Télécharger Le
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
L’ALSACE À VÉLO Radwandern im Elsass Cycling in Alsace Fietsen in de Elzas JUNGLE RHÉNANE BL Rheindschungel Rhineland Jungle 42,6 km - 106 m 976 Rijnlandse jungle E A 5 lz Herbsheim l L l L L 'I a L a a L Daubensand Schwanau-Nonnenweier D 468 a c Sermersheim Z h h t e t e e B 415 m r r A 5 b D 212 s Rossfeld D 5 Kogenheim L 104 l l h 'I c L a lb Boofzheim h A 5 e u u er M ss Schwanau-Wittenweier D 203 a w in n e D 82 Brun h R D 468 / in h n n R D 212 e D 203 Le La Zembs b K 5342 a r Rhinau lz g E f L 104 u a L D 212 Witternheim K 5342 D 210 L 103 D 803 Friesenheim L 104 Elz e A 5 ind Bl D 82 D 212 L 103 D 210 Zelsheim D 20 L 104 K 5345 Kappel A 5 D 82 Diebolsheim Kappel-Grafenhausen Hilsenheim D 211 D 211 Bindernheim B 3 Elz Grafenhausen D 210 D 211 L 104 Orschweier D 82 A 5 lz E D 21 in Rust B 3 D 21 h R D 468 Wittisheim u a e n Niederwald ô h K 5349 R u d l a B 3 n Ettenheim a Feindschiessen C D 20 Sundhouse n i e L 104 h R Ringsheim / n i D 21 h R e L D 705 Niederhausen Baldenheim Saasenheim B 3 Rheinhausen Schwobsheim E l z z Bœsenbiesen Oberhausen D 209 Sens du circuit / Richtung des Tour / Direction Richtolsheim of trail / Rijrichting Schœnau Route / Straße / Road / Verharde weg A 5 Herbolzheim D 468 Voie à circulation restreinte / Straße mit eingeschränktem Verkehr / Restricted access Tutschfelden L 104 road / Weg met beperkt verkeer A 5 Hessenheim Parcours cyclables en site propre/ Radweg im Artolsheim B 3 K 5123 Gelände / Separate cycle track / FietspadWagenstadt Bandes cyclables / Radweg auf der Straße / L 10 z z Cycle lanesl / Fietsstroo Weisweil E EuroVelo 15 D 468 0 1 km K 5135 K 5135 Départ du circuit / Start der Tour / Start of n i e trail / Vertrekpunt h R / Kenzingen n i K 511 h K 5135 R Bootzheim e Forchheimer ssen L K 5115 ie K 5124 Wald ng D 20 L 104 Mackenheim ingrü Ste ROTTERDAM (NL) B 3 PFALZ MAINZ (D) K 5115 lz Faible dénivelé / Wenig Höhenunterschied / L 105 E Low height difference / Weinig hoogtemeters L 104 B 3 Dm 468 StrasbourgBAS-RHIN BADEN SCHWARZWALD (D) 200 170 156 156 LORRAINE 150 Boofzheim 100 km Colmar 0 5 10 15 20 25 30 35 40 Boofzheim Weisweil Boofzheim Fribourg (DE) Mulhouse HAUT-RHIN BASEL (CH) ANDERMATT JUIN 2016 - www.alsaceavelo.fr / www.radfahrenimelsass.de / www.cyclinginalsace.com 1/5 JUNGLE RHÉNANE BL Rheindschungel Rhineland Jungle 976 Rijnlandse jungle Ce territoire aux multiples richesses naturelles et milieux préservés séduira celui This land with its vast natural heritage and preserved habitats will delight anyone qui s’écarte pour un moment des itinéraires habituels d’Alsace. Le terme Ried signifie who strays off the beaten track. “Ried” means reed and the name is used by extension to jonc (roseau). « Ried » s’applique par extension aux paysages de prés inondables et de describe the meadows in the floodplain of Alsace and the forests with their abundant forêts à la végétation luxuriante. flora. Découvrez les réserves naturelles, « giessen » (sources phréatiques) et « brunnwasser » You will discover the nature reserves, “Giessen” (groundwater springs), “Brunnwasser” (rivières phréatiques) ainsi que les villages fleuris pour plonger dans le patrimoine du Ried. (groundwater rivers) and the flower-decked villages taking you to the