASHIKA fied way. Caritas does facilitate access 4 Message from the Caritas Africa President: Relying on your unflinching support / to water in many countries in Africa. Message du Président de Caritas Africa : Nous comptons sur votre soutien (Pages 8 & 26.) sans faille / Messagem do Presidente da Caritas Africa: Contamos com seu apoio 2. Caritas Tanzania addresses the issue incondicional - + Gabriel Justice ANOKYE of violence against children. (Page 30.) 3. Caritas Angola provides quality health 7 CI: Three Patron Saints / Trois Saints Patrons / Três Santos Padroeiros care in partnership with the Govern- 8 ‘Laudato Si’: Pope Francis’ encyclical / L’encyclique du Pape François / Encíclica ment of Angola. (Page 24.) do Papa Francisco 10 Cardinal Tagle: elected President of Caritas Internationalis / élu Président de Caritas Internationalis /eleito Presidente da Caritas Internationalis 11 Caritas Africa outgoing President: “Unity is strength!” / Le Président sortant de Caritas Africa : « L’union fait la force ! » / Caritas Africa Presidente cessante: “Unidade é força!” - + Francisco João SILOTA 13 « L’amour du Christ nous pousse : ensemble au service des pauvres » : Ensemble = relation d’appartenance / “Love of Christ urges us: Together in service to the poor” : Together = Relationship of belongingness / “O Amor de Cristo urge-nos: Juntos ao serviço dos pobres”: Juntos = Relação de pertencimento - Michel ROY 15 8th Regional Conference of Caritas Africa: Final Statement / 8e Conférence régionale de Caritas Africa : Déclaration finale / 8ª Confêrencia regional da Caritas África: Declaração da Conclusão 18 Caritas South Sudan: Caritas Internationalis 165th member / Caritas Sud Soudan: 165e membre de Caritas Internationalis / Caritas Sudão do Sul: 165º membro da Caritas Internationalis 20 Caritas Madagascar: Ensemble, restaurons la vie des sinistrés ! / Together let’s restore the lives of the victims! / Juntos vamos restaurar as vidas das vítimas! Photo de couverture 22 Caritas Lesotho: Traversing the remote highlands of Lesotho in service to 1. « Laudato Si, » l’encyclique du Pape humanity / Traversant les montagnes reculées du Lesotho en service à l'humanité / François nous rappelle le droit de Atravessando as montanhas remotas do Lesotho em serviço à humanidade chaque personne d'avoir accès à l'eau 24 Caritas de Angola aposta na qualidade da saúde em Angola / Caritas Angola’s pour vivre dans la dignité. Caritas commitment to quality health care in Angola / L'engagement de Caritas Angola pour facilite l'accès à l'eau dans de nom- breux pays en Afrique. (Pages 8 et 26.) les soins de santé de qualité en Angola 2. Caritas Tanzanie aborde la question de 26 République Démocratique du Congo: Contribution de Caritas Congo Asbl la violence contre les enfants. (P. 30.) au programme Eau, Hygiène et Assainissement « WASH » / Democratic 3. Caritas Angola fournit des soins de Republic of Congo: Contribution of Caritas Congo Asbl to the WASH santé de qualité en partenariat avec le programme / República Democrática do Congo: Contribuição da Caritas gouvernement de l'Angola. (Page 24.) Congo Asbl para o WASH programa 28 Quête annuelle de Caritas Ile Maurice: Engagement des jeunes des collèges Foto da capa catholiques / Annual collection of Caritas : Catholic schools’ youth 1. Papa Francis encíclica, “Laudato Si”, engagement / Recolha anual da Caritas Maurícia: Engajamento dos jovens das lembra-nos sobre o direito de todos a escolas católicas ter acesso a água para viver de maneira 30 Violence against Children: Caritas Tanzania’s efforts to address the issue / digna. Caritas faz facilitar o acesso à Violence contre les enfants: Les efforts de Caritas Tanzanie pour résoudre ce problème água em muitos países da África. / A violência contra crianças: Os esforços da Caritas Tanzânia para resolver (Páginas 8 e 26.) este problema 2. Caritas Tanzânia aborda a questão da violência contra as crianças. (Página 33 Message du Secrétaire exécutif sortant de Caritas Africa: Visibilité, 30.) appropriation, enracinement et solidarité / Message from the outgoing 3. Caritas Angola presta cuidados de Caritas Africa Executive Secretary: Visibility, ownership, rootedness and saúde de qualidade, em parceria com solidarity / Mensagem de despedida do Secretário Executivo da Caritas o Governo de Angola. (Página 24.) África: Visibilidade, posse, enraizamento e solidariedade - Jacques DINAN

Caritas Africa Info: page/página 2 Editorial Regional Commission Changement dans la continuité : Commission régionale des opportunités à saisir Comissão Regional

a 8ème Conférence Régionale de Composition - Composição Caritas Africa s’est tenue à President / Président / Presidente Rome du 10 au 12 mai 2015. L His Grace Gabriel Justice Yaw Anokye Quarante et une organisations Archbishop of Kumasi, Ghana membres sur 46 y ont activement participé. Ce fut une belle occasion Vice President / Vice-Président / Vice-Presidente Albert Mashika d’échanges et d’apprentissage mutuels, Msgr Dr Francis Ndamira - Director Caritas Uganda Secrétaire exécutif dans une ambiance fraternelle, pour AMECEA Zone Executive Secretrary Secretária Executiva poser les bases du changement dans la CI Representative / Représentant de I / Representante da CI Caritas Africa continuité ! Msgr Pierre Cibambo - CI Ecclesiastical Assistant

Changement d’abord parce que la Région Afrique dispose Members/ Membres / Membros maintenant des nouveaux Statuts et d’un nouveau Règlement Abbé Jean Bosco Nintunze - Secrétaire général, Caritas Burundi Intérieur qui ont été ratifiés par le SCEAM en octobre 2014. - ACEAC Zone Ces textes de base qui sont en cours de relecture au Conseil Alain Robert Moukouri - Secrétaire général, Caritas Congo - ACEAC Zone Pontifical Cor Unum consacrent l’intégration (Suite à la page 6) Patricia Adèle-Félicité - Secrétaire générale, Caritas île Maurice Editorial - CEDOI-M Zone Relebohile Mabote - Director, Caritas Lesotho Change within Continuity: - IMBISA Zone Abbé Alphonse Seck - Secrétaire général, Caritas Sénégal - Opportunities to be seized RECOWA-CERAO Zone Executive Secretary / Secrétaire exécutif / Secretário Executivo he 8th Caritas Africa Regional Conference took place Albert Mashika in Rome from 10 to 12 May 2015. Forty-one of the T46 member organizations actively took part in it. This was a great opportunity for mutual exchange and learning, Forthcoming meetings in a fraternal atmosphere, to lay the foundations of change within continuity! Prochaines rencontres Próximas reuniões Change, first of all, because the Africa Region now has new Statutes and new internal rules that have been ratified by 27 - 28 July / juillet / julho de 2015 - Lomé, Togo SECAM in October 2014. These basic texts which are being Hand over meeting / Rencontre remise-reprise / handover sessão reviewed by the Pontifical Council Cor (Continued on page 6) 30 - 31 July, 1st August / 30-31 juillet, 1er août / 30 -31 de julho de 1 de agosto de 2015 - Lomé, Togo Operational planning workshop / Atelier de planification Editorial opérationnelle / Oficina de planejamento operacional Mudança na continuidade: Late September early October (exact dates to be confirmed) / Fin septembre début octobre (dates exactes à confirmer) Oportunidade a ser / Final de setembro início de outubro de 2015 datas 8ª Conferência Regional da Caritas África foi realizada exatas a confirmar) - Accra, Ghana em Roma de 10 à 12 de Maio de 2015. Quarenta e um Meeting of Caritas Africa Regional Commission / dos 46 das organizações membros participaram Rencontre de la Commission régionale de Caritas Africa / A Reunião da Caritas África Comissão Regional activamente no encontro. Esta foi uma grande oprotuniudade para trocas mútuas e aprendizagem comum, numa atmosfera fraternal, para construir pilares de mudanças na continuada! Caritas Africa June / / Junho 2015 e-Magazine Number / / Número 22 Mudanças em primeiro lugar porque a Região África agora Info tem novos estatutos e o novo regulamento interno que foi Published by/Publié par/Publicado por Caritas Africa Secretariat ractificado pelo SECAM em Outubro de 2014. Estes textos /Secrétariat de Caritas Africa / Secretariado Caritas África básicos que estão a ser revisados no Conselho Pontifício Cor 735 Bd des Armées, SECAF Tokoin Séminaire, Togo, Lomé Tel.: (228) 22.21.29.37 Unum, são dedicados à integração da Caritas África na Email : [email protected] estrutura do SECAM, entretanto, a (Continua na página 6) Internet : www.caritas-africa.org Caritas Africa Info: page/página 3 Message from the Caritas Africa President Relying on your unflinching support My Beloved and I can equally rely on your unflinching support for the Brothers and next four years. His Grace Archbishop Gabriel Justice Anokye. Sisters, “To give life in abundance” (Jn 10, 10) in Africa today may “May the love of God (Caritas Dei) be with you all.” appear to be a “mission impossible,” but as it may appear to be, this vision for Caritas Africa shall see the light of day, as I convey this Christian greeting to you from Rome, Italy, the Lord God himself promises (cfr. Habbakuk 2, 3). Bearing where we have just concluded the 8th Regional Conference witness to the love of God by consolidating a holistic of Caritas Africa under the timely and timeless theme of development agenda for all, particularly for the poorest of the “Love of Christ urges us: Together in service to the poor.” poor and those at the peripheries of life, is surely an important (May 10-12, 2015, Rome) biblical mission espoused by Caritas Africa.

Your delegates, coming from 41 out of 46 African Caritas As the 2nd Vice President of the Symposium of Episcopal member organisations, deliberated upon the chosen theme Conferences of Africa and Madagascar (SECAM), in charge of in a prayerful and fraternal spirit. Together, we adopted a the Commission for Justice and Peace, Good Governance and comprehensive Strategic Framework for 2015-2019 in our Advocacy, Health, Migration and Development, headquartered collective resolve to be a “poor Church for the poor” as in Accra, Ghana, where the office of Caritas Africa is being Pope Francis has said. I invite one and all to eagerly accept relocated, it is my pleasurable duty to move forward the above to study and follow this framework to guide our vision and vision and mission of Caritas Africa. Our experts, partners and mission for Caritas in Africa during the next four years. friends, are ready and willing to help us, as you also are.

During the meeting in Rome, your representatives elected The Lord Jesus who called me to be a priest some 26 years me as the new Caritas Africa President for 2015-2019. I am ago as well as a Bishop, eleven years ago, just as He has called certainly grateful to God and to all of you for the trust your each one of you, will surely be with us. His love will urge us member organisations have reposed in me by electing me to on Caritas Christi urget nos (2 Cor 5, 14). Amen. serve this noble family of Caritas Africa. Additionally, I thank the Candidates Committee for doing a yeoman’s job Obrigado. Merci. Thank you. in this regard. Most Rev. Gabriel Justice ANOKYE Like the outgoing indefatigable President, Bishop Francisco Archbishop of Kumasi, Ghana João Silota of Mozambique and his extraordinary 2nd Vice-President of SECAM hardworking Team led by our beloved Jacques Dinan of 2nd Vice-President of Caritas Internationalis Mauritius, whom we thank very much, I trust that my team President of Caritas Africa

Message du Président de Caritas Africa Messagem do Presidente da Caritas Africa Nous comptons sur Contamos com votre soutien sans faille seu apoio incondicional Mes bien-aimés frères et sœurs, Meus queridos irmãos e irmãs « Que l'amour de Dieu (Caritas Dei) soit avec vous tous. » “Que a Paz do Senhor esteja com todos vós (Caritas Dei)”. Je vous transmets cette salutation chrétienne de Rome, en Desejo-vos saudação Cristã apartir de Roma, Itália, onde Italie, où nous venons de terminer la 8ème Conférence acabamos de concluir a nossa 8ª Conferência Regional da régionale de Caritas Africa dont le thème opportun et Caritas África em tempo e inesgotável tema “O amor de intemporel était « L'amour du Christ nous presse : Ensemble Cristo nos urge: junto no amor aos pobres” (Rome, 10 au service des pauvres. » (Rome, 10-12 mai 2015) a12 de Maio de 2015). Vos délégués, provenant de 41 des 46 organisations Os vossos delegados que vieram de 41 países dos 46 das membres de Caritas Africa, ont délibéré (Suite à la page 5) organizações membros da Caritas (Consulte a página 5)

Caritas Africa Info: page/página 4 Message du Président de Caritas Africa Messagem do Presidente da Caritas Africa Nous comptons sur Contamos com votre soutien sans faille seu apoio incondicional

(Suite de la page 4) sur le thème choisi dans un esprit de (Continuação da página 4) África, deliberaram sobre o tema prière et de fraternité. Ensemble, nous avons adopté un Cadre escolhido num espírito fraterno de oração. Juntos adoptamos Stratégique global pour 2015-2019 dans notre détermination um Quadro Estratégico compreensível 2015-2019, numa collective d’être une « Eglise pauvre pour les pauvres » resolução colectiva de “sermos uma Igreja pobre para os comme le dit le Pape François. Je vous invite tous et chacun pobres” assim como afirmou Papa Francisco. Convido um e à accepter d’étudier ce Cadre avec empressement et à le suivre todos a aceitarem e estudarem vigorosamente este Quadro afin qu’il puisse guider notre vision et notre mission de Caritas Estratégico para guiar a nossa visão e missão para a Caritas en Afrique au cours des quatre prochaines années. África durante os próximos quatro anos.

Au cours de la rencontre à Rome, vos représentants m’ont élu Durante o encontro de Roma, os vossos representantes me en tant que nouveau Président de Caritas Africa pour 2015-2019. elegeram como novo presidente da Caritas África para o Je suis certainement reconnaissant à Dieu et à vous tous pour la período 2015-2019. Dou graças à Deus e a todos vós pela confiance que vos organisations membres ont placée en moi en confiança que as vossas organizações depositaram em me ao me choisissant pour servir cette noble famille de Caritas Africa. me elegerem para servir esta noble família da Caritas África. En outre, je remercie le Comité des candidatures pour leur travail Adicionalmente, agradeço ao Comité de Candidatura pelo inestimable à cet égard. grande trabalho que fizeram neste sentido.

Comme l’infatigable président sortant, Mgr Francisco João Assim como, pelo presidente que vai sessar, o infatigável Silota du Mozambique et son équipe extraordinairement active Bispo Francisco João Silota de Moçambique e a sua incansável dirigée par notre bien-aimé Jacques Dinan de l'île Maurice, que equipa dirigida pelo nosso querido Jacques Dinan de nous remercions vivement, je suis convaincu que mon équipe Maurícias, do qual muito agradessemos, acredito que a minha et moi-même pouvons également compter sur votre soutien equipa e eu poderemos ter o vosso apoio incondicional para sans faille au cours des quatre prochaines années. os próximos quatro anos.

« Donner la vie en abondance » (Jn 10, 10) en Afrique Em África hoje, “dar a vida em abundância (Jo 10:10), pode aujourd'hui peut sembler être une « mission impossible », parecer “uma missão impossível”, mas assim como pode mais comme il semblerait, cette vision de Caritas Africa doit parecer, esta visão da Caritas África poderá ver a luz do dia, voir la lumière du jour, comme le Seigneur Dieu lui le promet assim como o próprio Senhor Deus prometera (cfr Abbakuk (cfr. Habacuc 2, 3). Témoigner de l'amour de Dieu par la 2:3). Ser testemunho do amor de Deus através da conso- consolidation d'un programme de développement holistique lidação de uma agenda holística para todos, principalmente pour tous, en particulier pour les plus pauvres des pauvres et para os mais pobres dos pobres e para aqueles que vivem nas de ceux à la périphérie de la vie, est sûrement une mission periferias da vida, é na verdade uma importante missão bíblica biblique importante adoptée par Caritas Africa. abraçada pela Caritas África.

