Household Waste Collection Guide

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Household Waste Collection Guide Practical Selective Sorting How to negotiate Guide a lock? Do not throw anything into the water and leave nothing behind on the banks! Take your rubbish with you to the nearest When approaching the lock collection point. • Stay berthed 50 m from the lock. Household Waste Some points are equipped with specific containers making its possible to sort glass, paper and plastic. • Advance when the green light is lit or when the lock keeper When you sort your rubbish, you are actively helping to protect the environment through which you are travelling: you save on asks you to. Collection Guide natural resources, you prevent ground pollution, you limit the quantity of household waste and therefore the cost of treating it and • Approach the bank or come alongside the pontoon located you create jobs. upstream of the lock. One crew member must leave the boat and go to the lock on foot to help to dock and make the Rhône-Rhine Canal We would ask you to dispose of recyclable products at the collection points provided (Cf. symbols on the map). boat fast. The helmsman must stay on board throughout the entire manoeuvre. Negotiating a lock and making the Northern section boat fast are the responsibility of the boat’s helmsman. Recyclable Products Non-recyclable Products • Once the lock gates are open, advance carefully towards the lock and enter when the light turns green. Colmar Canal • Plastic bottles • Polystyrene trays • Tetra paks • Plastic pots Channelled Ill • Metal packaging • Soiled cardboard • Cardboard packaging • Plastic film and bags In the lock • Newspapers, magazines, advertising flyers • Plastic film in which periodicals are wrapped • The bow and stern of the boat must be made fast to the • Glass bottles and pots, jars • Dirty or greasy paper bollards. • Crockery, pottery, porcelain, broken glass • The boat’s engine must be turned off. • Light bulbs • When making the boat fast, bear in mind the variations in level due to lockage. The ropes must be able to slide freely around the bollard. Never tie knots! The ropes must not be rolled around themselves or held at arm’s length, but coiled correctly to prevent the risk of them falling into the water. Sailing Amenities • To ensure the fluidity of canal traffic and save water, the lock keeper may, depending on traffic, allow several boats into the lock at the same time. Make your boat fast correctly, bearing other vessels in mind. Colmar Canal Strasbourg (navigable Ill, CMR, CRRBN, PAS) Stopping Places Stopping Places Lockage begins CENTRAL ALSACE TERRITORIAL UNIT or Ports or Ports COLMAR 59 • • • • • • • • • • STRASBOURG • Keep the ropes loose while the water level is changing. +33 (0)3 89 20 82 20 Dusuzeau Basin 35 rue Pierre de Coubertin 70 • • • • • • • • • Europe Boat Trading KUNHEIM • 67000 Strasbourg 16 • • • • • • +33 (0)3 88 61 26 78 Wait until the lock gates are fully open. Do not cast off +33 (0)3 89 47 40 40 the mooring ropes until the lockage manoeuvre has been Tél. : +33 (0)3 88 45 84 00 - Fax : +33 (0)3 88 45 84 01 STRASBOURG Gaston Haelling Basin completed. e-mail : [email protected] 82 • • • • • • • • • Rhône-Rhine Canal Rhine Club Marina +33 (0)3 88 79 07 50 • Advance carefully and approach the bank to pick up the Stopping Places or Ports STRASBOURG crew member. South Rhine Lock 45 • • • • • • • RHINAU Ruhlmann Base BOOFZHEIM +33 (0)3 88 60 15 14 20 • • • • • • • +33 (0)3 88 74 89 97 STRASBOURG KRAFFT Parliament – Wacken 7 • • • • • • 3 • • • • +33 (0)3 88 98 07 05 Stopping Place A FEW WATERWAY RULES +33 (0)3 88 45 84 00 STRASBOURG Lock 85 - Marinest 45 • • • • • • • • • STRASBOURG • The middle of the channel is generally used on waterways. +33 (0)6 64 85 38 87 Finkwiller Photographs : © VNF / Lebon - September 2020 : © VNF / Lebon - September Photographs 1 à 2 • • • • Stopping Place • Please respect the speed limits. Berths Fuel Bathroom facilities Electricity Drinking water Telephone kiosk +33 (0)3 88 45 84 00 • When passing oncoming boats, each vessel must keep to Dustbins Picnic area Repair shop Slipway or skid Doctor Pharmacy their right. • Boats going upstream must give priority to boats going downstream. • Overtaking is done on the left and may only be undertaken if the manoeuvre presents no danger. The boat being