Bl 514 Humanisme Rhénan Et Artisanat Du Ried
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
ement A 35 Kientzville d e R hin L’ALSACE À VÉLO Radwandern im Elsass Cycling in Alsace FietsenD 82 in de Elzas a u D 212 Zelsheim D 468 D 210 D 81 D 1083 l l I ' ' HUMANISME RHÉNANL ET ARTISANAT DU RIED D 82 BL Rheinischer Humanismus und Kunsthandwerk im Ried-Gebiet Diebolsheim Scherwiller Rhineland humanism and craftwork in the Ried Hilsenheim D 211 43,9 km - 89 m D 211 c 514 Rijnlands humanisme en ambachten in de Ried a N 59 Bindernheim D 35 D 321 D 211 D 210 anal d'Als C A 35 D 82 Grand Châtenois Ehnwihr anal d'Alsac Muttersholtz C D 468 Grand Baldenheim - Wittisheim D 21 Rathsamhausen Sélestat L 'I ll Kintzheim D 209 D 20 D 1083 Sundhouse A 35 D 205 D 21 ce chwiller a D 424 D 705 Baldenheim Saasenheim d Canal d'Als n Schwobsheim Gra m Mussig hei Bœsenbiesen s l l lob Richtolsheim P L'Il e d D 209 Schœnau n i Forêt de l'Illwald s s D 605 a 6 B D 208 u D 468 d h c mentation a i l l d Hessenheim A D 205 ' e i d Artolsheim l D 42I R na a C Heidolsheim Weisw N 83 Guémar D 424 Bootzheim hin / Rhein D 106 R Canal du Rhône au Rhin L 104 D 20 Le Illhaeusern Ohnenheim Mackenheim e Sens du circuit / Richtung des Tour / Direction ß of trail / Rijrichting a r t S Route / Straße / Road / Verharde weg r le ei D 106 isw 83 Voie à circulation restreinte / Straße mit e eingeschränktem Verkehr / Restricted access W D 208 road / Weg met beperkt verkeer L 104 l l D 106 l Parcours cyclables en site propre/ Radweg im I ' t L Gelände / Separate cycle track / Fietspad ch F e Forêt communale de Colmar Marckolsheim Bandes cyclables / Radweg auf der Straße / (Niederwald) Wyhl am Kaiserstuhl Cycle lanes / Fietsstroo K 5114 Elsenheim D 10 0 1 km EuroVelo 15 Départ du circuit / Start der Tour / Start of D 424 83 trail / Vertrekpunt L 104 L 113 L 113 D 3 e ß L 113 a D 45 D 10 tr rêt ROTTERDAM (NL) S D 3 ler PFALZ MAINZ (D) h unale Grussenheim y Faible dénivelé / Wenig Höhenunterschied / W lmar Low height difference / Weinig hoogtemeters L 105 Sasbach am D 3Im D 3 D 468 Kaiserstuhl D 20 n StrasbourgBAS-RHIN BADEN 176 176 SCHWARZWALD (D) 200 176 LORRAINE 150 100 km Colmar Marckolsheim 0 5 10 15 20 25 30 35 40 Marckolsheim Sélestat Marckolsheim Fribourg (DE) Mulhouse HAUT-RHIN BASEL (CH) ANDERMATT JUIN 2016 - www.alsaceavelo.fr / www.radfahrenimelsass.de / www.cyclinginalsace.com 1/5 HUMANISME RHÉNAN ET ARTISANAT DU RIED BL Rheinischer Humanismus und Kunsthandwerk im Ried-Gebiet Rhineland humanism and craftwork in the Ried 514 Rijnlands humanisme en ambachten in de Ried Entre Strasbourg et Colmar, le Grand Ried est propice aux découvertes à vélo. Between Strasbourg and Colmar, the Grand Ried plain is ideal for exploring by bike. Le terme Ried est dérivé de l’alémanique « Rieth » qui signifie jonc (roseau). « Ried » With its myriad natural treasures and preserved habitats, this region is exceptional. The s’applique par extension aux paysages de prés inondables et de forêts à la végétation term Ried comes from the Alemannic word “Rieth”, meaning reed and designates the luxuriante. meadow landscapes and forests abounding with flora in the floodplain. Explorez ce territoire aux multiples richesses naturelles et milieux préservés : Réserve As you explore by bike, you can plunge into the past with the memorial museum of the de l’Ill Wald avec sa horde de daims sauvages, Maison de la Nature de Muttersholtz Maginot Line in Marckolsheim, go for a refreshing dip in Wittisheim Lake, discover the et son sentier pieds nus… Profitez d’une pause pour faire quelques achats auprès des barefoot path, the Nature and Traditional Crafts Centre in Muttersholtz and finally arrive artisans d’Ehnwihr : tissu traditionnel en kelsch, poterie, girouette… avant de rejoindre in Sélestat, the high spot of Rhineland Renaissance and home of Beatus Rhenanus and Sélestat, cité de l’illustre Beatus Rhenanus, qui a longtemps constitué un pôle majeur de the Humanist Library. l’Humanisme Rhénan, dont la prestigieuse Bibliothèque Humaniste faisant actuellement l’objet d’un vaste chantier de valorisation en est le principal témoin. Tussen Straatsburg en Colmar ligt de Grand Ried, een ideaal fietsgebied met een bijzondere, ongerepte natuur. Ried komt van het Duitse ‘Rieth’, wat in het