En tant que 2e vice-président du Symposium des Conférences Assim como o 2º Vice-Presidente do Simposio das Confe- épiscopales d'Afrique et de Madagascar (SECAM), en charge rências Episcopais de África e Madagascar (SECAM), no de la Commission Justice et Paix, Bonne Gouvernance et cargo da Comissão de Justiça e Paz, Boa Governação e Plaidoyer, Santé, Migration et Développement, dont le siège Advocacia, Saúde, Migração e Desenvolvimento, com sede est à Accra, au Ghana, où le bureau de Caritas Africa est em Accra, Gana, onde o escritório da Caritas África está a ser relocalisé, il est de mon agréable devoir d’aller de l'avant avec realocado, é meu dever agradável de seguir em frente com a la vision et la mission ci-dessus de Caritas Africa. Nos experts, visão e missão da Caritas África. Os nossos especialistas, partenaires et amis, sont prêts et disposés à nous aider, parceiros e amigos, estão dispostos a nos ajudarem, assim comme vous l’êtes aussi. como vós estais.

Le Seigneur Jésus qui m'a appelé à être prêtre, il y a quelques 26 O Senhor Jesus que me chamou a ser sacerdote cerca de 26 anos assim années, et à être évêque, il y a onze ans, tout comme il a appelé como a ser Bispo, a 11 anos atrás, assim como Ele chamou a cada um chacun de vous, sera sûrement avec nous. Son amour va nous de nós, estou muito certo de que Ele estará certamente connosco. O pousser sur la Caritas Christi urget nos (2 Cor 5, 14). Amen. Seu amor nos urgirá sob Caritas Christi urget nos (2 Cor 5, 14). Amen.

Obrigado. Merci. Thank you. Thank you. Merci. Obrigado.

+ Gabriel Justice ANOKYE + Gabriel Justice ANOKYE Archevêque de Kumasi, Ghana Arcebispo de Kumasi, Ghana 2e Vice-Président du SCEAM 2o Vice-Presidente do SECAM 2e Vice-Président de Caritas Internationalis 2o Vice Presidente da Caritas Internationalis Président de Caritas Africa Presidente da Caritas África

Caritas Africa Info: page/página 5 Editorial Editorial Editorial Changement dans la continuité : Change within continuity: Mudança na continuidade: des opportunités à saisir Opportunities to be seized Oportunidade a ser (Continued from page 3) de Caritas Afri- (Continued from page 3) Unum, are dedi- (Continuação da página3) mudança da ca dans les structures du SCEAM et donc cated to Caritas Africa’s integration into sua sede de Lomé (Togo) a Accra le déplacement de son siège de Lomé au SECAM structures and hence the transfer (Gana). Togo à Accra au Ghana. of its headquarters from Lomé, Togo, to Accra Ghana. Essa integração é uma oportunidade Cette intégration est une véritable oppor- real de aprendizagem em ordem a criar tunité à saisir pour créer la synergie entre This integration is a real opportunity to sinergias entre os programas do les programmes du SCEAM et de Caritas be seized in order to create synergy SECAM e da Caritas África para Africa afin de mieux faire entendre la voix between SECAM and Caritas Africa reforçar a voz da Igreja e conhecer as de l’Eglise et connaître largement ses programmes to enhance the voice of the suas acções, no momento em que a actions, en ce moment où la communauté Church and make its actions better comunidade internacional está se internationale s’apprête à adopter des known, at a time when the international preparando para adoptar os Objectivos Nouveaux Objectifs de Développement community is preparing to adopt the do Desenvolvimento Sustentável Durable (ODD) qui vont succéder aux New Sustainable Development Goals (ODSs) que sucederão os Objectivos Objectifs du Millénaire pour le Déve- (SDGs) that will succeed the Millennium de Desenvolvimento do Milênio loppement (OMD). L’enjeu sera donc Development Goals (MDGs). The chal- (ODM). O desafio será de construir d’établir une cohérence entre les lenge would be to build consistency consistência dos quadros, nomeada- différents Cadres à savoir ODD - Cadre between the different frames namely the mente o DDO, o Quadro Estratégico Stratégique de Caritas Internationalis - SDGs, the Caritas Internationalis Stra- da Caritas Internationalis e o Quadro Cadre Stratégique de Caritas Africa afin tegic Framework and the Caritas Africa da Caritas África para apanhar as máxi- de saisir le maximum d’opportunités pour Strategic Framework in order to seize mas oportunidades a fim de melhorar améliorer les conditions et le cadre de vie the maximum opportunities to improve as condições de vida e meio ambiente des plus vulnérables et des exclus the living conditions and environment das pessoas mais vulneráveis e social- concernés par les actions des structures of the most vulnerable and socially mente excluidas que são o alvo das du SCEAM! excluded people targeted by the inter- interveções das estruturas do SECAM! ventions of SECAM structures! Changement ensuite parce que SE Mgr Mudança porque o Bispo Gabriel Gabriel Justice ANOKYE, Archevêque Change, also, because His Grace Arch- Justice ANOKYE, Arcebispo de de Kumasi au Ghana, a été élu bishop Gabriel Justice ANOKYE, Arch- Kumasi (Ghana) foi eleito Presidente Président de Caritas Africa et a pris le bishop of Kumasi, Ghana, was elected da Caritas África e sucedeu ao Bispo relais de SE Mgr João Francisco President of Caritas Africa taking over Francisco Joao SILOTA, Bispo de SILOTA, Evêque de Chimoio au from HE Bishop Francisco João SILOTA, Chimoia (Moçambique), um ponto de Mozambique, dans un tournant décisif Bishop of Chimoio, Mozambique,: a viragem na vida da Caritas África como de la vie de Caritas Africa, instrument turning point in the life of Caritas Africa, um instrumento privilegiado na pastoral privilégié des Evêques pour la pastorale the privileged instrument of Bishops for da caridade. de la charité. pastoral charity. Seguindo a mesma lógica, cinco Dans la même logique, cinq Coor- Following the same logic, five Zone coordenadores de zona continuam e só donnateurs/Coordonnatrices de Zones Coordinators have been reelected and um é que se juntou ao grupo. Juntos, sont restés en place et un seul les a only a new one has joined them. irão assegurar a consolidação dos rejoints. Ensemble, ils veilleront à la Together, they will ensure the conso- ganhos do trabalho levado a cabo pela consolidation des acquis des quatre lidation of the achievements of the Caritas África nos últimos quatro anos dernières années de travail de Caritas et Caritas Africa work during the last four e irão apoiar a implementação das accompagneront la mise en œuvre des years and will support the implemen- mudanças que são requeridas pelos changements organisationnels qu’exi- tation of the organizational changes as novos estatutos e contexto. gent les nouveaux Statuts et le contexte. required by the new Statutes and context. Finalmente, mudança porque a lanterna Changement, finalement, parce que Change, finally, because the torch is está a ser passada à mim como Jacques DINAN, après deux fructueux passed to me as Executive Secretary of Secretário Executivo da Caritas África mandats, m’a confié le flambeau du Caritas Africa after two successful depois de dois sucessivos mandatos de Secrétariat exécutif de Caritas Africa, avec terms of Jacques DINAN, with an Jacques DINAN com a exortação: “Duc une exhortation : « Duc in altum1 » ! exhortation: “Duc in altum1”! in altum1”!

1. Au sens littéral, l’expression latine « Duc in altum » 1. Literally, the Latin phrase « Duc in Altum » means 1. Literalmente, a frase latina « Duc in Altum » que veut dire « Avance au large » (Luc 5,4). Elle est « Cast out into the deep » (Luke 5,4). It is often used significa « Vá mais profundo » (Lucas 5,4). Que souvent employée pour signifier « Toujours plus to mean « Ever higher »! muito usado para significar « ao Mais altos » ! haut » ! Caritas Africa Info: page/página 6 Caritas Internationalis Three Patron Saints - Trois Saints Patrons - Três Santos Padroeiros

St. Martin de Porres Blessed Mother Teresa Blessed Óscar Romero

St. Martin de Porres was born at Lima, Mother Teresa was an Albanian Roman Oscar Romero was a priest and bishop in Peru, in 1579. At fifteen, he became a lay Catholic nun who founded the Missiona- El Salvador. His love for his people who brother at the Dominican Friary at Lima ries of Charity in Kolkata (Calcutta), India were suffering violence and oppression led and spent his whole life there. He was in in 1950. For over forty years she ministered him to take their side and to denounce their charge of distributing the alms of his to the poor, sick, orphaned, and dying, oppressors. He was martyred for his non- convent to the poor and became known while guiding the Missionaries of Charity's violent advocacy. On 24 March 1980, he was throughout the city of Lima for his love expansion, first throughout India and then assassinated by gunshot during mass shortly and care for the needy. He was beatified in in other countries. Following her death she after his homily. Archbishop Romero was 1837 by Pope Gregory XVI and canonized was beatified by Pope John Paul II and officially recognised as Blessed Oscar in 1962 by Pope John XXIII. given the title Blessed Teresa of Calcutta. Romero on 23 May 2015 in El Salvador.

Saint Martin de Porres est né à Lima, au Pérou, Mère Teresa était une religieuse catholique Oscar Romero a été prêtre et évêque en El en 1579. A quinze ans, il est devenu un frère laïc albanaise qui a fondé les Missionaires de la Salvador. Son amour pour son peuple qui a été au couvent dominicain de Lima et a passé toute sa Charité à Kolkata (Calcutta), en Inde en 1950. victime de la violence et de l'oppression l’a amené à vie là-bas. Il était en charge de la distribution de Durant plus de quarante ans, son ministère a été se mettre à leur côté et à dénoncer leurs oppresseurs. l'aumône de son couvent pour les pauvres et il était auprès des pauvres, des malades, des orphelins, et Il est mort en martyr pour son plaidoyer empreint connu dans toute la ville de Lima pour son amour des mourants, tout en guidant l'expansion des de non-violence. En effet, le 24 Mars 1980, il fut pour les nécessiteux et les soins qu’il leur Missionnaires de la Charité , d'abord en Inde, puis assassiné par balle au cours de la messe, peu après prodiguait. Il a été béatifié en 1837 par le pape dans d'autres pays. Après sa mort, elle a été son homélie. Béatifié à El Salvador, le 23 mai Grégoire XVI et canonisé en 1962 par le pape béatifiée par le pape Jean-Paul II et a reçu le titre 2015, Mgr Romero est maintenant reconnu comme Jean XXIII. de la Bienheureuse Teresa de Calcutta. le Bienheureux Oscar Romero.

St. Martin de Porres nasceu em Lima, Peru, Madre Teresa foi uma freira católica Oscar Romero era um sacerdote e bispo em 1579. Aos quinze anos, ele tornou-se albanesa que fundou as Missionárias da em El Salvador. Seu amor por seu povo que um irmão leigo no mosteiro dominicano caridade em Kolkata (Calcutá), Índia em estava sofrendo violência e opressão levou- em Lima e passou toda a sua vida lá. Ele 1950. Há mais de quarenta anos ela o a tomar o lado deles e a denunciar seus era encarregado de distribuir as esmolas de ministrava aos pobres, doentes, órfãos e opressores. Ele foi martirizado por sua seu convento para os pobres e tornou-se morrendo, enquanto orientadores defesa não violenta. Em 24 de março de conhecido em toda a cidade de Lima, por expansão do missionários da caridade, 1980, foi assassinado com um tiro durante seu amor e cuidado para os necessitados. primeiro em toda a Índia e depois em a missa logo após a homilia. Arcebispo Ele foi Beatificado pelo Papa Gregory XVI, outros países. Após a sua morte, ela foi Romero foi oficialmente reconhecido como Beatificado em 1837 e Canonizado em beatificada pelo Papa João Paulo II e dada abençoado Oscar Romero, em 23 de maio 1962 pelo Papa John XXIII. o título abençoado Teresa de Calcutá. de 2015, em El Salvador. Caritas Africa Info: page/página 7 Pope Francis’ encyclical ‘Laudato Si’ The papal encyclical entitled ‘Laudato Si’ (Praise be to You) on the care of our common home was published on 18 June 2015. Presenting the document to the media, Cardinal explained that the encyclical is “a call to dialogue on all levels for the solution of problems which are common to all of us.” ope Francis’ encyclical focuses on “The earth, our home, is beginning to look “Our world has a grave social debt towards the idea of ‘integral ecology’, con- more and more like an immense pile of the poor who lack access to drinking water, Pnecting care of the natural world filth.” (21) because they are denied the right to a life with justice for the poorest and most consistent with their inalienable dignity.” (30) vulnerable people. Only by radically “Climate change is a global problem with reshaping our relationships with God, with grave implications: environmental, social, “In fact, the deterioration of the environment our neighbours and with the natural world, economic, political and for the distri- and of society affects the most vulnerable he says, can we hope to tackle the threats bution of goods. It represents one of the people on the planet: Both everyday expe- facing our planet today. Science, he insists, principal challenges facing humanity in rience and scientific research show that the is the best tool by which we can listen to our day.” (25) gravest effects of all attacks on the envi- the cry of the earth, while dialogue and ronment are suffered by the poorest.” (48) education are the two keys that can “help “One particularly serious problem is the us to escape the spiral of self-destruction quality of water available to the poor. Every “Water pollution particularly affects the which currently engulfs us”. day, unsafe water results in many deaths poor who cannot buy bottled water.” (48) and the spread of water-related diseases, Hereafter are some key quotes from Pope including those caused by micro-organisms “We have to realize that a true ecological Francis’ encyclical on the environment: and chemical substances.” (29) approach always beco- (Continued on page 9) ‘Laudato Si’ ‘Laudato Si’ l’encyclique du Pape François encíclica do Papa Francisco

L'encyclique intitulée ‘Laudato Si’ (Loué sois-Tu) sur les soins de A encíclica intitulada ‘Laudato Si’ (Louvado sejas) para o cuidado notre maison commune a été publiée le 18 juin 2015. Présentant da nossa casa comum foi publicado em 18 de Junho de 2015. le document à la presse, le Cardinal Peter Turkson a expliqué que Apresentando o documento para a imprensa, o Cardeal Peter l'encyclique est « un appel au dialogue à tous les les niveaux pour Turkson explicou que a encíclica é “uma chamada diálogo a todos la solution de problèmes qui sont communs à nous tous ». os níveis para resolver os problemas que são comuns a todos nós”.

L'encyclique du Pape François se concentre sur le principe d’une A encíclica do Papa Francisco centra-se no princípio da « écologie intégrale », reliant les soins du monde naturel avec la “ecologia integral”, ligando o cuidado do mundo natural com justice pour les personnes les plus pauvres et les plus vulnérables. a justiça para os mais pobres e mais vulneráveis. Só por Seulement en remodelant radicalement nos relations avec Dieu, remodelar radicalmente a nossa relação com Deus, com os avec nos voisins et avec le monde naturel, dit-il, nous pouvons nossos vizinhos e com o mundo natural, diz ele, que podemos espérer relever les menaces qui pèsent sur notre planète aujour- esperar para enfrentar as ameaças ao nosso planeta hoje. Ciência, d'hui. La science, insiste-t-il, est le meilleur outil par lequel nous insiste ele, é a melhor ferramenta através da qual podemos ouvir pouvons écouter le cri de la terre, tandis que le dialogue et o grito da terra, enquanto o diálogo ea educação são as duas l'éducation sont les deux clés qui peuvent « nous aider à échapper chaves que podem “ajudar-nos a sair da espiral de auto- à la spirale d'autodestruction qui nous engloutit actuellement ». destruição que são engolidos.”