over- taken will facilitate the overtaking manoeuvre by reducing its speed. Strasbourg Europe Boat Trading Eurometropole Marinest Ruhlmann Base Lock 84 84 Port Club Marina Lock 82 82 3,47 Lock 81 81 2,92 GERMANY Krafft Stopping Place BAS-RHIN 4,19 78 Lock 78 CC of the Canton of Erstein 6,02 Port of Boofzheim Rhône-Rhine Canal, northern section Lock 76 76 6,49 DETAILSDÉTAIL OF PORTTHE PORT DE BOOFZHEIM OF BOOFZHEIM Rhinau Stopping Place CC of the Port of Boofzheim Marckolsheim Ried 120 m Lock 76 HAUT-RHIN 4 0 4 8 12 Kilometres The Rhine WATERWAYS DUSTBIN POINTS Navigable Open to everyone ENGINEERING WORKS CA of Colmar Reserved for port clients Locks (fee-paying) 32 Lock number Dustbin point 14,2 SELECTIVE SORTING Canal Ill Lock Colmar Paper, cardboard and LIMITS plastic container Departments Bottle bank 2,14 Kunheim 17,08 Distance between collection points (in km) Stopping Place USER SERVICES 5,87 ACRONYMS Fuelling station Port of Colmar CC of Pays CC Community of Communes Lorem ipsum Rhin-Brisach CA Urban Community Waste oils Rhine Lock.
Recommended publications
  • Télécharger Le
    L’ALSACE À VÉLO Radwandern im Elsass Cycling in Alsace Fietsen in de Elzas JUNGLE RHÉNANE BL Rheindschungel Rhineland Jungle 42,6 km - 106 m 976 Rijnlandse jungle E A 5 lz Herbsheim l L l L L 'I a L a a L Daubensand Schwanau-Nonnenweier D 468 a c Sermersheim Z h h t e t e e B 415 m r r A 5 b D 212 s Rossfeld D 5 Kogenheim L 104 l l h 'I c L a lb Boofzheim h A 5 e u u er M ss Schwanau-Wittenweier D 203 a w in n e D 82 Brun h R D 468 / in h n n R D 212 e D 203 Le La Zembs b K 5342 a r Rhinau lz g E f L 104 u a L D 212 Witternheim K 5342 D 210 L 103 D 803 Friesenheim L 104 Elz e A 5 ind Bl D 82 D 212 L 103 D 210 Zelsheim D 20 L 104 K 5345 Kappel A 5 D 82 Diebolsheim Kappel-Grafenhausen Hilsenheim D 211 D 211 Bindernheim B 3 Elz Grafenhausen D 210 D 211 L 104 Orschweier D 82 A 5 lz E D 21 in Rust B 3 D 21 h R D 468 Wittisheim u a e n Niederwald ô h K 5349 R u d l a B 3 n Ettenheim a Feindschiessen C D 20 Sundhouse n i e L 104 h R Ringsheim / n i D 21 h R e L D 705 Niederhausen Baldenheim Saasenheim B 3 Rheinhausen Schwobsheim E l z z Bœsenbiesen Oberhausen D 209 Sens du circuit / Richtung des Tour / Direction Richtolsheim of trail / Rijrichting Schœnau Route / Straße / Road / Verharde weg A 5 Herbolzheim D 468 Voie à circulation restreinte / Straße mit eingeschränktem Verkehr / Restricted access Tutschfelden L 104 road / Weg met beperkt verkeer A 5 Hessenheim Parcours cyclables en site propre/ Radweg im Artolsheim B 3 K 5123 Gelände / Separate cycle track / FietspadWagenstadt Bandes cyclables / Radweg auf der Straße / L 10 z z Cycle lanesl
    [Show full text]
  • (M Supplément) Administration Générale Et Économie 1800-1870
    Archives départementales du Bas-Rhin Répertoire numérique de la sous-série 15 M (M supplément) Administration générale et économie 1800-1870 Dressé en 1980 par Louis Martin Documentaliste aux Archives du Bas-Rhin Remis en forme en 2016 par Dominique Fassel sous la direction d’Adélaïde Zeyer, conservateur du patrimoine Mise à jour du 19 décembre 2019 Sous-série 15 M – Administration générale et économie, 1800-1870 (M complément) Page 2 sur 204 Sous-série 15 M – Administration générale et économie, 1800-1870 (M complément) XV. ADMINISTRATION GENERALE ET ECONOMIE COMPLEMENT Sommaire Introduction Répertoire de la sous-série 15 M Personnel administratif ........................................................................... 15 M 1-7 Elections ................................................................................................... 15 M 8-21 Police générale et administrative............................................................ 15 M 22-212 Distinctions honorifiques ........................................................................ 15 M 213 Hygiène et santé publique ....................................................................... 15 M 214-300 Divisions administratives et territoriales ............................................... 15 M 301-372 Population ................................................................................................ 15 M 373 Etat civil ................................................................................................... 15 M 374-377 Subsistances ............................................................................................