heart of the Ried’s Nous vous proposons également de passer le Rhin en empruntant le bac transfrontalier, heritage. pour rejoindre l’un des plus grands parcs d’attraction d’Europe : Europa Park, pour un We also suggest that you pop over to the other bank of the Rhine by ferryboat for a fun, voyage riche en émotions. action-packed day out at Europa Park - one of the largest theme parks in Europe. Dieses Gebiet mit seiner Naturvielfalt und den naturbelassenen, ursprünglichen Deze streek met talloze natuurlijke rijkdommen en beschermde milieus is een Landschaften wird all jene begeistern, die sich einen Moment lang abseits der üblichen paradijs voor degenen die willen afwijken van de gebaande wegen in de Elzas. ‘Ried’ Reiserouten im Elsass bewegen möchten. Der Begriff „Ried“ bedeutet Schilf (Schilfgras). betekent niets minder dan... riet! In de Elzas is een ‘Ried’ een waterlandschap met weiden Der Begriff „Ried“ bezeichnet im weiteren Sinne auch regelmäßig überflutete Landschaf- en weelderige bossen. ten und Wälder mit üppiger Vegetation. Neem een duik in de Ried en ontdek de natuurreservaten, de ‘Giessen’ (grondwaterbronnen) Entdecken Sie die Naturschutzgebiete mit den von „Giessen“ (Grundwasserquellen) en ‘Brunnwasser’ (ondergrondse rivieren die aan de oppervlakte komen), en charmante gespeisten „Brunnwasser“ (phreatische Flüsse) und die blumengeschmückten Dörfer dorpen vol bloemen. und tauchen Sie ein in das Natur- und Kulturerbe des Rieds. We raden u ook aan met de veerpont de Rijn over te steken naar Duitsland, om een Wir empfehlen außerdem, den Rhein mit einer der Rheinfähren zu überqueren und van de grootste pretparken in Europa te bezoeken: Europa-Park, voor een spannende, einen der größten Abenteuerparks Europas zu besuchen: Europa Park, ein spannendes avontuurlijke reis over het continent. Reiseerlebnis. LE PARCOURS / DER WEG / THE ROUTE / DE ROUTE Localités Orte / Towns / Gemeentes • Boofzheim ◆ ◆ ◆ Rhinau ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ Rust ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ Niederhausen ◆ ◆ ◆ ◆ Rheinhausen ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ Oberhausen ◆ Weisweil ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ Diebolsheim ◆ ◆ ◆ Zelsheim ◆ Friesenheim-Neunkirch ◆ Localités Orte / Towns / Gemeentes Boofzheim ◆ Rhinau ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ Rust ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ Niederhausen ◆ Rheinhausen ◆ ◆ ◆ ◆ Oberhausen ◆ ◆ ◆ Weisweil ◆ ◆ ◆ Diebolsheim ◆ ◆ ◆ ◆ Zelsheim Friesenheim-Neunkirch ◆ JUIN 2016 - www.alsaceavelo.fr / www.radfahrenimelsass.de / www.cyclinginalsace.com 2/5 JUNGLE RHÉNANE BL Rheindschungel Rhineland Jungle 976 Rijnlandse jungle LES SERVICES PAR COMMUNE / SERVICEANGEBOTE DER GEMEINDEN / SERVICES IN EACH TOWN / DIENSTEN PER GEMEENTE Réparation de bicyclettes / Fahrrad-Reparatur / Camping (*,**,***,****=classement, T=tourisme, L=loisirs, période Site patrimonial remarquable / Sehenswerte Kulturstätte / Bicycle repairs / Fietsenmaker d’ouverture) / Campingplätze (*,**,***,**** =Einstufung, T=Tourismus, Remarkable heritage site / Opmerkelijk erfgoed L=Freizeit, Öffnungszeiten) / Campsite (*,**,***,****=classif, T=tourism, L=leisure, opening season) / Camping Location de bicyclettes (route, VTC) / Fahrrad-Vermietung / Artisanat local / Lokal Handwerk / Bicycle hire (town & country bike) / Fietsenverhuur Aire de service pour camping-car / Gemischter Stellplatz für Camping/ Local craft / Plaatselijke ambachten Cars (Service und Parkplatz) / Mixed campsite for campers-dormobiles (services + parking area) / Camperplaats (service- en parkeerplaatsen) Réparation et location de bicyclettes / Fahrrad Reparatur und Réserve naturelle / Naturschutzgebiet / Vermietung / Bicycle repairs and hire / Fietsenmaker en Fietsenverhuur Nature reserve / Natuurreservaat Restaurant Site naturel ou archéologique remarquable / Sehenswerte VAE / e-Bike Vermietung / e-bike hire/ Elektrische fietsen huren Naturlandschaft oder archäologische Stätte / Remarkable natural or Commerces alimentaires / Lebensmittel / archaeological site / Opmerkelijk natuurgebied of vindplaats Food shop / Lebensmittelgeschäft Piscine et lieux de baignade / Swimming pool Indoor swimming pool / Guichet automatique bancaire / Geldautomat / Schwimmbad Hallenbad / Buitenbad Binnenbad Cash dispenser / Geldautomaat Salon de thé / Bistro-Cafe / Bistro-café / Café Gare SNCF / Bahnhof / Railway station / Station Ville ou village 4 fleurs et GPN • Office de Tourisme / Verkehrsbüro / Tourist office / VVV Bac Ferry (gratuit) / Kostenlose Rheinfähre / Hôtel-restaurant avec garage à bicyclette (H=hôtel, H/R=hôtel- Free ferry / Gratis pont restaurant, *,**,***,****=class. officiel, ch=nbre de chambres) / Toilettes publiques / Öffentliche Toiletten / Public restroom / Hotel-Restaurant mit Fahrradgarage (H: Hotel, H/R: Hotel-Restaurant, Openbare toiletten *,**,***,****=offizielle Klassifizierung, ch=Zimmeranzahl / Hotel-restaurant Parcs et jardins remarquables / Sehenswerte Parks und Gärten / with bicycle shed (h=hotel, h/r=hotel-restaurant, *,**,***,**** =official Remarkable parks and gardens / Opmerkelijke parken en tuinen classif., ch=no. of rooms) / Hotel-restaurant met fietsenstalling Aire de pique-nique / Picknickplätze / Picnic area / Picknickplaatsen Chambre d’hôtes labéllisée / Gästezimmer mit label / Parc de loisirs & animaliers / Tierpark & Freizeitpark / Animal park Labeled Bed and Breakfast / B&B & Leisure park / Dierenpark & Recreatiepark Musée / Museum OÙ SE LOGER ? / UNTERKÜNFTE / WHERE TO STAY ? / ACCOMMODATIE ■ GERSTHEIM HÔTELS AVEC GARAGE À VÉLO CHAMBRES D’HÔTES LABÉLISÉES CAMPINGS CLASSÉS TOURISME (+KITS DE RÉPARATION) Gästezimmer mit label Campingplätze Einstufung Camping Au Clair ruisseau Hotel mit Fahrradgarage Labeled Bed and breakfast Tourismus 5 rue du Ried (Werkzeuge für kleine B&B Campsite classif tourism +33 (0)3 88 98 30 04 Reparaturen) Camping www.clairruisseau.com Hotel with bicycle shed (Tools for small repairs) ■ DIEBOLSHEIM Hotel met fietsenstalling ■ BOOFZHEIM (Reparatiekit) Ambiance Jardin (4 épis) 12 rue de l’Abbé Wendling Camping du Ried - Tohapi +33 (0)3 88 74 84 84 1 rue du camping ■ RHINAU www.ambiance-jardin.com +33 (0)8 25 00 20 30 Hôtel Aux bords du Rhin www.tohapi.fr 10 rue du Rhin ■ GERSTHEIM +33 (0)3 88 74 60 36 Chambres d’hôtes de Danièle ■ RHINAU Albertus : chez Dany SAS Camping la Ferme 53 rue du rhin des Tuileries +33 (0)3 88 98 37 20 1 rue des Tuileries www.chezdany.com +33 (0)3 88 74 60 45 www.fermedestuileries.com OÙ MANGER ? / WO ESSEN? / WHERE TO EAT? / UIT