Ci-après quelques citations clés de l'encyclique du pape Francis Abaixo estão algumas citações-chave da encíclica do Papa sur l'environnement : Francis sobre o meio ambiente:

« La terre, notre maison commune, semble se transformer “A terra, nossa casa, parece transformar-se cada vez mais num toujours davantage en un immense dépotoir. » (21) imenso depósito de lixo.” (21)

« Le changement climatique est un problème global aux graves “As mudanças climáticas são um problema global com graves répercussions environnementales, sociales, économiques, distri- implicações ambientais, sociais, económicas, distributivas e butives ainsi que politiques, et constitue l’un des principaux políticas, constituindo actualmente um dos principais desafios défis actuels pour l’humanité. » (25) (Suite à la page 9) para a humanidade.” (25) (Consulte a página 9)

Caritas Africa Info: page/página 8 Pope Francis’ encyclical “The foreign debt of poor countries has protect the earth and to ensure its become a way of controlling them, yet this fruitfulness for coming generations.” (67) ‘Laudato Si’ is not the case where ecological debt is concerned. In different ways, developing “Every ecological approach needs to (Continued from page 8) mes a social approach; countries, where the most important incorporate a social perspective which takes it must integrate questions of justice in reserves of the biosphere are found, con- into account the fundamental rights of the debates on the environment, so as to hear tinue to fuel the development of richer poor and the underprivileged.” (93) both the cry of the earth and the cry of the countries at the cost of their own present poor.” (49) and future. The land of the southern poor “The rich and the poor have equal dignity, is rich and mostly unpolluted, yet access to for ‘the Lord is the maker of them all’ (Prov “Instead of resolving the problems of the ownership of goods and resources for 22:2).” (94) poor and thinking of how the world can be meeting vital needs is inhibited by a system different, some can only propose a reduc- of commercial relations and ownership “Helping the poor financially must always tion in the birth rate.” (50) which is structurally perverse.” (52) be a provisional solution in the face of pressing needs. The broader objective “We know that approximately a third of all “Never have we so hurt and mistreated our should always be to allow them a dignified food produced is discarded, and whenever common home as we have in the last two life through work.” (128) food is thrown out it is as if it were stolen hundred years. Yet we are called to be from the table of the poor.” (50) instruments of God our Father, so that our “It is essential to show special care for planet might be what he desired when he indigenous communities and their cultural “The warming caused by huge consump- created it and correspond with his plan for traditions. (…) For them, land is not a tion on the part of some rich countries has peace, beauty and fullness.” (53) commodity but rather a gift from God and repercussions on the poorest areas of the from their ancestors who rest there, a world, especially Africa, where a rise in “Each community can take from the sacred space with which they need to temperature, together with drought, has bounty of the earth whatever it needs for interact if they are to maintain their identity proved devastating for farming.” (51) subsistence, but it also has the duty to and values.” (146) ‘Laudato Si’ ‘Laudato Si’ l’encyclique du Pape François encíclica do Papa Francisco (Suite de la page 8) (Continuação da página 8) « Un problème particulièrement sérieux est celui de la qualité “Um problema particularmente sério é o da qualidade da água de l’eau disponible pour les pauvres, ce qui provoque beaucoup disponível para os pobres, que diariamente ceifa muitas vidas. de morts tous les jours. Les maladies liés à l’eau sont fréquentes Entre os pobres, são frequentes as doenças relacionadas com a chez les pauvres, y compris les maladies causées par les água, incluindo as causadas por microorganismos e substâncias micro-organismes et par des substances chimiques. » (29) químicas.” (29)

« Ce monde a une grave dette sociale envers les pauvres qui n’ont pas accès à l’eau potable, parce que c’est leur nier le droit à la vie, enraciné dans leur dignité inaliénable. » (30)

« De fait, la détérioration de l’environnement et celle de la société affectent d’une manière spéciale les plus faibles de la planète : Tant l’expérience commune de la vie ordinaire que l’investigation scientifique démontrent que ce sont les pauvres qui souffrent davantage des plus graves effets de toutes les agressions environnementales. » (48)

« La pollution de l’eau touche “Este mundo tem uma grave dívida social para com os pobres particulière- que não têm acesso à água potável, porque isto é negar-lhes o ment les plus direito à vida radicado na sua dignidade inalienável.” (30) pauvres qui n’ont pas la “De facto, a deterioração do meio ambiente e a da sociedade possibilité afectam de modo especial os mais frágeis do planeta: «Tanto d’acheter de a experiência comum da vida quotidiana como a inves- l’eau en bou- tigação científica demonstram que os efeitos mais graves teille. » (48) de todas as agressões ambientais recaem sobre as pessoas mais pobres.” (48) « Mais aujour- d’hui, nous ne “A poluição da água afecta particularmente os mais pobres que pouvons pas nous empêcher de reconnaître qu’une vraie não têm possibilidades de comprar água engarrafada.” (48) approche éologique se transforme tou- (Suite à la page 32) (Consulte a página 32)

Caritas Africa Info: page/página 9 Cardinal Tagle elected President of Caritas Internationalis

ardinal of Manila, Philippines has Cbeen elected as the new president of Caritas Internationalis at the confederation’s 20th General Assembly in Rome, in May 2015.

He succeeds Cardinal Oscar Rodri- guez Maradiaga, who stepped down after having served two terms, from June 2007 to May 2015.

Immediately after his election, the cardinal spoke by phone to the delegates assembled in Rome, saying: “Buona sera a tutti! Thank you for your trust. I am limited in my His Eminence Cardinal Luis Antonio Tagle. capacities but with all of you, with the love that Jesus has poured into our hearts and in the name of all of Cardinal Tagle added: “Let us guide us to a world of under- the poor people in the world, I together strengthen the Church of standing, justice, true freedom and accept this election.” the poor so our witness can help peace.” Le Cardinal Tagle élu Cardeal Tagle eleito Presidente da Président de Caritas Internationalis Caritas Internationalis Le Cardinal Luis Antonio Tagle de Manille aux Philippi-nes a Cardeal Luis Antonio Tagle de Manila, Philippines foi eleito été élu Président de Caritas Internationalis lors de la 20e Presidente da Caritas Internationalis na 20ª Assembléia assemblée générale de la Geral da Confederação confédération en mai 2015. maio 2015. Il succède au Cardinal Ele sucede o Cardeal Oscar Oscar Rodriguez Mara- Rodriguez Maradiaga, que diaga, qui s’est retiré après se aposentou depois de avoir servi durant deux servir por dois mandatos mandats de juin 2007 à mai no período de junho de 2015. 2007 a maio de 2015. Immédiatement après son Imediatamente após a sua élection, le Cardinal s’est eleição, o Cardeal falou por adressé par téléphone aux telefone com os delegados délégués réunis à Rome, en se reuniram em Roma, disant: « Buona sera un tutti! The incoming and outgoing CI Presidents. dizendo: “Buona sera a tutti! Merci pour votre confiance. Obrigado pela sua con- Je suis limité dans mes capacités, mais avec vous tous, avec fiança. Eu estou limitado nas minhas capacidades, mas com l'amour que Jésus a répandu dans nos cœurs et au nom de todos vocês, com o amor que Jesus derramou em nossos toutes les personnes pauvres dans le monde, j'accepte cette corações e em nome de todas as pessoas pobres do mundo, eu élection ». aceito esta eleição.” Il a ajouté: « Renforcent ensemble l'Église des pauvres afin que Ele acrescentou: "Reforçar a toda a Igreja dos pobres, a fim de notre témoignage puisse nous guider dans un monde de que o nosso testemunho para guiar-nos em um mundo de compréhension, de justice, de vraie liberté et de paix." compreensão, a justiça, a verdadeira liberdade e da paz."

Caritas Africa Info: page/página 10 Caritas Africa outgoing President: “Unity is strength!”

Addressing the delegates at the closing ceremony of the 8th Caritas Africa Regional Conference, HE Bishop Francisco João Silota thanked one and all and called for unity in service to the needy. Hereafter are excerpts from his speech. irstly, I thank God for what He integration of Caritas Africa within with which to continue making Caritas conceded us during these four SECAM’s structures! Many, many thanks, Africa though in Communion with other Fyears of our mandate! Msgr Pierre Cibambo. members of the Confe-deration, an autonomous and really contextualized Secondly, I thank the members of the Sixthly, I thank, in a special way the three instrument of service to the needs of the outgoing Regional Commission for their speakers, namely Rev. Father Bénézet populations in general, but of the poor in valuable help in different fields for our Bujo, Dr Gisèle Eloungety and Godfrey particular! activities and by their different ways and Onentho for having given us means and means of carrying out the fulfilment of mechanisms with which to try to live our Ninthly, I sincerely thank our trans-lators our duties. charitable service in a contextualized way. for the wonderful job they have been Ours is Caritas Africa, therefore, it should doing trying to facilitate the Thirdly, I thank the outgoing Executive be lived well inserted in the African communication in this hall so that Secretary for his indescribable dedica- reality. Otherwise we might be condem- everybody could understand and follow tion and efficiency! Jacques, only God ned to work in an alienated manner. well what was going on during our knows how many night you passed Many thanks to you all for your valuable exchanges! Many, many thanks to you all, without sleeping sufficiently, because you work! our dear translators. May God pay you wanted to have your duties fulfilled in according to what you desire and deserve. time! May the Lord give you what, in His Seventhly, I thank you all for the work we eyes you need most! have done together during these three To end up, I want to guarantee that, days, searching for ways and means with although our term is finishing today, Fourthly, I thank the staff of our which to serve better in the future as some of us will be always open and ready Secretariat for their discreet, humble but expression of Church’s loving service to to give a hand whenever it will be indispensable service! In the person of the humanity! May God give us courage necessary to serve. This means, the new Madame Beatrice Simtaya, I thank and strength to put into practice what we Commission should feel free to ask any everybody working at our Secretariat! have chosen as our way of serving in the necessary collaboration to the outgoing May God bless and accompany all and future! members and each will answer according each one of them! to his or her possibility, having always in Eighthly, I pray for the coming in mind the content of the main theme of Fifthly, I thank the Ecclesiastical Regional Commission of Caritas Africa this Eight Regional Conference: “The Assistant, who did not only play the role so that it may come to successfully love of Christ urges us: Together in of a liaison between Caritas Inter- implement the mission it is being service to the poor”. nationalis and Caritas Africa, but made entrusted by this Regional Conference. himself an effective member of Caritas And, I would insist in my prayers that Let us remain united, because unity is Africa to the point of being very God gives the Regional Commission strength! United we shall do a lot to serve instrumental in the process of the more lights so that it can find more ways the needy.

Le Président sortant de Caritas Africa : Caritas Africa Presidente cessante: « L’union fait la force ! » “Unidade é força!” S'adressant aux délégués à la clôture de la 8ème Conférence Abordando os delegados no encerramento da 8ª Conferên- régionale de Caritas Africa, Mgr Francisco João Silota a cia Regional Caritas África, SE o bispo Francisco João agrade- remercié tout le monde et a appelé à l'unité au service des ceu a todos e chamado para a unidade no serviço aos mais nécessiteux. Ci-après des extraits de son discours. necessitados. Daqui em diante são trechos de seu discurso. Tout d'abord, je remercie Dieu pour ce qu'il nous a concédé Em primeiro lugar agradeço a Deus por nos ter concedido o durant ces quatre années de notre mandat ! nosso mandato por estes quatro anos! Deuxièmement, je tiens à remercier les membres de la Em segundo lugar, quero agra-decer os membros da Commission régionale sortante pour leur aide précieuse dans les Comissão Regional que vão sessar pela sua ajuda valiosa différents domaines pour nos activités et (Suite à la page 12) em diferentes áreas das nossas (Consulte a página 12)

Caritas Africa Info: page/página 11 Le Président sortant de Caritas Africa : Caritas Africa Presidente cessante: « L’union fait la force ! » “Unidade é força!”

(Suite de la page 11) par leur différentes façons et moyens de (Continuação da página 11) actividades e pelas suas formas réaliser l'accomplissement de nos devoirs. e meios de levar a cabo o cumprimento dos nossos deveres. Troisièmement, je remercie le Secrétaire exécutif sortant pour son Em terceiro lugar, agradeço ao Secretário Executivo que vai dévouement et son efficacité indescriptible! Jacques, Dieu seul sessar pela sua dedicação e eficiência, difícil de descrever! sait combien vous avez passé la nuit sans suffisamment dormir , Jacques, só Deus sabe quantas noites tiveste que passar sem parce que vous vouliez terminer votre travail à temps! Que le dormir o suficiente, porque querias cumprir com as suas tarefas Seigneur vous donner ce qu’à ses yeux, vous avez le plus besoin! em tempo recorde! Que O Senhor Deus te conseda, aos Seus olhos o que mais desejas! Quatrièmement, je remercie le personnel de notre secrétariat pour son service discret, humble mais indispensable! En la Em quarto lugar, agradeço o pessoal do nosso secretariado pelo personne de Madame Béatrice Simtaya, je remercie tous ceux seu serviço descreto e humulde mas indispensável. Na pessoa da qui travaillent à notre secrétariat! Que Dieu bénisse et senhora Beatrice, agradeço a todos vos que trabalhais no nosso accompagne tous et chacun d'entre eux! secretariado! Que Deus abençoe e acompanhe cada um deles! Cinquièmement, je remercie l’Assistant ecclésiastique, qui n'a Em quinto lugar, quero agradecer ao Assistente Eclesiástico, que pas seulement joué le rôle d'un agent de liaison entre Caritas não só assumiu o papel de ligação entre a Caritas Internationalis Internationalis et Caritas Africa, mais a été un membre efficace e a Caritas África, mas se tornou um membro efectivo da Caritas de Caritas Africa, au point d'avoir activement parti-cipé au África ao ponto de ter sido muito instrumental no processo da processus d'intégration de Caritas Africa au sein de la structure integração da Caritas África na estrutura do SECAM! Muito, du SCEAM ! Merci, merci beaucoup, Mgr Pierre Cibambo. muito obrigado, Monsenhor Cibambo! Sixièmement, je remercie, d'une façon particulière, les trois Em sexto lugar, quero agradecer aos três oradores, intervenants, à savoir le révérend Père Bénézet Bujo, le Dr Gisèle nomeadamente os Rev. Padre Bénézet Bujo, Dr Gisèle Egoulety et Godfrey pour nous avoir donné les moyens et les mécanismes e Godfrey Onentho por nos ter dado meios e mecanismos dos pour que nous puissions essayer de vivre notre service caritatif d'une quais tentamos viver o nosso serviço de caridade de uma forma manière contextualisée. Notre service est au sein de Caritas Africa. contextualizada. A nossa, é a Caritas África, assim sendo, deve Il doit donc être bien vécu insérée dans la réalité africaine. Sinon, ser vivida bem enserida na realidade africana. Se não, seremos nous pourrions être condamnés à travailler d’une manière aliénée. condenados a trabalhar de uma forma alienada. Muito obrigado Un grand merci à vous tous pour votre travail précieux! a todos vós pelo vosso valioso trabalho. Septièmement, je vous remercie tous pour le travail que nous avons Em sétimo lugar, agradeço a vós todos, pelo trabalho feito em accompli ensemble pendant ces trois jours, à la recherche de voies conjunto durantes estes 3 dias, procurando formas e meios com et moyens par lesquels nous pouvons mieux servir à l’avenir en tant os quais serviremos melhor no futuro como expressão do serviço qu'expression de l'amour de l'Eglise au service de l'humanité! Que do amor da Igreja para à humanidade. Que Deus nos de coragem Dieu nous donne courage et force à mettre en pratique ce que e força para pormos em prática o que nós escolhemos como nous avons choisi comme moyen de servir à l'avenir ! nossa forma de servirmos no futuro! Huitièmement, je prie pour que la nouvelle Commission régionale Em oitavo lugar, quero rezar para a Comissão Regional da Caritas de Caritas Africa puisse mettre en œuvre, avec succès, la mission África que nos vai suceder, para que consiga com sucesso imple- qui lui est confiée par la Conférence régionale. Et, je voudrais mentar a missão que lhes é confiada por esta Conferência Regional. insister dans mes prières pour que Dieu éclaire la Commission E insistirei nas minhas orações para que Deus dê à Conferência régionale de sorte qu'elle trouve plus de moyens pour continuer Regional em particula mais luz para que encontre mais caminhos à construire Caritas Africa en communion avec les autres para que continue com que a Caritas África, embora em comunhão membres de la Confédération, en tant qu’un instrument autonome com outros membros da Confederação, seja um instrumento et très contextualisé au service des besoins des populations en realmente autónomo e contextualizado ao serviço das necessidades général, et des pauvres en particulier! das populações em geral, mas dos mais pobres em particular. Neuvièmement, je remercie sincèrement nos traducteurs pour Em nono lugar, quero sinceramente agradecer aos nossos le merveilleux travail qu'ils ont fait pour faciliter la tradutores pelo excelente trabalho que vêm fazendo para facilitar communication dans cette salle, afin que tout le monde puisse a comunicação nesta sala para que todos possam entender e comprendre et bien suivre ce qui se passait au cours de nos acompanhar o que está a acontecer nas nossas deliberações! échanges ! Grand Merci à vous tous, nos chers traducteurs. Muito, muito obrigado a todos vós, nossos amados tradutores! Puisse Dieu vous payer selon ce que vous désirez et méritez. Que Deus vos recompense com o que vós desejais e mereceis. Pour finir, je vous donne la garantie, bien que notre mandat se Para terminar, quero vos garantir, embora o nosso mandato está termine aujourd'hui, que certains d'entre seront toujours ouvert et hoje a terminar, alguns de nós estaremos sempre prontos e prêts à donner un coup de main à chaque fois qu'il sera nécessaire. abertos para dar uma mão sempre que for necessário para servir. La nouvelle Commission ne devrait pas hésiter à rechercher toute Isso significa, que a nova Comissão deverá sentir-se livre de collaboration nécessaire auprès des membres sortants et chacun solicitar qualquer que seja a colaboração dos membros que vão répondra selon ses possibilités, ayant toujours à l'esprit le contenu sessar e cada qual responderá consoante a sua pocibilidade, tendo du thème principal de cette Conférence régionale: « l'amour du sempre em mente o tema desta oitava Conferência Regional: “O Christ nous pousse : ensemble au service des pauvres ». Amor de Cristo urge-nos: Juntos ao serviço dos pobres”. Restons unis, parce que l'union fait la force ! Unis nous ferons Vamos estejamos unidos, porque a unidade é força. Unidos beaucoup pour servir les nécessiteux. faremos muito para apoiar os necessitados!