    [Show full text]
  • Document D'objectifs Qui Définit Les Orientations De Gestion Et De Conservation, Les Modalités De Leur Mise En Œuvre Et Les Dispositions Financières D'accompagnement
    Natura 2000 Site Rhin - Ried - Bruch de l’Andlau Document d’Objectifs Secteur n°3 : Nordhouse- île de Rhinau ZSC secteur alluvial « Rhin Ried Bruch de l’Andlau » Bas-Rhin – FR4201816 ZPS « Vallée du Rhin de Strasbourg à Marckolsheim » – FR4211810 Surface de la Zone Spéciale de Conservation (ZSC) : 2 530 ha Surface de la Zone de protection spéciale (ZPS) : 3 580 ha Surface totale (ZSC + ZPS) : 3 613 ha VOLUME I : Document d’objectifs Opératrice du secteur : Frédérique DE LA GORCE (Office National des Forêts) Département concerné : Bas-Rhin (67) Sites Natura 2000 Rhin Ried Bruch DOCOB Sectoriel Secteur 3 Version du 26 février 2007 Sommaire A. Introduction.................................................................................................... 5 A.1. Rappels généraux, contexte......................................................................... 5 A.1.1. Les Directives Habitats et Oiseaux...................................................................5 A.1.2. Objet et contenu d’un document d’objectifs......................................................5 A.1.3. Organigramme administratif et technique.........................................................7 A.1.4. Modalités d’élaboration mises en œuvre (dont communication).......................7 A.2. principales caractéristiques du secteur 3 ................................................... 10 A.2.1. Présentation, localisation du site ....................................................................10 A.2.2. Données écologiques et occupation du sol ....................................................11
    [Show full text]
  • Recueil N° 10 Du 15 Mai 2012
    ISSN 0299-0377 PRÉFECTURE DU BAS-RHIN RECUEIL DES ACTES ADMINISTRATIFS DE LA PRÉFECTURE ANNEE 2012 BIMENSUEL N° 10 15 mai 2012 RAA N° 10 du 15 mai 2012 811 RAA N° 10 du 15 mai 2012 RECUEIL DES ACTES ADMINISTRATIFS DE LA PREFECTURE Année 2012 - N° 10 15 mai 2012 S O M M A I R E INFORMATIONS GENERALES Les textes cités peuvent être communiqués ou consultés dans leur version intégrale sous le timbre des services concernés Le recueil des actes administratifs est consultable sur le site : http://www.bas-rhin.pref.gouv.fr rubrique « publications officielles » ACTES ADMINISTRATIFS DELEGATIONS DE SIGNATURE DIRECTION REGIONALE DES FINANCES PUBLIQUES D’ALSACE ET DU DEPARTEMENT DU BAS-RHIN - Délégation de signature à M. Patrick SISCO, administrateur général des finances publiques, directeur du pôle de la gestion fiscale – 02.11.2010 ……………………………... 815 - Délégations de signature pour le pôle Gestion Publique – 02.04.2012 ……………………… 816 DIRECTION DEPARTEMENTALE DE LA SECURITE PUBLIQUE DU BAS-RHIN - Subdélégation de signature à des agents de la Direction Départementale de la Sécurité Publique du Bas-Rhin – 04.05.2012 ………………………………………………………… 820 DIRECTION DE L’ADMINISTRATION GENERALE Bureau de la Réglementation - Etablissements autorisés à installer, modifier ou renouveler l’autorisation d’un système de vidéoprotection – 10.04.2012 …….………………………………………………………….. 821 - Autorisation d'une épreuve sportive (motos) sur le ban communal de BARR les 5 et 6 mai 2012 : « 28 ème Course de Côte de Barr » - 03.05.2012 ………………………………………. 835 - Autorisation d'une épreuve