Caritas Africa Info: page/página 12 « L’amour du Christ nous pousse : ensemble au service des pauvres » Ensemble = relation d’appartenance

Lors de la cérémonie d’ouverture de la 8e Conférence régionale de Caritas Africa, n’existe que dans sa relation à l’autre et prenant comme point de départ le thème de cette rencontre « L’amour du Christ dans sa relation à Dieu. Relation dans nous pousse : ensemble au service des pauvres, » Michel Roy, Secrétaire Général de la famille, relation dans la communauté, Caritas Internationalis, a invité les délégués à réfléchir sur le mot « ensemble. » relation dans la société. Créer de la Ci-après, de larges extraits de son relation, nourrir la relation, pour lutter ous deviez vous retrouver chez séquences. Là encore l’indifférence à la contre la pauvreté, c’est ce que nous vous en Afrique, vous vous souffrance causée. essayons de promouvoir. C’est ensem- Vretrouvez chez vous aussi à ble aussi que nous pouvons plus effi- Rome. Bienvenue à Rome, l’urbs de Votre belle et riche Afrique attire les cacement interpeller nos pouvoirs pu- l’Eglise, là où depuis les premières investisseurs, et malheureusement, là blics, localement, nationalement, et la années de l’Eglise il y a 2000 ans Pierre aussi, trop souvent, l’économie inter- communauté internationale. et Paul et tant d’autres martyrs ont nationale génère des frustrations qui se versé leur sang pour leur Foi. Mais nous constatons aussi que ce n’est pas si facile. En Nous vivons comme en écho particulier, certains grands les persécutions religieuses par- frères dans la famille peuvent tout sur la planète, en Afrique ignorer cette valeur. A court aussi, qui ont crû ces dernières terme ce peut être payant années. Nous sommes sans d’agir seul, mais à long doute un peuple souffrant, terme… ? mais nous sommes surtout un peuple qui espère car il sait qu’il Alors cultivons l’être et l’agir est avec Dieu qui est amour et ensemble. C’est comme cela nous donne sa vie, et ceci pour que nous changerons ce mon- toujours. Et l’espoir vaincra, de pour en faire un monde comme avec la conversion de vivable et aimable pour tous. Constantin à Rome, deux siècles plus tard. Le Pape François et Michel Roy. Vous êtes aussi attendus dans les autres pays, non seulement Nous vivons aussi d’autres formes de transforment en violences et en conflits. chez vos voisins, mais aussi ailleurs sur persécution : celles causées par l’indif- Le pouvoir étant source de profits, les la planète où vos valeurs pourraient férence, qui ne veut pas regarder les dirigeants pourraient avoir tendance à aider à recentrer sur la centralité de la conséquences des conflits que le monde satisfaire leurs intérêts personnels personne humaine et de la famille. a créés puis ignorés. Notre société plutôt que le bien commun de leurs globalisée promeut l’individualisme et peuples. Ensemble en Eglise le matérialisme, diminuant en nous la richesse que Dieu y a déposé, et qui Et nous face à cela ? Notre Eglise est une et universelle. Sa génère tant de souffrances, de solitude, réalité est locale, celle de la commu- d’abandon, de refus de la vie, de Ensemble en Caritas nauté des croyants. Le Pape, évêque de parcage des vieux,… Moi seul compte. Rome, préside à la charité entre les Vous êtes venus ici aussi pour l’as- Eglises particulières que sont nos Les conflits qui se sont développés ces semblée générale de notre Confédé- diocèses. Dans Caritas aussi, nous dernières années sont à la fois le fruit ration. Avec Jacques, nous avons dû somme liés les uns aux autres, entre les d’une grande attente de plus de démo- rameuter ceux qui avaient oublié de Caritas diocésaines à l’intérieur d’un cratie, de volonté de participer à la vie s’inscrire, et cela a porté des fruits : vous pays et entre Caritas nationales dans commune pour faire en sorte que tous êtes plus nombreux que les Européens ! nos régions et sur la planète, pour puissent en bénéficier. Le fameux c’est le signe de l’importance que vous mener ensemble, aux bons niveaux, la printemps arabe a malheureusement accordez au fait d’être ensemble pour mission qui nous est confiée. surtout engendré des drames d’une vivre ensemble et réaliser ensemble ampleur inouïe. Les grandes puissances notre mission commune. Un maître En décembre 2012, les évêques d’Afri- qui ont appuyé ces mouvements sont mot : ensemble. Une valeur que nous que responsables de Caritas se sont coresponsables de ce qui se passe cherchons à vivre à tous les niveaux. réunis à Kinshasa avec Cor Unum et aujourd’hui et n’assument pas les con- L’homme ne peut pas se réaliser seul, il Caritas Internatio- (Suite à la page 14)

Caritas Africa Info: page/página 13 « L’amour du Christ nous pousse : ensemble au service des pauvres » mentaires dans la confédération et qui doivent travailler ensemble, sont des Ensemble = relation d’appartenance invitations à coopérer dans un esprit de communion fraternelle. Ensemble. (Suite de la page 13) nalis. Ils ont réflé- Le plan stratégique de Caritas Africa Le maître mot de cette assemblée, le chi à la manière dont Caritas remplit sa comme celui de Caritas Internationalis, maître mot de notre coopération mission dans leurs pays respectifs et en qui sont deux structures complé- fraternelle. Afrique, et à la manière dont les Caritas sœurs coopèrent dans l’accomplis- “Love of Christ urges us: Together in service to the poor” sement de cette mission. En est sortie la « Déclaration de Kinshasa » qui redit Together = Relationship of belongingness l’importance de ce travail ensemble, At the opening ceremony of the 8th Regional Conference of Caritas Africa, the dans une dynamique animée par les Caritas Internationalis Secretary General, Michel Roy, urged delegates to reflect Caritas locales. Caritas Africa a aussi on the word "together.” voulu renforcer son engagement au sein du SCEAM, le niveau continental Together within Caritas qui lui correspond. Notre mission The fact that the Caritas Africa delegation is the largest delegation at the CI commune de promotion d’une pas- General Assembly shows how important it is for the African delegates to be torale sociale, dans le cadre d’une together. Man cannot achieve his potential alone, he exists only in his relations pastorale d’ensemble s’appuie sur la to others and to God. collaboration à tous ces échelons de la vie de l’Eglise. Together within the Church The Kinshasa Declaration recalls the importance of working together at all Ensemble dans le monde levels: from the community and parish levels to the diocesan and continental levels. Our socio-pastoral work needs collaboration at all these levels. Caritas est présente à Addis Ababa auprès de l’Union Africaine, à New Together within the world York et à Genève auprès des Nations Caritas must work in close collaboration with the international community and Unies, pour pousser la communauté international institutions in order to promote social justice everywhere in the des nations africaines et la commu- world. The challenges we are facing are huge and we can only be effective if nauté internationale à créer un envi- our complementary structures join forces in a spirit of fraternal communion ronnement plus juste qui permette un and cooperation. développement humain intégral et durable pour tous. Nous sommes à un moment charnière où malgré des “O Amor de Cristo urge-nos: Juntos ao serviço dos pobres.” agendas dont certains éléments sont peu éthiques à nos yeux, les Nations Juntos = Relação de pertencimento Unies et la Banque Mondiale veulent Na cerimônia da 8ª Conferência Regional da Cáritas África abertura, o Secretário travailler de manière privilégiée avec Geral da Caritas Internationalis, Michel Roy, instou os delegados a refletir sobre nous qui représentons des commu- a palavra "juntos". nautés qui luttent contre la pauvreté et Juntos dentro Caritas promeuvent la justice sociale partout sur la planète, et qui le font parce que O fato de que a delegação da Caritas África é a maior delegação na Assembleia inspirées, animées par leur foi qui peut Geral da CI mostra o quanto é importante para os delegados africanos a ficar déplacer des montagnes ! C’est ensem- juntos. O homem não pode alcançar seu potencial por si só, ele só existe em ble que nous sommes attendus ! c’est suas relações com os outros e com Deus. ensemble que nous répondons : chiche ! Juntos dentro da Igreja

Face aux défis des conflits, aux défis des A Declaração de Kinshasa recorda a importância de trabalhar em conjunto em injustices, aux défis du changement todos os níveis: desde a comunidade e paroquiais os níveis para a níveis climatique qui engendrent morts, des- diocesano e continentais. Nosso trabalho sócio-pastoral precisa de colaboração tructions, migrations, dans un cercle em todos esses níveis. infernal, mais aussi aux défis de la Juntos no mundo culture moderne matérialiste, qui se Caritas deve trabalhar em estreita colaboração com a comunidade internacional soucie peu de la personne humaine et la e as instituições internacionais, a fim de promover a justiça social em todo o rejette volontiers, c’est ensemble que mundo. Os desafios que enfrentamos são enormes e só pode ser eficaz se as nous changerons ce monde en le nossas estruturas complementares unir forças num espírito de comunhão réhumanisant. fraterna e de cooperação.

Caritas Africa Info: page/página 14 8th Regional Conference of Caritas Africa Final Statement

e, the Member Organisa- During our Conference, we reflected threats, challenges and despair were so tions of Caritas Africa, com- on the theme “Love of Christ urges us: vividly articulated and shared but so Wprising 46 countries of Sub- together in service to the poor”. The were opportunities, hopes and Saharan Africa, assembled at the theme brought us to a greater realisa- prospects. Some of the sorrowful Church Village in Rome for our 8th tion of service as imitation of the reminders include: the devastation to Pan-African Conference from 9 to 12 personality of Jesus, service as practice life by the Ebola Virus Disease in West May. Even as we held our Conference of the culture of encounter and Africa, the demise of so many young

The delegates attending the 8th Caritas Africa Regional Conference - Rome, 10-12 May 2015. in Rome, we were reminded of the reaching out, service as promotion of African migrants in the Mediterranean many painful situations and challenges participation and inclusiveness; and Sea in their attempt to flee from in the African continent and expressed service as expression of solidarity and poverty and conflicts, the socio- our solidarity with the affected people. working together. economic and natural disasters in some We expressed our gratitude to the countries, the scourge of Islamist members of our Regional Commission Our conference provided us a unique terrorism in Nigeria and renewed wars and to the outgoing Executive opportunity to learn from one another in Sudan and South Sudan, and the Secretary who served their tenure so the real experiences on the ground in senseless persecution of Christians in dutifully and with excellence. our countries. Cases of enormous some countries (Continued on page 16)

8e Conférence régionale de Caritas Africa : 8ª Confêrencia regional da Caritas África Déclaration finale Declaração da Conclusão Nous, les organisations membres de Caritas Africa, comprenant Nós membros das organizações da Caritas África, composto 46 pays de l'Afrique sub-saharienne, nous sommes réunies au por 46 países da África Sub-Sahariana, reunimos na Church Church Village à Rome pour notre 8e Conférence panafricaine Village, em Roma para a nossa 8ª Conferência Pan-Africana de du 9 au 12 mai. Même si nous avons tenu notre conférence à 9 à 12 de Maio. Mesmo durante a realização da nossa Rome, il nous a été rappelé les nombreuses situations Conferencia em Roma, fomos recordados de muitas situações douloureuses et les défis que rencontre le continent africain et dolorosas e desafios no continente Africano e nós expressamos nous avons exprimé notre solidarité avec les personnes touchées. a nossa solidariedade com os povos afectados. Nós expressamos Nous avons exprimé notre gratitude aux membres de notre a gratidão aos membros da Comissão Regional e ao Secretário Commis-sion régionale et au Secrétaire exécutif sortant qui ont Executivo prestes a sessar por terem servido durante seu servi leur mandat consciencieusement et avec excellence. mandato com muita dedicação e excelência.

Lors de notre conférence, nous avons réfléchi sur le thème Durante a nossa Conferência, reflectimos no tema “o Amor de « L'amour du Christ nous pousse: ensemble au service des Cristo nos Urge: Juntos ao serviço dos pobres”. O tema nos pauvres ». Le thème nous a amenés à une plus grande réalisation conduziu a uma grande percepção do serviço como imitação da de l'imitation de service de la personnalité de Jésus, le service de personalidade de Jesus, serviço como prática da cultura de la pratique de la culture de la rencontre et de savoir tendre la encontro e do alcance, serviço como promoção da participação main, service comme la promotion de la participation et e inclusão; e serviço como expressão de solidariedade e de l'inclusion; et service comme expression de la solidarité et du trabalho de conjuto. travail ensemble. (Suite à la page 16) (Consulte a página 16)

Caritas Africa Info: page/página 15 8th Regional Conference emerging contextual realities and will be pastoral mission with efficiency and of Caritas Africa our main instrument to deliver effectiveness; always measuring our transformation for the common good results by the hope and well-being that during the coming years. We have also the poor and marginalised truly Final Statement elected new members of the Regional experience in their life. We will achieve (Continued from page 15) in and outside Commission with Most Rev. Gabriel this by both addressing the direct needs of the region. We commit these Justice Yaw Anokye, Archbishop of of the poor, marginalised and vulne- situations and the affected people to Kumasi, Ghana, as President of Caritas rable through our services but especially prayer for God’s merciful intervention. Africa for the next four years. engaging in advocacy that will trans- At the same time, we condemn the form the unjust systems and policies actions, inactions and irresponsibility We concluded our Conference with a that perpetuate poverty, exclusion, of the Governments that lend support renewed confirmation of Caritas being deprivation and abuse of nature. to these painful occurrences. a constitutive part of the Church’s fundamental mission and structure. The love of Christ is our inspiration. The capacity building workshop on Risk Consequently, we have realigned our There is much reason to sustain our Management heightened our awareness Statutes and Internal Rules with Caritas hope for our continent of Africa. Prayer and understanding of how we can Internationalis and the Symposium for will give strength to our feeble limbs, effectively position our Regional Orga- the Episcopal Conferences of Africa discernment to our confused minds and nisation to respond to these contextual and Madagascar (SECAM). It is our zeal to our hearts when they get faint. dynamics. Thus our 2016-2019 strategic hope that Caritas will be further framework has been informed by these strengthened to deliver its socio- Rome, 12 May 2015

8e Conférence régionale de Caritas Africa : 8ª Confêrencia regional da Caritas África Déclaration finale Declaração da Conclusão

(Suite de la page 15) Notre conférence nous a offert une occasion (Continuação da página 15) A nosso Conferência nos providen- unique d'apprendre, les uns des autres, par rapport aux ciou uma oportunidade única para aprendermos uns dos outros expériences réelles sur le terrain dans nos pays. Les situations a experiência real de base nos nossos países. Casos de ameaças de graves menaces, les défis et le désespoir ont été si vivement enormes, desafios e desesperos foram articulados e partilhados exprimés et partagés, mais aussi les opportunités, les espoirs et com muita vivacidade mas também, foram as oportunidades, esperanças e prespectivas. Algumas das lembraças tristes incluêm: a devastação de vidas pelo Virus do Ébola na África Ocidental, a morte de muitos jovens emigrantes africanos no Mar Mediterâneo, na sua tentativa de fugir da pobreza e conflitos, os desastres naturais e socio-económicos em alguns países, o flagelo do terrorismo islámico na Nigeria e o resurgimento das guerras no Sudão e no Sudão do Sul, e a perseguição disparatada de Cristãos em alguns países dentro e fora da região. Nós entregamos estas situações e os povos afectados à oração para a intervensão da misericordia de Deus. Les délégués à la 8e Conférence régionale. Ao mesmo tempo, nós condenamos as acções, a inação e inrresponsabilidade dos Governos que prestão apoio a estas les perspectives. Parmi les rappels douloureux, citons: la dolorosas ocorrências. dévastation de la vie par la maladie causée par le virus Ebola en Afrique de l'Ouest, la disparition de tant de jeunes migrants O seminário de formação sobre a Gestão de Riscos destacou a africains dans la mer Méditerranée lors de leur tentative de fuir nossa consciência e conhecimento de como nós podemos com la pauvreté et les conflits, les catastrophes socio-économiques eficiência posicionar as nossas Organizações Regionais para et naturelles dans certains pays, le fléau du terrorisme islamiste responder à estes contextos dinámicos. Assim, o nosso quadro au Nigeria et les guerres renouvelés au Soudan et au Sud Soudan, Estratégico 2016-2019 foi alimentado por estas realidades et la persécution insensée des chrétiens dans certains pays à contextuais emergentes e serão o nosso instrumento principal l’intérieur et à l'extérieur de la région. Face à ces situations et en para transmitir a transformação para o bem comum nos présence de toutes ces personnes affectées, nous nous próximos anos. Nós também elegemos novos membros para a engageons à prier pour demander l'intervention miséricordieuse Comissão Regional como é o caso do Rev. D. Gabriel Justice de Dieu. En même temps, nous condamnons les actions, les Yaw Anokye, Arcebispo de Kumasi, Gana como Presidente da omissions et l'irresponsabilité des gouvernements qui prêtent Caritas África para os próximos quatro anos. assistance à ces événements douloureux. Nós concluimos a nossa Conferência com uma renovada L'atelier de renforcement des capacités sur la gestion du risque confirmação de Caritas ser parte constitutiva da missão e a amélioré notre connaissance et notre compréhension de la estrutura fundamenta da Igreja. Consequentemente, nós façon dont nous pouvons nous organiser plus efficacement au realinhamos os nossos Estatutos e o Regulamento Interno com niveau de la région afin de répondre à la (Suite à la page 17) o da Caritas Internationalis e do (Consulte a página 17) Caritas Africa Info: page/página 16 8e Conférence régionale de Caritas Africa : 8ª Confêrencia regional da Caritas África Déclaration finale Declaração da Conclusão

(Suite de la page 16) dynamique contextuelle. Ainsi, notre cadre (Continuação da página 16) Simpósio para as Conferências Episco- stratégique 2016-2019 tient compte des nouvelles réalités pais de África e Madagascar (SECAM). É nossa esperança que contextuelles et sera notre principal instrument pour mener une a caritas será mais reforçada para transmitir a sua missão transformation pour le bien commun pendant les années à venir. socio-pastoral com eficiência e eficácia; sempre medindo os Nous avons égale-ment élu les nouveaux membres de la Commission régionale pour les quatre prochaines années avec Mgr Gabriel Justice Yaw Anokye, archevêque de Kumasi, au Ghana, comme président de Caritas Africa.

Nous avons conclu notre conférence avec une confirmation renouvelée de Caritas en tant que partie constitutive de la mission fondamentale de l'église et de sa structure. Par conséquent, nous avons réorienté nos statuts et le règlement inté-rieur avec Cari-tas Internationalis et le Symposium des Conférences Episcopales d'Afrique et de Madagascar (SCEAM).

Nous espérons que Caritas sera encore renforcée pour qu’elle a puisse remplir sa mission socio-pastorale avec efficience et Os delegados à 8 Conferência Regional. efficacité ; mesurant toujours nos résultats par l'espoir et le bien-être que les pauvres et les marginalisés rencontrent vrai- nossos resultados na esperança e no bem estar que os pobres e ment dans leur vie. Nous y parviendrons aussi bien en répondant marginalizados verdadeiramente experimentem nas suas vidas. aux besoins directs des pauvres, des marginalisées et des Consiguiremos alcançar isso abordando ambas necessidades personnes vulné-rables par le biais de nos services mais surtout directas dos pobres, marginalizados e dos vulneráveis através en nous engageant dans le plaidoyer afin de transformer les dos nossos serviços mas em especial engajados na advocacia que sys-tèmes et les politiques injustes qui perpétuent la pauvreté, irá transformar os sistemas e políticas injustas que perpetuam a l'exclusion, la privation et l’abus de la nature. pobreza, exclusão, privação e abuso da natureza.

L'amour du Christ est notre source d'inspiration. Nous avons O amor de Cristo é nossa inspiração. Existe razão forte para de bonnes raisons pour maintenir nos espoirs pour notre sustentar a nossa experança para o nosso continente Africano. continent, l’Afrique. La prière donnera force à nos membres A oração dará forças aos nossos fracos membros, discernimeto faibles, le discernement à nos esprits confus et le zèle de nos às nossas mentes confusas, e o zelo aos nossos corações quando cœurs quand ils sont faibles. estes desmaiarem.

Rome, 12 mai 2015 Roma, aos 12 de Maio de 2015

20th CI General Assembly 20e Assemblée Générale de CI 20a Assembléia Geral da CI Rome, 12-17 May/mai/maio de 2015

Caritas Africa Info: page/página 17 Caritas South Sudan: Caritas Internationalis 165th member aritas South Sudan is the organisation of the Catholic Bi- well as humanitarian activities and newest member of Caritas shops’ Conference of South Sudan. responses through the Caritas CInternationalis. Its admis- In their first year of operation the Emergency Appeal. sion was unanimously approved by agency has witnessed significant the 20th CI General Assembly mee- growth and many notable achieve- Caritas South Sudan solidarity with ting in Rome from 12 to 17 May 2015. ments. These include considerable the poor and commitment to serve

Unanimous vote in favour of Caritas South Sudan’s admission as a member of Caritas Internationalis.

Caritas South Sudan was founded strengthening of systems and orga- the human person in love and in 2011 following the independence nisational development of the dignity are the underpinnings to the of South Sudan and is the official national and the diocesan offices, as agency’s initia- (Continued on page 19)

Church farming project gets protection from community self defence militias in South Sudan. Photo by Paul Jeffrey/Caritas

Caritas Africa Info: page/página 18 Caritas South Sudan: Caritas Internationalis 165th member

(Continued from page 18) tives. Pro- grammes that include capacity building for sustainable develop- ment, campaigns advocating for peace and national reconciliation, prevention methods to curb the HIV/AIDS epidemic and disaster preparedness and humanitarian relief to deploy a prompt response to a country prone to regular disasters, both natural and man- Gabriel Yai, Executive Director of Caritas South Sudan, demonstrating made, such as droughts, famines his joy soon after the unanimous vote in favour of Caritas South Sudan’s and conflict. admission as a member of Caritas Internationalis.

Caritas South Sudan’s main office is employees. The national secretariat coordinating the 6 dioceses in the in Juba and has a staff of around 15 is entrusted within the task of implementation of their activities. Caritas Sud Soudan: Caritas Sudão do Sul: 165e membre 165º membro de Caritas Internationalis da Caritas Internationalis Caritas Sud-Soudan est le nouveau membre de Caritas Inter- Caritas Sudão do Sul é o mais novo membro da Caritas nationalis. Son admission a été approuvée à l’unanimité par la Internationalis. Sua admissão foi aprovado por unanimidade a vingtième assemblée générale de CI réunie à Rome du 12 au 17 XX Assembléia Geral da CI reunião em Roma de 12 a 17 de mai 2015. maio de 2015. Caritas Sud-Soudan a été fondée en 2011 suite à l'indépendance Caritas Sudão do Sul foi fundada em 2011, após a du Sud-Soudan et est l'organisation officielle de la Conférence independência do Sudão do Sul e é a organização oficial da des évêques catholiques du Sud-Soudan. Au cours de sa Conferência dos bispos católicos do Sul do Sudão. Durante première année de fonctionnement, l'agence a connu une seu primeiro ano de operação, a agência tem experimentado croissance importante et de nombreuses réalisations à son actif. um crescimento significativo e muitas conquistas para o seu Celles-ci comprennent un renforcement considérable des crédito. Estes incluem um reforço considerável de sistemas systèmes et du développement organisationnel du secrétariat e desenvolvimento organizacional da Secretaria Nacional e national et des bureaux diocésains, ainsi que des activités escritórios diocesanos, bem como atividades humanitárias e humanitaires et les réponses aux urgences au moyen d'appels respostas a emergências através da Caritas de chamadas de d'urgence de Caritas. emergência. La solidarité de Caritas Sud-Soudan avec les pauvres et son A solidariedade da Caritas Sudão do Sul com os pobres e engagement à servir la personne humaine dans l'amour et la compromisso de servir a pessoa humana no amor e dignité sont les fondements aux initiatives de cette Caritas. Ses dignidade são os fundamentos para esta iniciativas da programmes comprennent le renforcement des capacités pour Caritas. Seus programas incluem a capacitação para o le développement durable, les campagnes de plaidoyer pour la desenvolvimento sustentável, as campanhas de paix et la réconciliation nationale, les méthodes de prévention sensibilização para a paz ea reconciliação nacional, métodos pour enrayer l'épidémie de VIH/sida, la préparation aux de prevenção para parar a epidemia de HIV / AIDS, catastrophes et l'aide humanitaire permettant de déployer une preparação para desastres e assistência humanitária para réponse rapide à un pays exposé aux catastrophes régulières, à implantar uma resposta rápida a um país exposto a desastres la fois naturel et causées par l’homme, comme les sécheresses, regulares, tanto naturais como provocadas pelo homem, les famines et les conflits. tais como a seca, fome e conflitos. Le bureau principal de Caritas Sud-Soudan est situé à Juba et A sede da Caritas Sudão do Sul está localizado em Juba e tem dispose d'un effectif d'environ 15 employés. Le secrétariat uma força de trabalho de cerca de 15 funcionários. O escritório national a la responsabilité de coordonner les 6 diocèses dans nacional é responsável pela coordenação seis dioceses na la mise en œuvre de leurs activités. implementação de suas atividades.

Caritas Africa Info: page/página 19 Caritas Madagascar Ensemble, restaurons la vie des sinistrés !

adagascar a été frappé de la mort de 80 personnes. De plus, il Les conséquences sont dramatiques plein fouet par deux types y eut 173 970 personnes sinistrées sur la vie quotidienne de la Mde catastrophes au début dont 41 118 déplacées dans les sites population Malagasy surtout pour de cette année 2015, durant les mois d’hébergement, 4430 maisons dé- les couches vulnérables qui ont déjà de janvier à mars: la grande truites, 13 730 hectares de rizières vécu la difficulté sociale et finan- inondation et la famine. inondées. Le second cyclone Fundi cière.

Inondations causées par les cyclones, d’une part, et sécheresse et famine,d’autre part, à Madagascar.

La grande inondation a été causée et les pluies diluviennes, en Suite à ces catastrophes, le gouver- par les effets du passage de deux particulier du 26 février ont causé la nement a déclaré l’état d’urgence forts cyclones, Chedza et Fundi, et mort de 26 personnes et fait 90 710 pour le pays et a lancé un appel par la zone de convergence inter- sinistrés et 39 319 déplacées. 6339 d’’aide à l’international. Plusieurs tropicale active apportant de gran- hectares de rizières furent inondés. pays ont répondu à cet appel et c’est des précipitations pendant plusieurs grâce à leurs contributions que le jours. Les régions les plus touchées par les gouvernement et les organisations inondations furent Analamanga humanitaires du pays ont pu Les dégâts furent énormes comme (Diocèse d’Antananarivo), Vatova- entreprendre des actions de réponse en illustrent les deux bilans du vy Fitovinany (Diocèse de Farafan- d’urgence et de réhabilitation. Bureau National de Gestion des gana), et Alaotra Mangoro (Diocèse Risques et des Catastrophes d’Ambatondrazaka). La Caritas Madagascar n’a pas hésité de solliciter l’aide d’urgence de la Caritas Île Maurice qui par sa réac- tivité a déjà contribué avec un finan- cement de 21 250 euro au mois d’avril dernier. Une partie, soit 13 850 euro, a déjà été distribuée aux sinistrés du diocèse d’Antananarivo et la différence, soit 7400 euro, servira à secourir les sinistrés des diocèses d’Ambatondrazaka et d’Ihosy.

Pour le diocèse d’Antananarivo, des kits d’articles ménagers ont été Distribution d’articles non-alimentaires dans la commune de Soavina. distribués aux 1438 ménages vulné- rables bénéficiaires répartis dans (BNGRC) du ministère de l'Inté- Quant à la grande famine, elle est quatre communes : Tananarive I rieur et de la Réforme Admi- causée par la sécheresse dans le Sud (Quartier d’Ampefiloha Ambodi- nistrative. du pays, précisément dans la région rano), Commune de Soavina, d’Ihorombe (Diocèse d’Ihosy) et la Commune d’Ampanefy et commu- Le bilan est très lourd. Le cyclone région d’Anosy (Diocèse de ne de Soalandy Ankadivoribe. Chedza du 18 janvier 2015 a causé Tolagnaro). (Suite à la page 21) Caritas Africa Info: page/página 20 Caritas Madagascar Ensemble, restaurons la vie des sinistrés !

(Continued from page 20) les travaux sont rares tant De nombreux ménages démunis ont en milieu rural qu’en perdu leurs biens lors des milieu urbain ; et les prix inondations. Ils n’ont pas la des denrées alimentaires ne possibilité de les racheter à cause de cessent de flamber sur le la difficulté financière et alimentaire marché. à laquelle ils font face. Face à toutes ces Environ 4 mois après les cata- constatations, nous osons strophes, la situation de vie des dire que la route est encore sinistrés dans plusieurs régions de longue avant de pouvoir Madagascar n’est pas encore restaurer la vie du peuple rétablie : la récolte a été mauvaise et, Malagasy sinistré et lui par conséquent, les ménages ruraux redonner sa dignité. risquent d’avoir à acheter du riz pendant toute l’année avec leur léger Le besoin de soutien se fait portefeuille. encore sentir et Caritas Madagascar lance un appel De plus, ils n’ont plus de stock de gracieux aux amis du Une des bénéficiaires. semences pour la prochaine saison; monde entier.

Caritas Madagascar Caritas Madagascar Together let’s restore Juntos vamos restaurar the lives of the victims! as vidas das vítimas! Madagascar has been hit hard, from January to March Madagascar tem sido duramente atingida, de janeiro a março 2015, by two types of disasters: the great flood and famine. de 2015, por dois tipos de catástrofes: a grande inundação ea The great flood was caused by two powerful hurricanes, fome. A grande inundação foi causada por dois furacões Chedza and Fundi, and through active inter-tropical poderosos, Chedza e Fundi, e através de zona de convergência convergence zone bringing heavy rainfall for several days. inter-tropical ativa trazendo fortes chuvas por vários dias.

More than 100 persons were killed, the number of victims Mais de 100 pessoas foram mortas, o número de vítimas was above 260 000 with more than 80 000 displaced to foi acima de 260 000 com mais de 80 000 deslocados para hosting sites. Some 4 430 houses and 20 000 hectares of sites de hospedagem. Cerca de 4 430 casas e 20 000 rice fields were destroyed. On the other hand, the great hectares de campos de arroz foram destruídos. Por outro famine was caused by drought in the south of the country. lado, a grande fome foi causada pela seca no sul do país.