    [Show full text]
  • Recueil N° 22 Du 16 Novembre 2015
    ISSN 0299-0377 PRÉFECTURE DU BAS-RHIN RECUEIL DES ACTES ADMINISTRATIFS DE LA PRÉFECTURE ANNEE 2015 BIMENSUEL N° 22 16 novembre 2015 RAA N° 22 du 16 novembre 2015 2623 RAA N° 22 du 16 novembre 2015 RECUEIL DES ACTES ADMINISTRATIFS DE LA PREFECTURE Année 2015 - N° 22 16 novembre 2015 S O M M A I R E INFORMATIONS GENERALES Les textes cités peuvent être communiqués ou consultés dans leur version intégrale sous le timbre des services concernés Le recueil des actes administratifs est consultable sur le site : http://www.bas-rhin.gouv.fr publications / publications officielles / RAA recueils des actes administratifs ACTES ADMINISTRATIFS DELEGATIONS DE SIGNATURE DIRECTION REGIONALE DES ENTREPRISES, DE LA CONCURRENCE, DE LA CONSOMMATION, DU TRAVAIL ET DE L’EMPLOI D’ALSACE - Délégation de signature du Responsable de l'Unité de Contrôle - UC 4 STRASBOURG – 14.11.2015 …............................................................................................................................. 2627 DIRECTION DEPARTEMENTALE DE LA POLICE AUX FRONTIERES DU BAS- RHIN - Subdélégation de signature à des agents de la Direction Départementale de la Police Aux Frontières du Bas-Rhin – 06.10.2015 …................................................................................... 2628 HOPITAUX UNIVERSITAIRES DE STRASBOURG - Décision portant délégation de signature n° A5 C/979/15 – 12.11.2015 …............................... 2630 HOPITAL LA GRAFENBOURG A BRUMATH - Délégations de signature – 30.10.2015 …................................................................................
    [Show full text]
  • 145 Pompiers Mis À L'honneur
    25 Région de Sélestat JEUDI 16 JUIN 2016 L'ALSACE ALSACE CENTRALE SOLIDARITÉ Une tombola pour aider la recherche 145 pompiers mis à l’honneur L’association Les yeux de l’amour organise une tombola le samedi Lors d’une cérémonie place du Marché à Obernai, mardi soir, 145 pompiers du groupement Sud, dont 79 des unités territoriales de Barr, Benfeld, 18 juin, à l’entrée du magasin Intermarché en zone industrielle Boofzheim, Erstein, Marckolsheim, Obernai, Sélestat et Villé, ont été mis à l’honneur. Nord à Sélestat. De 10 h à 18 h, il sera possible d’acheter une enve- loppe pour tenter de gagner un des nombreux lots (deux cafetiè- res, un lot de vaisselle ou encore des produits de beauté). Les orga- nisateurs de la tombola précisent que toutes les enveloppes sont gagnantes. Un « adorable petit co- chon tirelire » sera également à la disposition des personnes souhai- tant faire un don. Les fonds récoltés seront versés intégralement au professeur Sa- hel, chercheur et généticien à l’institut de la vision centre de recherche associé au Centre hospi- talier national d’ophtalmologie des Quinze-Vingts à Paris. L’asso- ciation Les yeux de l’amour a été créée autour de sa présidente Ga- brielle Holtz afin de soutenir la recherche médicale pour vaincre le rétinoschisis juvénile, une maladie orpheline. Les 145 pompiers du groupement Sud médaillés mardi soir à Obernai. Photo Alexandre Schauer SÉLESTAT Une cérémonie de remise de mé- Boofzheim, Erstein, Marckolsheim, naud Grucker (Goxwiller) ; Thibaud heim) ; Éric Kehr (Sundhouse) ; Hertrich (Kertzfeld) ; Margaux Leh- dailles d’honneur et d’insignes du Obernai, Sélestat et Villé.