Following these disasters, the government declared a state Seguindo esses desastres, o governo declarou estado de of emergency for the country and appealed for help emergência para o país e apelou para a ajuda ao estrangeiro. abroad. Several countries have responded to this call and Vários países têm respondido a este chamado e é através it is through their contributions that the government and das suas contribuições que o governo e as organizações humanitarian organizations in the country have been taking humanitárias no país têm vindo a tomar medidas para a action for emergency response and rehabilitation. resposta de emergência e de reabilitação.

Caritas Madagascar did not hesitate to seek emergency Caritas Madagascar não hesite em procurar ajuda de assistance from Caritas Mauritius which by its reactivity emergência da Caritas Maurícia, que por sua reatividade já has already contributed Euro 21 250 in the month of April. contribuiu 21 250 euros no mês de abril. Parte disso, Euro Part of it, Euro 13 850, has already been distributed to the 13 850, já foi distribuído para as vítimas da Diocese de victims of the Diocese of Antananarivo and the difference Antananarivo ea diferença de 7 400 euros será utilizado of Euro 7 400 will be used to assist the victims of the para ajudar as vítimas das Dioceses de Ambatondrazaka e Dioceses of Ambatondrazaka and Ihosy. Ihosy.

Caritas Africa Info: page/página 21 Caritas Lesotho Traversing the remote highlands of Lesotho in service to humanity

aritas Lesotho is imple- Health (MSH). Senate Mahlakeng The project is implemented in the menting a project called one of the employees of Caritas highlands of Thaba-Tseka, one of COrphans and Vulnerable Lesotho since 2007 has worked with the ten districts of Lesotho. The Children and Caregivers Empower- different projects funded by diffe- project is based in the remote areas ment (OCEP) funded by USAID rent donors. She is currently wor- of Tene-solo and Khutlo-se-metsi through Management Sciences for king as a Field Monitor for OCEP. councils which (Continued on page 23)

Caritas Lesotho Caritas Lesoto Traversant les montagnes reculées Atravessando as montanhas remotas du Lesotho en service à l'humanité do Lesotho em serviço à humanidade Caritas Lesotho met en œuvre un projet ayant pour titre « Caritas Lesoto está implementando um projeto intitulado Autonomisation des orphelins, des enfants vulnérables et du “Empoderamento de órfãos, crianças vulneráveis e cuidadores personnel soignant (OCEP) » financé par l'USAID par le biais (OCEP)”, financiado pela USAID através de Ciências de gestão de Management Sciences for Health (MSH). Senate Mahlakeng, une para a saúde (MSH). Senate Mahlakeng, um funcionários Caritas des employés de Caritas Lesotho depuis 2007, a travaillé avec Lesoto desde 2007, tem trabalhado com vários projectos différents projets financés par les différents donateurs. Elle financiados por doadores diferentes. Ela está atualmente travaille actuellement comme monitrice de terrain pour l’OCEP. trabalhando como instrutor de terra para a parte.

Le projet est basé dans les régions éloignées qui sont caractéri- O projeto baseia-se em áreas remotas que se caracterizam por sées par des terrains difficiles et des conditions météorologiques terreno difícil e mau tempo, especialmente no inverno. Para défavorables surtout en hiver. Pour atteindre la plupart des alcançar a maioria das aldeias, deve ir lá mais vezes a cavalo, villages, il faut y aller le plus souvent à cheval ou en utilisant des ou por meio de veículos ligeiros em alguns lugares. Assim, o véhicules légers dans quelques endroits. Ainsi, Senate et ses Senado e seus colegas tinham de aprender a montar um cavalo collègues ont dû apprendre à monter à cheval afin de pouvoir para alcançar a maioria das aldeias onde o projeto está em atteindre la plupart des villages où le projet est en cours. andamento.

Caritas Africa Info: page/página 22 Caritas Lesotho OCEP managed to reach over 6 500 beneficiaries in the so-called 6 + 1 Traversing the remote highlands services (nutrition and psychosocial support, legal protection, health care of Lesotho in service to humanity referrals, shelter and care giving and

(Continued from page 22) are characterized by difficult terrain and adverse weather conditions espe- cially in winter. These councils are further exacerba- ted by poor access to social services due to the remote location and diffi- cult terrain.

Transportation to reach most villages is mostly horse riding and a slight use of vehicles to reach just a few places. Due to the “I had never thought I could prevailing con- be able to ride a horse in my ditions, Senate and entire life; had it not been her colleagues had the need to impact the lives to learn to ride on horseback so as to of the underprivileged in be able to reach the highlands of Lesotho!” most villages where exclaims Senate. the project is ope- rating. household economic strengthening) according to PEPFAR (President's Emergency Plan for AIDS Relief) protocol I. The lives of the benefi- ciaries reached have dramatically changed. Household economic streng- thening helped to curb the economic vulnerability of most OVC (orphans and vulnerable children) households; they now live healthy lives and are economically and nutritionally stable.

Psychosocial support and legal pro- tection strategies were introduced, They helped to heal beneficiaries’ past wounds and improve their coping Senate addressing learners at Mesoeng. mechanisms while at the same time resuming a normal life. Caritas Africa Info: page/página 23 Caritas de Angola aposta na qualidade da saúde em Angola Caritas de Angola, teve sem- pre em atenção a questão da ASaúde, como prioridades nos seus planos, foi assim a quando da elaboração do seu primeiro plano Estratégico 2009-2013 e do segundo 2013-2017, em que se sempre mani- festa ser uma parceira do Governo Angolano, que através do Ministério da Saúde (MINSA) assumiu o compromisso de reverter as taxas de mortalidade materno-infantil para alcançar as metas relativas aos Objectivos do Milénio (ODM), lançando o Plano Estratégico para A rede de serviços de saúde da Igreja Católica em Angola é vital Acelerar a Redução da Mortalidade para as populações mais vulneráveis. Materna e Infantil (2004-2014). Benguela, Bié, Huambo, Luanda, ● Melhoria das competências A rede de serviços de saúde da Igreja foram identificados vários proble- técnicas de recursos humanos de Católica em Angola, que inclui mas subjacentes à actual situação da Saúde do Sistema Nacional de hospitais, centros de saúde, postos Saúde Materno-Infantil. Com o Saúde (subsistema da Igreja Católica) nas províncias de Luanda, Benguela, Huambo e Bié.

● Reforço da cultura de coor- denação e partilha de informação e boas práticas entre os sub- sistemas de saúde público e da Igreja Católica em Angola.

● Promoção da Saúde Materno- Infantil - Sensibilização e mobi- lização comunitária junto das populações mais vulneráveis. O Projecto FORVIDA formou e acompanhou 180 recursos humanos de saúde, provenientes de 60 unidades de saúde, em Angola. Através de planos de formação adaptados às necessidades efectivas de saúde, laboratórios, farmácias, é pro-pósito de minimizar os proble- de três públicos alvo distintos vital para as populações mais vulne- mas encontrados, o Projecto (Enfermeiros, Parteiras e respon- ráveis. Assim, Cáritas de Angola a FORVIDA - Formação para a Vida sáveis de unidades de saúde) o parceria com a Fundação Fé e teve um impacto positivo e Projecto FORVIDA formou e Cooperação (FEC). duradouro na diminuição da acompanhou 180 recursos humanos mortalidade materno-infantil em de saúde, provenientes de 60 Assim, com base no levantamento Angola, apostando em três unidades de saúde, em Angola. efectuadas nas Arqui/dioceses de objectivos específicos: (Continua na página 25)

Caritas Africa Info: page/página 24 Caritas de Angola aposta na qualidade da saúde em Angola

(Continuação da página 24)

No sentido de promover um ma- ior acesso ao conhecimento no âmbito da Saúde, o projecto prevê também o equipamento e dina- mização de 6 Bibliotecas Azuis.

O Projecto FORVIDA promove também uma maior articulação Enfermeiro do centro de saude da Caritas. entre os actores públicos da Saúde, nomeadamente o Minis- tério da Saúde (MINSA), as Direc- Espera-se, assim, um empenho de saúde em favor dos mais ções Provinciais de Saúde, a que conduza à aprendizagem pobres, numa lógica de acesso a Comissão Episcopal da Saúde e as mútua, partilha de boas práticas serviços de saúde de qualidade. Comissões Diocesanas da Saúde. e influencia de políticas públicas

Caritas Angola’s commitment L'engagement de Caritas Angola pour to quality health care in Angola les soins de santé de qualité en Angola

Caritas Angola always took into account the issue of health Caritas Angola a toujours pris en compte la question de la santé as priorities in the preparation of its strategic plans 2009-2013 comme des priorités dans la préparation de ses plans stratégiques and 2013-2017. It therefore partnered with the Angolan 2009-2013 et 2013-2017. Elle a donc collaboré avec le gouverne- government, through the Ministry of Health, to reverse the ment angolais, à travers le Ministère de la Santé, afin d'inverser les maternal and infant mortality rates in order to achieve the taux de mortalité maternelle et infantile en vue d'atteindre les goals relating to the Millennium Development Goals. objectifs relatifs aux Objectifs du Millénaire pour le Développement. The network of health services of the in Le réseau des services de santé de l'Eglise Catholique en Angola, Angola, including hospitals, health centres, clinics, y compris les hôpitaux, les centres de santé, les cliniques, les laboratories, pharmacies, is vital to the most vulnerable laboratoires, les pharmacies, est vital pour les populations les populations. plus vulnérables. Thus, based on a survey carried out in several dioceses, several Ainsi, sur la base d'une enquête réalisée dans plusieurs diocèses, problems were identified underlying the current situation of plusieurs problèmes ont été identifiés sousjacents de la situation maternal and child health. With the purpose of minimizing the actuelle de la santé maternelle et infantile. Dans le but de minimiser problems found, the FORVIDA Project – training for life – had les problèmes encontrés, le projet FORVIDA - formation pour la a positive and lasting impact in reducing maternal and child vie - a eu un impact positif et durable pour réduire la mortalité mortality in Angola, betting on three specific objectives: maternelle et infantile en Angola, en pariant sur trois objectifs improving the technical skills of health human resources of the spécifiques: améliorer les compétences techniques des ressources National Health System; strengthening the culture of humaines du système de santé nationale ; renforcer la culture de coordination and sharing of information and best practices; and coordination et de partage d'informations et des meilleures ensuring the promotion of maternal and child health-awareness pratiques; et assurer la promotion de la sensibilisation à la santé and mobilization of the most vulnerable populations. maternelle et infantile des populations les plus vulnérables. Through training plans adapted to the actual needs of three Grâce à des plans de formation adaptés aux besoins réels des distinct target audiences (nurses, midwives and managers of publics cibles (infirmières, sages-femmes et gestionnaires des health facilities) the FORVIDA Project formed and établissements de santé), le projet FORVIDA a formé et accompanied 180 health workforce from 60 health units in accompagné 180 personnels de santé de 60 unités de santé en Angola. Angola. The FORVIDA Project also promotes greater coordination Le projet FORVIDA favorise également une plus grande coordi- between public health actors, namely the Ministry of Health, the nation entre les acteurs de la santé publique, à savoir le ministère de Provincial Directorates of Health, the Episcopal Commission la Santé, les Directions provinciales de la Santé, la Commission of Health and the Diocesan Commissions of Health. épiscopale de la Santé et les commissions diocésaines de la Santé.

Caritas Africa Info: page/página 25 République Démocratique du Congo Contribution de Caritas Congo Asbl au programme Eau, Hygiène et Assainissement « WASH » e programme « Eau, Hygiène et Assainissement » (WASH Len sigle anglais) a été lancé en 2006 en République Démocra- tique du Congo (RDC) et se pour- suit avec la phase II du programme « Villages et Ecoles assainis », pour 2013-2017.

L’objectif général du programme WASH est de réduire la morbidité et la mortalité dues aux maladies d’origine hydrique et au manque d’assainissement. Ses objectifs spéci- fiques sont l’amélioration de l’appro- visionnement en eau potable, l’adoption de bons comportements d’hygiène et la création d’un envi- ronnement sain. Installation de points d’eau dans le cadre du programme WASH.

Democratic Republic of Congo Caritas Congo Asbl participe à ce programme en mobilisant la popu- Contribution of Caritas Congo lation pour l'appropriation et la pérennisation des acquis dans 15 des Asbl to the WASH programme 47 Diocèses formant l’Eglise Catho- lique en RDC où il est actuellement The “Water, Sanitation and Hygiene” (WASH) programme was launched mis en œuvre grâce au financement in 2006 in the Democratic Republic of Congo (DRC) and continues with de l'Unicef via la Caritas Allemagne. Phase II of the programme “Villages and Schools clean up” 2013-2017. Ces 15 Diocèses sont : Bukavu, Inongo, Isangi, Kalemie, Kananga, The overall objective of the WASH programme is to reduce morbidity Kasongo, Kikwit, Kindu, Kisangani, and mortality due to waterborne diseases and lack of sanitation. Its Kenge, Kongolo, Lisala, Luiza, specific objectives are to improve the supply of drinking water, the Mbuji-Mayi, Luebo et Wamba. adoption of good hygiene behaviours and creating a healthy environment. C’est ainsi que le réseau Caritas a Caritas Congo Asbl participates in this program by mobilizing the réalisé beaucoup d’ouvrages WASH : population for ownership and sustainability of the achievements reached aménagement des sources, forage de in 15 of the 47 dioceses forming the Catholic Church in DRC where it puits d’eau, réhabilitation des ré- is currently being implemented with funding from UNICEF through seaux d’eau, construction des latri- Caritas Germany. nes hygiéniques dans les villages et The Caritas network has implemented many WASH structures: water écoles ciblées. spring development, drilling of water wells, rehabilitation of water networks, construction of sanitary latrines in villages and targeted schools. Les facteurs clé de réussite sont : la sensibilisation, les concertations The key success factors are: awareness, ongoing consultations among permanentes au niveau des acteurs, the actors, maintenance works, creativity and innovation. la maintenance (Suite à la page 27)

Caritas Africa Info: page/página 26 République Démocratique du Congo Contribution de Caritas Congo Asbl au programme Eau, Hygiène et Assainissement « WASH »

(Suite de la page 26) des ouvrages, la créativité et l’innovation.

M. Dieudonné Banza est le Coor- donnateur national du Programme WASH au sein du réseau Caritas, sous la supervision du bureau de représentation de Caritas Allema- gne. Il collabore avec les respon- sables des Caritas diocésaines ainsi qu’avec les Chargés de WASH de leur ressort.

Signalons qu’un autre volet WASH vient de démarrer depuis mars 2014, au niveau du Service de Promotion de la Santé de la Caritas Congo Asbl, dans le cadre du Programme « Accès aux Soins de Santé Primaire (ASSP), (Interchurch Medical Assistance). Ce de ce volet au niveau de Caritas appuyé par la Coopération bri- volet concerne les zones de santé de Congo est Mme Jeanne Mbelu. tannique DFID (Department for Lubutu et Ferekeni, situées dans la International Development), via IMA province du Maniema. Le point focal Guy-Marin Kamandji

República Democrática do Congo Contribuição da Caritas Congo Asbl para o WASH programa O programa WASH “Higiene Água e Saneamento” alcançadas em 15 das 47 dioceses que formam a foi lançado em 2006 na República Democrática do Igreja Católica na República Democrática do Congo (RDC) e continua com a Fase II do Congo, onde ele está sendo implementado com programa “Aldeias e Escolas limpar” 2013-2017. financiamento do UNICEF através da Caritas Alemanha. O objectivo global do programa de lavagem é reduzir a morbidade e mortalidade por doenças A rede Caritas tem implementado muitas estruturas transmitidas pela água e falta de saneamento. Seus de ASH: desenvolvimento água de nascente, de objetivos específicos são melhorar o abastecimento perfuração de poços de água, reabilitação de redes de água potável, a adoção de bons comportamentos de água, construção de latrinas sanitárias nas aldeias de higiene e criando um ambiente saudável. e direcionados escolas.

Caritas Congo Asbl participa neste programa Os principais fatores de sucesso são: consciência, através da mobilização da população para a consultas em curso entre os atores, trabalhos de apropriação ea sustentabilidade das conquistas manutenção, criatividade e inovação.