    [Show full text]
  • Réglementation Circulation Canal
    MISSION RESEAUX ET INFRASTRUCTURES Service Entretien des Routes ARRETE TEMPORAIRE N° 2020-0121 15739 Portant réglementation de la circulation Sur l’itinéraire cyclable du Canal Rhône au Rhin Communes d'ERSTEIN, NORDHOUSE, FRIESENHEIM, BOOFZHEIM, GERSTHEIM, OBENHEIM, Hors Agglomération Le Président du Conseil Départemental du Bas-Rhin, Vu la loi n° 82-213 du 2 mars 1982 relative aux droits et libertés des régions, des départements et des communes, Vu le code général des collectivités territoriales, Vu le code la route, Vu l'instruction interministérielle sur la signalisation routière, Vu le code fluvial, Vu l’arrêté préfectoral du Bas-Rhin du 20 mars 2020, Vu la loi Covid19 du 24 mars 2020, Vu le contexte de crise sanitaire actuel CONSIDERANT que pour assurer la santé de la population notamment en raison du virus COVID-19, il y a lieu d’interdire l’accès à la piste cyclable du Rhône au Rhin. CONSIDERANT le caractère actif de la propagation du virus Covid-19 sur le territoire national et plus particulièrement dans le Département du Bas-Rhin. CONSIDERANT les risques que la contraction de la maladie Covid-19 posent pour la santé publique. CONSIDERANT que les mesures de confinement en vigueur ne peuvent, à elles seules, suffire à endiguer la propagation du virus compte tenu de la durée de la période d’incubation estimée à 14 jours au cours de laquelle la personne porteuse du virus n’en présente aucun symptôme ; que l’intérêt de la santé publique justifie de prendre des mesures proportionnées aux risques encourus et appropriées aux circonstances de temps et de lieu afin de prévenir et de limiter les conséquences des menaces possibles sur la santé de la population.
    [Show full text]
  • Interco'mag 4
    www.cc-erstein.fr Communauté de Communes du Canton d’Erstein N°4 - Janvier 2019 Benfeld, Bolsenheim, Boofzheim, Daubensand, Diebolsheim, Erstein, Friesenheim, Gerstheim, Herbsheim, Hindisheim, Hipsheim, Huttenheim, Ichtratzheim, Kertzfeld, Kogenheim, Limersheim, Matzenheim, Nordhouse, Obenheim, Osthouse, Rhinau, Rossfeld, Sand, Schaeffersheim, Sermersheim, Uttenheim, Westhouse, Witternheim ÉDITORIAL Chaque Transport à la demande, ligne de passage bus transfrontalière reliant Erstein à P. 2 Editorial d’une année Lahr via Gerstheim, aménagements à l’autre cyclables, parcs de stationnement nous invite des gares ou encore développement à dresser du réseau Très Haut Débit avec la P. 3 Chiffres clés un bilan de fibre, sont autant d’actions concrètes celle qui s’est pour faciliter les déplacements et les achevée et de échanges de données au quotidien. dégager des perspectives pour les Nous entendons répondre à cette P.4 Infrastructures suivantes. forte préoccupation dans une démarche de développement à & Notre intercommunalité a consolidé durable, exigeante, ce qui nous le travail de structuration engagé et conduit à élaborer en concertation P.7 Communications d’harmonisation des compétences, avec différents partenaires, un Plan tout en contribuant à la réussite de Climat à l’échelle de notre territoire. deux manifestations qui ont connu un très grand succès populaire : la Que cette année vous offre P.8 Retours sur : rencontre des Fanfares de France également, pour vous et vos à Huttenheim et le Vélo Gourmand proches, l’occasion de réaliser vos à Vélo Gourmand avec plus de 20 000 visiteurs ! projets et de partager de petits et grands moments de bonheur. P. 9 Ried en fanfaresP. Au fil des numéros, ce magazine Belle année à vous, vive 2019, nous permet de vous rendre compte de nos actions dans les différents champs de compétences.
    [Show full text]
  • COMMERCES ET SERVICES OUVERTS EN PÉRIODE DE CONFINEMENT La Liste N'est Pas Exhaustive, Merci De Nous En Excuser, Mais Elle Peut Évoluer !