Caritas Africa Info: page/página 27 Quête annuelle de Caritas Ile Maurice Engagement des jeunes des collèges catholiques

a quête annuelle nationale de liques de l’île. Durant tout le mois buzz. Ce fut une grande réussite Caritas Ile Maurice s’est de février, nous sommes intervenus, pour nous car à leurs manières les Ltenue du 26 au 28 février avec l’accord et le soutien des jeunes ont eu l’occasion de faire 2015. Ces trois jours nous permet- directeurs des collèges catholiques, connaître Caritas au grand public. tent non seulement de reconstituer pour faire connaître Caritas Ile Ils ont exprimé leurs talents à nos fonds propres mais aussi nous Maurice, sa mission et ses actions travers des chants, des danses et offrent l’occasion de faire connaitre auprès des jeunes et, dans la même d’autres animations pendant toute nos actions. La mobilisation se fait foulée, les encourager à s’engager, la journée. à travers notre réseau, au niveau en l’espace d’une journée, à nous paroissial et diocésain, et à travers soutenir pour la quête annuelle. Il faut préciser que ces jeunes ont les médias pour conscientiser le aussi pris le temps d’assister à une grand public. Ainsi, le samedi 28 février, 300 demi-journée de formation pour jeunes ont répondu à l’appel et dans comprendre l’esprit de Caritas et Cette année nous avons innové en les trois grandes villes du pays, s’approprier les informations à impliquant davantage les jeunes Rose-Hill, Curepipe et Port-Louis, communiquer au public. venant surtout des collèges catho- la capitale, les jeunes ont créé le (Suite à la page 29) Caritas Africa Info: page/página 28 Quête annuelle de Caritas Ile Maurice voir plus de jeunes s’engager dans le Engagement des jeunes social. des collèges catholiques Afin de garder cette flamme allumée nous allons très bientôt lancer une (Suite de la page 28) aile jeune au sein de Caritas. Ceci Le désir des jeunes de se mettre au nous permettra d’assurer la relève et service des pauvres et des plus d’avoir des nouvelles idées pour défavorisés a été une interpellation continuer notre mission. pour Caritas Ile Maurice ainsi que pour notre Evêque, Mgr Maurice Jonathan Arsène Piat, qui a exprimé son souhait de Caritas Ile Maurice

Annual collection of Caritas Mauritius Catholic schools’ youth engagement The national annual collection of Caritas Mauritius was held from 26 to 28 February 2015. During these three days, we were not only able to replenish our funds but we also had the opportunity to share information about our actions. The mobilization was done through our network at parish and diocesan levels and through the media to increase public awareness.

This year we have innovated by involving the youth especially from Catholic schools of the island. Throughout the month of February, we intervened with the agreement and support of the directors of Catholic schools, to publicize Caritas Mauritius, its Mobilisation enthousiaste des jeunes pour soutenir l’action de Caritas. mission and its actions with the youth and, in the same breath, encourage them to engage in the space of a day, to support us Recolha anual da Caritas Maurícia for the annual collection. Engajamento dos jovens das escolas católicas On Saturday, February 28, 300 youth res- A recolha anual nacional da Caritas Maurícia foi realizada de 26 a 28 Fevereiro de 2015. ponded to the call and created a buzz. It was Durante os três dias tese, nós não apenas confiável para reabastecer nossos fundos a great success for us: they were able to pretendemos aussi Tive a oportunidade de compartilhar informações sobre nossas inform the general public about Caritas. They ações. A mobilização foi feito através da nossa rede em nível paroquial e diocesano e expressed their talents through songs, dances através da mídia para aumentar a conscientização do público. and other activities throughout the day. Este ano,-inovaram com o envolvimento da juventude Especialmente de escolas It must be pointed out that they had católicas da ilha. Durante todo o mês de fevereiro, que interveio com o acordo eo apoio benefited from a half day training to dos diretores das escolas católicas, a Divulgar Caritas Maurícia, TIC e suas partes missão understand the spirit of Caritas and acquire com os jovens e, no mesmo fôlego, para incentivar em se envolve no espaço de um information to be provided to the public. dia , a apoiar-nos para a recolha anual.

Caritas Mauritius as well as our Bishop, No sábado, 28 de fevereiro de 300 jovens responderam ao chamado e criou um buzz. Bishop Maurice Piat, felt the need to encou- Foi um grande sucesso para nós: foram ble para informar o público em geral sobre rage the youth to serve the poor and the Caritas. Eles expressaram seu talento através de canções, danças e atividades --outros disadvantaged and be engaged in social work. Ao longo do dia. Deve ser salientado que tinham beneficiado de uma formação de meio dia para In order to keep this flame alive we shall compreender o espírito da Caritas e adquirir informações a fornecer ao público. very soon launch a youth wing within Caritas. This will allow us to prepare for the Caritas Maurícia, bem como nosso Bispo, Dom Maurice Piat, sentiu a necessidade de future and have new ideas to continue our incentivar os jovens a servir os pobres e os desfavorecidos e ser envolvido no trabalho mission. social.

Caritas Africa Info: page/página 29 Violence against Children Caritas Tanzania’s efforts to address the issue

he National Gender and Development Unit is one of Tthe sections of Caritas Tan- zania. This section deals with various projects concerning gender, youth and children. The Gender and Development Unit in collaboration with the Pontifical Evangelisation and Inter religious Council for Peace Tanzania is implementing, through UNICEF, a two years’ project on Violence against Children.

Awareness on Violence Against Children was created to reach and inform religious leaders, primary school teachers and National and District religious leaders. Seminars have been organized for religious Children showing their talents before the guest of honour during a day of prayer of children. leaders and (Continued on page 31)

Violence contre les enfants A violência contra crianças Les efforts de Caritas Tanzanie Os esforços da Caritas Tanzânia para pour résoudre ce problème resolver este problema

L'unité Genre et Développement national est l'une des sections A Unidade Nacional de Desenvolvimento e Género é uma das de Caritas Tanzanie. Cette section traite de divers projets seções Caritas Tanzânia. Esta seção lida com vários projectos concernant les femmes, les jeunes et les enfants. En relativos a mulheres, jovens e crianças. Em colaboração com o collaboration avec le Conseil pontifical Evangélisation et Pontifício Conselho Evangelização e inter-religioso pela Paz Relations inter-religieuses pour la paix en Tanzanie, elle met en Relações na Tanzânia, ela está a implementar, através da œuvre, par le biais de l'UNICEF, un projet de deux ans sur la UNICEF, um projeto de dois anos sobre a violência contra as violence contre les enfants. crianças.

La campagne de sensibilisation sur la violence contre les enfants a A campanha de conscientização sobre a violência contra as pour but de toucher et informer les dirigeants religieux, les crianças destina-se a alcançar e informar os líderes religiosos, enseignants des écoles primaires et les chefs religieux au niveau professores do ensino primário e líderes religiosos a nível national et à celui des districts. Des séminaires ont été organisés nacional e distrital. Foram organizados seminários para líderes pour les dirigeants religieux et les enfants. Il y a eu des jours de prière religiosos e crianças. Havia dias de oração e, em cada reunião, et, à chaque réunion, les enfants sont tenus, comme première os filhos são obrigados, como primeira prioridade, a partilhar as priorité, à faire part de leurs besoins, en présence des représentants suas necessidades, na presença de representantes do governo, du gouvernement ainsi qu’en la présence de la communauté. bem como a presença da comunidade.

Les chefs religieux sont proches des enfants. Ils sont ainsi en Os líderes religiosos estão perto de crianças. Eles são, portanto, mesure d'identifier les cas de violence contre les enfants et capaz de identificar casos de violência contra crianças e pode peuvent signaler de tels cas aux institutions concernées. En notificar esses casos às instituições relevantes. Além disso, os outre, les chefs religieux ont mis au point un guide de sermon líderes religiosos desenvolveram um guia sermão para as pour les enfants. Ce guide est basé sur les enseignements crianças. Este guia é baseado em ensinamentos islâmicos e musulmans et chrétiens ainsi que sur la politique du cristãos, bem como sobre a política governamental para as gouvernement pour les enfants. crianças.

Caritas Africa Info: page/página 30 Violence against Children Caritas Tanzania’s efforts to address the issue

(Continued from page 30) children at District level (Temeke). their needs in the presence of There have been days of prayer government officials as well as in and, in each meeting, children are the presence of the community at required, as first priority, to give large. Religious leaders are empowered as target groups for the project since they are the people who are close with children.

When capacitated, they are able to identify the cases of Violence against Children and are able to report such case to the sectors concerned and dealing with children’s rights, for instance police stations.

Furthermore, the religious leaders have come up with a sermon guide for children. This guide is based on Muslim and Christian perspectives as well as on government policy for children. Launching of the sermon guide for children.

« La Caritas est une réalité de l’Eglise implantée dans de très nombreuses parties du monde, et elle doit chercher à se déployer encore plus largement, également dans les diverses paroisses et communautés, pour renouveler ce qui s’est passé aux premiers temps de l’Eglise. En effet la racine de tout votre service consiste vraiment en l’accueil simple et obéissant de Dieu et du prochain. Et cet accueil se réalise en vous personnellement, pour que vous alliez dans le monde ; et que là, vous serviez au nom du Christ, que vous avez rencontré et que vous rencontrez dans chaque frère et sœur dont vous vous faîtes proches. C’est exactement grâce à cela que l’on évite de se réduire à une simple organisation humanitaire. » (SS le Pape François - Homélie, messe d’ouverture de la 20e assemblée générale de Caritas Internationalis - Rome, 12 mai 2015.)

Caritas Africa Info: page/página 31 ‘Laudato Si’ ‘Laudato Si’ l’encyclique du Pape François encíclica do Papa Francisco

(Suite de la page 9) jours en une approche sociale, qui doit (Continuação da página 9) “Mas, hoje, não podemos deixar de intégrer la justice dans les discussions sur l’environnement, reconhecer que uma verdadeira abordagem ecológica sempre se pour écouter tant la clameur de la terre que la clameur des torna uma abordagem social, que deve integrar a justiça nos pauvres. » (49) debates sobre o meio ambiente, para ouvir tanto o clamor da terra como o clamor dos pobres..” (49) « Au lieu de résoudre les problèmes des pauvres et de penser à un monde différent, certains se contentent seulement de Em vez de resolver os problemas dos pobres e pensar num proposer une réduction de la natalité. » (50) mundo diferente, alguns limitam-se a propor uma redução da natalidade. (50) « Nous savons qu’on gaspille approximativement un tiers des aliments qui sont produits, et que lorsque l’on jette de la “Sabemos que se desperdiça aproximadamente um terço nourriture, c’est comme si l’on volait la nourriture à la table du dos alimentos produzidos, e a comida que se desperdiça é pauvre. » (50) como se fosse roubada da mesa do pobre.” (50)

« Le réchauffement causé par l’énorme consommation de “O aquecimento causado pelo enorme consumo de alguns países certains pays riches a des répercussions sur les régions les plus ricos tem repercussões nos lugares mais pobres da terra, pauvres de la terre, spécialement en Afrique, où l’augmentation especialmente na África, onde o aumento da temperatura, de la température jointe à la sécheresse fait des ravages au juntamente com a seca, tem efeitos desastrosos no rendimento détriment du rendement des cultures. » (51) das cultivações.” (51)

« La dette extérieure des pays pauvres s’est transformée en un “A dívida externa dos países pobres transformou-se num instrument de contrôle, mais il n’en est pas de même avec la instrumento de controle, mas não se dá o mesmo com a dívida dette écologique. De diverses manières, les peuples en ecológica. De várias maneiras os povos em vias de développement, où se trouvent les plus importantes réserves de desenvolvimento, onde se encontram as reservas mais la biosphère, continuent d’alimenter le développement des pays importantes da biosfera, continuam a alimentar o progresso dos les plus riches au prix de leur présent et de leur avenir. La terre países mais ricos à custa do seu presente e do seu futuro. A terra des pauvres du Sud est riche et peu polluée, mais l’accès à la dos pobres do Sul é rica e pouco contaminada, mas o acesso à propriété des biens et aux ressources pour satisfaire les besoins propriedade de bens e recursos para satisfazerem as suas vitaux leur est interdit par un système de relations commerciales carências vitais é-lhes vedado por um sistema de relações et de propriété structurellement pervers. » (52) comerciais e de propriedade estruturalmente perverso.” (52)

« Nous n’avons jamais autant maltraité ni fait de mal à notre “Nunca maltratámos e ferimos a nossa casa comum como nos maison commune qu’en ces deux derniers siècles. Mais nous últimos dois séculos. Mas somos chamados a tornar-nos os sommes appelés à être les instruments de Dieu le Père pour que instrumentos de Deus Pai para que o nosso planeta seja o que notre planète soit ce qu’il a rêvé en la créant, et pour qu’elle Ele sonhou ao criá-lo e corresponda ao seu projecto de paz, réponde à son projet de paix, de beauté et de plénitude. » (53) beleza e plenitude.” (53)

« Chaque communauté peut prélever de la bonté de la terre ce “Cada comunidade pode tomar da bondade da terra aquilo de qui lui est nécessaire pour survivre, mais elle a aussi le devoir de que necessita para a sua sobrevivência, mas tem também o dever la sauvegarder et de garantir la continuité de sa fertilité pour les de a proteger e garantir a continuidade da sua fertilidade para as générations futures. » (67) gerações futuras.” (67)

« Toute approche écologique doit incorporer une perspective “Toda a abordagem ecológica deve integrar uma perspectiva sociale qui prenne en compte les droits fondamentaux des plus social que tenha em conta os direitos fundamentais dos mais défavorisés. » (93) desfavorecidos.” (93)

« Le riche et le pauvre ont une égale dignité parce que ‘le “O rico e o pobre têm igual dignidade, porque ‘quem os fez a Seigneur les a faits tous les deux.’ (Pr 22, 2), » (94) ambos foi o Senhor’ (Pr 22, 2)” (94)

« Aider les pauvres avec de l’argent doit toujours être une “Ajudar os pobres com o dinheiro deve ser sempre um remédio solution provisoire pour affronter des urgences. Le grand provisório para enfrentar emergências. O verdadeiro objectivo objectif devrait toujours être de leur permettre d’avoir une vie deveria ser sempre consentir-lhes uma vida digna através do digne par le travail. » (128) trabalho.” (128)

« Il est indispensable d’accorder une attention spéciale aux “E indispensável prestar uma atenção especial às comunidades communautés aborigènes et à leurs traditions culturelles. (…) aborígenes com as suas tradições culturais. (…) Com efeito, para En effet, la terre n’est pas pour ces communautés un bien eles, a terra não é um bem económico, mas dom gratuito de éonomique, mais un don de Dieu et des ancêtres qui y reposent, Deus e dos antepassados que nela descansam, um espaço un espace sacré avec lequel elles ont besoin d’interagir pour sagrado com o qual precisam de interagir para manter a sua soutenir leur identité et leurs valeurs. » (146) identidade e os seus valores.” (146)

Caritas Africa Info: page/página 32 Message du Secrétaire exécutif sortant de Caritas Africa Visibilité, appropriation, enracinement et solidarité « La Caritas est une réalité de l’Église implantée dans de très nombreuses parties du monde, et elle doit chercher à se déployer encore plus largement, également dans les diverses paroisses et communautés, pour renouveler ce qui s’est passé aux premiers temps de l’Église. En effet la racine de tout votre service consiste vraiment en l’accueil simple et obéissant de Dieu et du prochain. Sans cette racine, Caritas meurt ! » Pape François : Homélie, messe d’ouverture, 20e Assemblée Générale de Caritas Internationalis - Rome, 12 mai 2015 u terme de deux mandats de et de ressources. La présence de Caritas dans plus de 17 000 quatre ans au cours desquels, j’ai paroisses et communautés dans 46 pays au sud du Sahara, Aoccupé les fonctions de Secrétaire employant plus de 35 000 personnes soutenues par 70 000 exécutif de Caritas Africa, je voudrais vous bénévoles, vous a permis d’atteindre plus de 45 millions de exprimer à tous mes plus vifs remer- bénéficiaires en 2014. Merci pour ce travail qui doit être sans ciements. cesse soutenu et renforcé.

Tout d’abord, je remercie notre Dieu Tout-Puissant qui m’a soutenu et m’a permis de remplir mes devoirs et responsabilités en me procurant santé, énergie, force, courage et détermination.

J’ai eu le plaisir de travailler en étroite collaboration avec deux Présidents de Caritas Africa: SE Mgr Cyprian Kizito Lwanga, Archevêque de Kampala, Ouganda, et SE Mgr Francisco João Silota, évêque de Chimoio, Mozambique. Je leur dis toute ma reconnaissance pour leur conseil éclairé, leur encouragement et leur vision d’une Caritas empreinte de son identité ecclésiale et dont l’action puise ses ressources dans les fondements mêmes de l’Eglise.

J’exprime toute ma gratitude aux membres de la Com-mission Michel Roy remettant un souvenir à Jacques Dinan régionale de Caritas Africa. Cette organe de gouvernance au au dernier jour de l’assemblée générale de CI. niveau de la région est essentiel car il établit le lien entre les zones et le secrétariat régional, d’une part, et le secrétariat Vous étiez la délégation la plus nombreuse à l’Assemblée régional et le secrétariat général de Caritas Internationalis, générale de CI à Rome, en mai 2015. Cela démontre votre d’autre part. En particulier, je remercie vivement Mgr Pierre engagement et votre détermination à être Caritas. C’est Cibambo, Assistant ecclésiastique à CI et représentant du aussi, comme le dit si bien Michel Roy, Secrétaire Général secrétariat général au niveau de la Commission régionale. Fort à CI: « le signe de l’importance que vous accordez au fait de sa grande expérience et de ses connaissances en matière d’être ensemble pour vivre ensemble et réaliser de pastorale sociale, il m’a toujours soutenu dans mes ensemble notre mission commune. » fonctions et m’a permis de faire face aux nombreux défis qui ont jalonné ce parcours de huit années à Caritas Africa. Michel Roy a tenu à rapprocher les secrétariats régionaux de Caritas au secrétariat général à Rome. Cet effort de renforcer Le secrétariat régional de Caritas Africa n’aurait pas de la famille Caritas d’un continent à l’autre est fort louable et raison-d’être sans l’existence et l’action de toutes les Caritas nous permet de nous renforcer mutuellement. Cela permet de la région Africa de la Confédération. J’ai été émerveillé aussi une plus grande synergie avec les divers départements de voir et de constater les prouesses que nombreux parmi du secrétariat général. Mes remerciements à tous ceux qui, vous êtes capables d’accomplir pour venir en aide aux au secrétariat à Rome, contribuent à cette synergie si pauvres et aux démunis en dépit de vos manques de moyens nécessaire. (Suite à la page 34)

Caritas Africa Info: page/página 33 Message du Secrétaire exécutif sortant de Caritas Africa coordonnateurs de leurs zones respectives lors de la Visibilité, appropriation, conférence régionale de mai 2015. enracinement et solidarité C’est une nouvelle ère qui débute pour Caritas Africa de par son intégration au sein du SCEAM. (Suite de la page 33) Le travail de Caritas en Afrique est ample- ment soutenu par les Caritas d’autres régions. L’apport de Ainsi Caritas Africa pourra affermir son identité ecclésiale ces partenaires est considérable. Nous avons beaucoup en étant plus visible au niveaux des diocèses, des pays et du insisté sur la nécessité de développer une communion et une continent et en étant la voix de ceux qui ne peuvent se faire coopération fraternelle entre nos Caritas locales et les Caritas entendre. Il est, en effet, nécessaire pour tous, dans Caritas, partenaires. Je remercie tous ceux qui mettent en pratique d’insister sur la visibilité de Caritas afin que son action soit les recom-mandations de la Déclaration de Kinshasa. connue du plus grand nombre. Il est urgent de veiller à une plus grande appropriation de l’action de Caritas à tous les Enfin et surtout, je remercie mes plus proches collaborateurs niveaux. au secrétariat de Caritas Africa: Margaret Mwaniki et Emmanuel Mbuna, les deux responsables du service régional Nous devons tous oeuvrer pour l’enracinement de Caritas anglophone et francophone, Béatrice Simtaya, la secrétaire dans les principes fondamentaux de l’Eglise, comme le administrative, Barnabé Kokou, le comptable, et Nduta souligne le Pape François, mais aussi pour sa présence et Kariuki, secrétaire au bureau de Nairobi, ainsi que le son enracinement au sein des communautés. Un plus fort personnel d’entretien et de gardiennage. enracinement au sein des communautés permettra une plus grande solidarité pouvant mener à plus d’autonomie de nos Je suis heureux de passer le relais à Albert Mashika qui me Caritas à tous les niveaux. succède comme Secrétaire exécutif de Caritas Africa. Je lui souhaite pleins succès dans ses nouvelles fonctions. Il Meilleurs voeux à tous. bénéficiera du soutien et des conseils de Mgr Gabriel Anokye, notre nouveau Président, et de la Commission Régionale, dont 5 des 6 membres ont été renouvelés comme Jacques Dinan

Message from the Mensagem de despedida outgoing Caritas Africa Executive Secretary do Secretário Executivo da Caritas África Visibility, ownership, Visibilidade, posse, rootedness and solidarity enraizamento e solidariedade “Caritas is the Church in many parts of the world, “Caritas é a igreja em muitas partes do mundo, e and must also spread even more in the various também deve se propagar ainda mais nas várias parishes and communities, to renew what took paróquias e comunidades, para renovar o que place in the early times of the Church. Indeed the aconteceu no principio da igreja. Na verdade, a root of all your service actually lies in the simple essência de todo o seu serviço, reside no simples and obedient welcoming of God and neighbour. acolhimento e obediência a Deus e ao próximo. This is the root. Should this root be removed, Esta é a essência. Se esta essência fosse removida, Caritas would die.” a Caritas morreria.” Pope Francis : Homily, Opening mass, 20th Caritas Papa Francisco: Homilia, missa de abertura, 20a Caritas Internationalis General Assembly - Rome, 12 May 2015 Internationalis Assembléia Geral - 12 de maio de 2015

At the end of two terms of four years during which I served Depois de dois mandatos de quatro anos, durante os quais as Executive Secretary of Caritas Africa, I wish to express to servi como Secretário Executivo da Caritas África, desejo you all my sincere thanks. expressar me à todos os meus sinceros agradecimentos.

First of all, I thank God the Almighty who has supported me Em primeiro lugar, agradeço a Deus Todo-poderoso que me and allowed me to fulfil my duties and responsibilities in apoiou e me permitiu cumprir os meus deveres e responsabili- giving me health, energy, strength, courage and determination. dades dando-me saúde, energia, força, coragem e determinação.

I had the pleasure of working closely with two Caritas Africa Eu tive o prazer de trabalhar em estreita colaboração com dois Presidents: Archbishop Cyprian Kizito (Continued on page 35) Presidentes da Caritas África : Dom (Consulte a página 35)

Caritas Africa Info: page/página 34 Message from the outgoing Caritas Africa Executive Secretary Mensagem de despedida do Secretário Executivo da Caritas África Visibility, ownership, Visibilidade, posse, rootedness and solidarity enraizamento e solidariedade

(Continued from page 34) Lwanga, Archbishop of Kampala, (Continuação da página 34) Cyprian Kizito Lwanga, Arcebispo de Uganda, and Bishop Fran-cisco João Silota, Bishop of Campala, Uganda, e Bispo Francisco João Silota, Bispo de Chimoio, Mozambique. I express to them my gratitude for Chimoio, Moçambique. Quero expressar-lhes a minha gratidão their informed advice, their encouragement and their vision pelo seu aconselhamento informativo, seu encorajamento e of a Caritas true to its ecclesial identity and whose actions sua visão de uma Caritas fiel à sua identidade eclesial e cujas draw their resources from the very foundations of the Church. ações buscam seus recursos do próprio alicerce da igreja.

I express my gratitude to the members of the regional Quero expressar minha gratidão aos membros da Comissão Commission of Caritas Africa. This governance body at the Regional da Caritas África. Este órgão de governação ao nível regional level is essential because it provides the link between regional é essencial, pois ele fornece a ligação entre as zonas zones and the Regional Secretariat on the one hand, and the e o Secretariado Regional de um lado, e do Secretariado Regional Secretariat and the General Secretariat of Caritas Regional e do Secretariado Geral da Caritas Internationalis, Internationalis, on the other hand. In particular, I warmly por outro lado. Em particular, agradeço calorosamente ao thank Msgr Pierre Cibambo, CI Ecclesiastical Assistant and Monsenhor Pierre Cibambo, Assistente Eclesiástico da CI e representative of the Secretariat General at the Regional representante do Secretariado Geral na Comissão Regional. Commission. With his vast experience and knowledge in Com sua vasta experiência e conhecimento no trabalho socio socio-pastoral work, he always supported me in my role and pastoral , ele sempre me apoiou no meu papel e me permitiu allowed me to face the many challenges that have marked this enfrentar muitos desafios que marcaram esta jornada de oito eight year journey with Caritas Africa. anos com a Caritas África.

The Regional Secretariat of Caritas Africa would not have its O Secretariado Regional da Caritas África não teria a sua razão raison d’être without the existence and action of all the Caritas of de ser sem a existência e acção de todas as Caritas da Confide- the Confederation Africa region. I was amazed to see the ração da região Áfricana. Fiquei espantado ao ver a proeza de prowess that many of you are able to do to help the poor and que muitos de vós sois capazes de fazer para ajudar o pobre e the needy despite your lack of means and resources. The o necessitado, apesar de vos faltar meios e recursos. A presença presence of Caritas in more than 17 000 parishes and communi- da Caritas em mais de 17.000 paróquias e comunida-des em 46 ties in 46 countries South of the Sahara, employing over 35 000 países no sul do Saaara, que empregam mais de 35 mil pessoas people supported by 70 000 volunteers, allowed you to reach apoiadas por 70 000 voluntários, permitiu-nos alcançar mais de more than 45 million beneficiaries in 2014. Thanks for this work 45 milhões de beneficiários em 2014. Agradeço por este trabalho which needs to be constantly supported and strengthened. que precisa ser constantemente apoiado e reforçado.

You were the largest delegation at the CI General Assembly Fostes a maior delegação na Assembleia Geral da CI em Roma in Rome in May 2015. This demonstrates your commitment em Maio de 2015. Isso demonstra o nosso comitimento e and determination to be Caritas. It is also, as so aptly said by determinação para serdes Caritas. É também, como foi tão Michel Roy, CI Secretary General, “the sign of the apropriamento dito por Michel Roy, Secretário Geral da CI, "o importance that you attach to being together to live together sinal da importância que vocês atribuêm de estarem juntos de and achieve together our common mission.” vivermos juntos e alcançarmos juntos a nossa missão comum."

Michel Roy was keen to bring the regional secretariats closer Michel Roy fez questão de trazer os secretariados regionais to the Secretariat General of Caritas in Rome. This effort to mais perto do Secretariado Geral da Cáritas em Roma. Este strengthen the Caritas family from one continent to another esforço de fortalecer a família Caritas de um continente para is commendable and allows us to mutually strengthen one outro é louvável e permíte-nos reforçar mutuamente um ao another. It also allows greater synergy with the various outro. Permite também uma maior sinergia com os vários departments of the Secretariat General . My thanks to all departamentos do Secretariado Geral. Meus agradecimentos those who, at the secretariat in Rome, contribute to this much a todos aqueles que, no secretariado em Roma, contribuiram needed synergy. para esta sinergia muito necessária.

Caritas's work in Africa is widely supported by Caritas O trabalho da Caritas em África é amplamente apoiado pelos members from other regions. The contribution of those membros da Caritas de outras regiões. A contribuição desses partners is considerable. We have placed great emphasis on parceiros é considerável. temos colocado grande ênfase na the need to develop a fraternal communion and cooperation necessidade de desenvolver uma comunhão fraterna e between our local Caritas and Caritas partners. I thank all cooperação entre as nossas Caritas locais e os parceiros da those who put into practice the recommendations of the Caritas. Agradeço a todos aqueles que põem em prática as Declaration of Kinshasa. recomendações da declaração de Kinshasa.

Last but not least, I thank my closest colleagues at the Por último, mas não menos importante, agradeço aos meus Caritas Africa Secretariat: Margaret (Continued on page 36) colegas mais próximos do Secretariado (Consulte a página 36)

Caritas Africa Info: page/página 35 Message from the outgoing Caritas Africa Executive Secretary Mensagem de despedida do Secretário Executivo da Caritas África Visibility, ownership, Visibilidade, posse, rootedness and solidarity enraizamento e solidariedade

(Continued from page 35) Mwaniki and Emmanuel Mbuna, the (Continuação da página 35) da Caritas África: Margaret Mwaniki two Desk Officers - Anglophone and Francophone, e Emmanuel Mbuna, os dois Oficiais - Anglófono e Beatrice Simtaya, the Administrative Secretary, Barnabé Francófono, Beatrice Simtaya, a Secretária Administrativa, Kokou, the Accountant and Nduta Kariuki, Secretary at the Bernabé Kokou, o Contabilista e Nduta Kariuki, Secretária Nairobi office, as well as the maintenance and security no escritório de Nairobi, bem como o pessoal de manutenção personnel. e segurança.

I am pleased to hand over to my successor Albert Mashika Tenho o prazer de entregar ao meu sucessor Albert Mashika as Executive Secretary of Caritas Africa. I wish him every como Secretário Executivo da Caritas África. Desejo-lhe todo success in his new duties. He will have the support and advice o sucesso nas suas novas funções. Ele contará com o apoio of Bishop Gabriel Anokye, our new President, and of the e aconselhamento do Bispo Gabriel Anokye, o nosso novo Regional Commission, 5 of the 6 members were renewed as Presidente, e da Comissão Regional, 5 dos 6 membros que coordinators of their respective zones at the regional confe- foram renovados na Conferência Regional em Maio 2015 rence in May 2015. como coordenadores das suas respectivas zonas.

This is a new era that begins for Caritas Africa through its Esta é uma nova era que começa para a Caritas África através integration within the SECAM. da sua integração dentro do SECAM.

So Caritas Africa will strengthen its ecclesial identity by being Deste modo a Caritas Africa irá reforçar a sua identidade more visible at all levels: diocesan, national and continental eclesial por ser mais visível à todos os níveis: diocesano, and by being the voice of those who cannot be heard. It is nacional e continental e por ser a voz daqueles que não indeed necessary for all, in Caritas, to emphasize on the podem ser ouvidos. É efectivamente necessário para todos, visibility of caritas so that its action is known to the greatest na Caritas, de enfatizar a visibilidade da Caritas de modo que number. It is urgent to ensure greater ownership of the a sua acção seja conhecida pela maioria. É urgente garantir Caritas action at all levels. uma maior apropriação da acção da Caritas à todos os níveis.

We must all work for the rootedness of Caritas in the Devemos todos trabalhar para o enraizamento da Caritas nos fundamental principles of the Church, as emphasized by princípios fundamentais da igreja, como é enfatizado pelo Papa Pope Francis, but also for its presence and its rootedness in Francisco, mas também pela sua presença e do seu enraiza- communities. Stronger roots in communities allow greater mento nas comunidades. Raízes mais fortes nas comunidades solidarity that can lead to more autonomy for our Caritas at permitem uma maior solidariedade que pode levar a uma maior all levels. autonomia para as nossas Caritas à todos os níveis.

Best wishes to all. Melhores cumprimentos a todos. Jacques Dinan Jacques Dinan

“One who lives the Caritas mission is not a simple worker but indeed a witness to Christ. A person who seeks Christ and allows himself be sought by Christ; a person who loves with the spirit of Christ, the spirit of giving freely, the spirit of giving. All of our strategies and planning stand empty if we do not bear this love within us. Not our love, but his. Or better yet, our love purified and strengthened by his.” (HH Pope Francis - Homily, Opening mass, 20th CI General Assembly - Rome, 12 May 2015.)

“Quem vive a missão da Caritas não é um mero agente, mas uma testemunha de Cristo. Uma pessoa que procura Cristo e se deixa procurar por Ele; que ama com o espírito de Cristo, o espírito da gratuitidade, o espírito do dom. Todas as nossas estratégias e planificações permanecem vazias se não tivermos em nós este amor. Não o nosso amor, mas o seu. Ou melhor ainda, o nosso purificado e fortalecido pelo seu.” (SS Papa Francisco - Homilia, missa de abertura, 20ª Assembleia Geral CI - Roma, 12 de maio de 2015.)

Caritas Africa Info: page/página 36