    COMMERCES ET SERVICES OUVERTS EN PÉRIODE DE CONFINEMENT La liste n'est pas exhaustive, merci de nous en excuser, mais elle peut évoluer ! Conformément aux attestations de déplacement dérogatoire, il convient d'effectuer les achats de première nécessité dans les commerces à proximité de son domicile. COMMERCES ET SERVICES BENFELD BOULANGERIES BOULANGERIE JAEGER du lundi au vendredi de 6h30 à 12h30 2 place Aristide Briand 03 88 58 29 11 samedi de 6h30 à 12h 67230 BENFELD BOULANGERIE PFEIFFER 1 rue du Premier Décembre 03 88 74 51 16 du lundi au samedi de 6h à 12h30 67230 BENFELD BOULANGERIE FUTTERER du lundi au vendredi de 5h30 à 12h30 Ouvert vendredi Saint de 7h à 12h (10 avril) 2 rue de l'Ancienne Porte 03 88 74 45 59 samedi de 5h30 à 13h Fermé lundi du Pâques (13 avril) 67230 BENFELD dimanche de 7h à 12h Produits de 1ère nécessité : farine, sucre, pâtes, huile, eau, beurre papier WC. SUCRE ET SEL du lundi au samedi de 7h à 12h 5 rue du Général Leclerc 03 88 74 43 71 dimanche de 8h à 12h (sur commande de préférence) et aussi de la Ferme Gaec de la ZEMBS à Rossfeld : 67230 BENFELD œufs, yaourts, lait, fromage blanc, crème, pommes de terres à commander de préférence COMMERCES ET SERVICES ALIMENTAIRES INTERMARCHÉ Rue de l'Europe 03 90 16 48 91 du lundi au samedi de 8h à 19h Possibilité de passer commande au DRIVE 67230 BENFELD TRÈFLE VERT du lundi au vendredi de 9h à 12h 15 rue de l'Europe 03 88 08 09 36 Alimentation animale FERMÉ le mercredi 67230 BENFELD 50 NUANCES DE GRAINES du mardi au vendredi de 9h à 12h15 Possibilité de commander par
    [Show full text]
  • FESTIVAL DES U7 2Ème PHASE
    FESTIVAL DES U7 2ème PHASE « Printemps » SAISON 2018/2019 GROUPE : 47 Durée des rencontres : 2 x 8 minutes + Jeu Conduite Tir + Relance protégée dans la zone de 8m du Gardien1 * à 11h00 (plateaux matin) ou à 15h00 (plateaux AM) : Protocole festif de fin de plateau. (rassemblement/goûter) MATCH 1 (terrain 1): MATCH 2 (terrain 2): CONCOURS CONDUITE – TIR : 1. Waldambach 14H00 Waldambach ‐ Monswiller 1 Oermingen ‐ Dossenh/Eden1 Keskastel‐ Monswiller 2 16/03/2019 14H20 Waldambach ‐ Keskastel Monswiller 1 ‐ Monswiller 2 Oermingen ‐ Dossenh/Eden1 14H40 Dossenh/Eden1 ‐ Monswiller 2 Oermingen ‐ Keskastel Waldambach ‐ Monswiller 1 2. Monswiller 1 14H00 Waldambach ‐ Dossenh/Eden1 Keskastel ‐ Monswiller 2 Monswiller 1 ‐ Oermingen 23/03/2019 14H20 Monswiller 1 ‐ Keskastel Waldambach ‐ Oermingen Dossenh/Eden1 ‐ Monswiller 2 14H40 Monswiller 1 ‐ Dossenh/Eden1 Oermingen ‐ Monswiller 2 Waldambach ‐ Keskastel 3. Oermingen 14H00 Monswiller 1 ‐ Oermingen Keskastel ‐ Monswiller 2 Waldambach ‐ Dossenh/Eden1 30/03/2019 14H20 Waldambach ‐ Monswiller 2 Oermingen ‐ Dossenh/Eden1 Monswiller 1 ‐ Keskastel 14H40 Dossenh/Eden1 ‐ Keskastel Waldambach ‐ Monswiller 1 Oermingen ‐ Monswiller 2 4. Dossenh/Eden1 14H00 Monswiller 1 ‐ Monswiller 2 Waldambach ‐ Dossenh/Eden1 Oermingen ‐ Keskastel 27/04/2019 14H20 Waldambach ‐ Keskastel Oermingen ‐ Monswiller 2 Monswiller 1 ‐ Dossenh/Eden1 14H40 Monswiller 1 ‐ Dossenh/Eden1 Oermingen ‐ Keskastel Waldambach ‐ Monswiller 2 5. Keskastel 14H00 Dossenh/Eden1 ‐ Monswiller 2 Monswiller 1 ‐ Keskastel Waldambach ‐ Oermingen 18/05/2019
    [Show full text]
  • Boofzheim - Informationen Zur Basis Und Ihrer Anreise
    Boofzheim - Informationen zur Basis und Ihrer Anreise - Drucken Sie sich diese Seiten bitte aus , damit Sie vor und während Ihrer Reise zu unserer Basis darauf zurückgreifen können. Sie finden hier viele wichtige und hilfreiche Informationen, die Ihnen bei der Planung Ihrer Reise sowie bei der Vorbereitung Ihrer Bootsferien helfen werden. Falls Sie weitere Informationen benötigen, stehen wir Ihnen jederzeit gerne zur Verfügung. Wir wünschen Ihnen eine sichere Anreise. ADRESSE UND KONTAKTDATEN DER BASIS Adresse: Le Boat Boofzheim Base Relais Rue du canal F - 67870 Boofzheim GPS-Koordinaten: E7° 39.883‘ N48° 20.269‘ Richten Sie bitte alle Ihre Anfragen an unsere Basis in Hesse: Telefon: 0033 (0)3 87 036 174 Fax: 0033 (0)3 87 031 060 E-Mail: [email protected] Falls Sie während Ihrer Anreise weitere Informationen benötigen oder später als geplant an der Basis ankommen werden, kontaktieren Sie bitte direkt die Mitarbeiter an der Basis. Für alle anderen Anfragen erreichen Sie unser Verkaufsteam unter +49 (0) 6101 55 791 75. ANFAHRTSINFORMATIONEN ANREISE MIT DEM PKW Bereiten Sie sich vor: Es liegt in Ihrer Verantwortung, sich mit den Verkehrsregeln vor Ort vertraut zu machen und diese auch einzuhalten. Die meisten europäischen Länder haben eine Liste mit vorgeschriebener Ausrüstung, die Sie in Ihrem Fahrzeug mitführen müssen. Weitere nützliche Informationen zu Ihrer Anreise sowie eine Liste der Ausrüstung, die Sie benötigen, finden Sie auf: www.theaa.com/motoring_advice/overseas Von Strasbourg kommend: Nehmen Sie die A35 in Richtung COLMAR, dann
    [Show full text]
  • Ried De Trulygraben À Herbsheim, Boofzheim Et Obenheim (Identifiant National : 420007186)
    Date d'édition : 06/07/2018 https://inpn.mnhn.fr/zone/znieff/420007186 Ried de Trulygraben à Herbsheim, Boofzheim et Obenheim (Identifiant national : 420007186) (ZNIEFF Continentale de type 1) (Identifiant régional : 1674139) La citation de référence de cette fiche doit se faire comme suite : B. Toury, Office de Génie Écologique - O.G.E., .- 420007186, Ried de Trulygraben à Herbsheim, Boofzheim et Obenheim. - INPN, SPN-MNHN Paris, 16P. https://inpn.mnhn.fr/zone/znieff/420007186.pdf Région en charge de la zone : Alsace Rédacteur(s) :B. Toury, Office de Génie Écologique - O.G.E. Centroïde calculé : 993619°-2386109° Dates de validation régionale et nationale Date de premier avis CSRPN : 26/06/2014 Date actuelle d'avis CSRPN : 26/06/2014 Date de première diffusion INPN : 01/01/1900 Date de dernière diffusion INPN : 12/05/2015 1. DESCRIPTION ............................................................................................................................... 2 2. CRITERES D'INTERET DE LA ZONE ........................................................................................... 3 3. CRITERES DE DELIMITATION DE LA ZONE .............................................................................. 3 4. FACTEUR INFLUENCANT L'EVOLUTION DE LA ZONE ............................................................. 4 5. BILAN DES CONNAISSANCES - EFFORTS DES PROSPECTIONS ........................................... 4 6. HABITATS .....................................................................................................................................
    [Show full text]