Nederlands Das Große Ried zwischen Straßburg und Colmar bietet sich dafür an, mit dem gewoon riet betekent. De Ried is een overstromingsgebied met weilanden en weelderige Fahrrad erkundet zu werden. Das Gebiet besticht durch seine Naturvielfalt und bossen. seine zahlreichen naturbelassenen Landschaften. Das Wort Ried kommt aus dem Een goede aanvulling op deze fietstocht is een bezoek aan het herdenkingsmuseum Alemannischen (Rieth) und bedeutet Schilf. Im weiteren Sinne bezeichnet es außerdem van de Maginotlinie in Marckolsheim. Profiteer van het meertje van Wittisheim voor Sumpfwiesen und Wälder mit üppiger Vegetation. een zwempauze. Ontdek het blotevoetenpad, het Natuurhuis en de traditionele Auf dieser Radtour gibt es einiges zu entdecken: das Memorial der Maginot-Linie in ambachten van Muttersholz. De tocht eindigt in Sélestat, het centrum van de Rijnlandse Marckolsheim, das Naturschwimmbad in Wittisheim, den Barfußpfad, das Haus der renaissance, de stad van Beatus Rhenanus en de Humanistisch Bibliotheek. Natur und traditionelles Handwerk in Muttersholtz und schließlich Sélestat, Zentrum der rheinischen Renaissance, Stadt des Beatus Rhenanus und der Humanistischen Bibliothek LE PARCOURS / DER WEG / THE ROUTE / DE ROUTE Localités Orte / Towns / Gemeentes • Marckolsheim ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ Mackenheim ◆ Bootzheim ◆ ◆ Artolsheim ◆ ◆ ◆ Sundhouse ◆ ◆ ◆ Wittisheim ◆ ◆ ◆ ◆ Muttersholtz ◆ ◆ ◆ ◆ Ehnwihr Baldenheim - Rathsamhausen ◆ ◆ ◆ Sélestat ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ Heidolsheim Ohnenheim ◆ Localités Orte / Towns / Gemeentes Marckolsheim ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ Mackenheim ◆ ◆ Bootzheim Artolsheim Sundhouse ◆ Wittisheim ◆ ◆ Muttersholtz ◆ ◆ Ehnwihr ◆ Baldenheim - Rathsamhausen ◆ Sélestat ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ Heidolsheim ◆ Ohnenheim ◆ JUIN 2016 - www.alsaceavelo.fr / www.radfahrenimelsass.de / www.cyclinginalsace.com 2/6 HUMANISME RHÉNAN ET ARTISANAT DU RIED BL Rheinischer Humanismus und Kunsthandwerk im Ried-Gebiet Rhineland humanism and craftwork in the Ried 514 Rijnlands humanisme en ambachten in de Ried LES SERVICES PAR COMMUNE / SERVICEANGEBOTE DER GEMEINDEN / SERVICES IN EACH TOWN / DIENSTEN PER GEMEENTE Réparation de bicyclettes / Fahrrad-Reparatur / Aire de service pour camping-car / Gemischter Stellplatz für Camping/ Musée / Museum Bicycle repairs / Fietsenmaker Cars (Service und Parkplatz) / Mixed campsite for campers-dormobiles (services + parking area) / Camperplaats (service- en parkeerplaatsen) Location de bicyclettes (route, VTC) / Fahrrad-Vermietung / Site patrimonial remarquable / Sehenswerte Kulturstätte / Bicycle hire (town & country bike) / Fietsenverhuur Restaurant Remarkable heritage site / Opmerkelijk erfgoed Réparation et location de bicyclettes / Fahrrad Reparatur und Châteaux et fortifications / Burg - Befestigungsanlagen / Castle Vermietung / Bicycle repairs and hire / Fietsenmaker en Fietsenverhuur Commerces alimentaires / Lebensmittel / -Fortification / Kasteel - Vestingwerk Food shop / Lebensmittelgeschäft VAE / e-Bike Vermietung / e-bike hire/ Elektrische fietsen huren Artisanat local / Lokal Handwerk / Salon de thé / Bistro-Cafe / Local craft / Plaatselijke ambachten Bistro-café / Café Guichet automatique bancaire / Geldautomat / Réserve naturelle / Naturschutzgebiet / Cash dispenser / Geldautomaat Office de Tourisme / Verkehrsbüro / Nature reserve / Natuurreservaat Tourist office / VVV Gare SNCF / Bahnhof / Railway station / Station Site naturel ou archéologique remarquable / Sehenswerte • Naturlandschaft oder archäologische Stätte / Remarkable natural or Toilettes publiques / Öffentliche Toiletten / Public restroom / archaeological site / Opmerkelijk natuurgebied of vindplaats Hôtel-restaurant avec garage à bicyclette (H=hôtel, H/R=hôtel- Openbare toiletten restaurant, *,**,***,****=class. officiel, ch=nbre de chambres) / Piscine et lieux de baignade / Swimming pool Indoor swimming pool / Hotel-Restaurant mit Fahrradgarage (H: Hotel, H/R: Hotel-Restaurant, Schwimmbad Hallenbad / Buitenbad Binnenbad *,**,***,****=offizielle Klassifizierung, ch=Zimmeranzahl / Hotel-restaurant Aire de pique-nique / Picknickplätze / with bicycle shed (h=hotel, h/r=hotel-restaurant, *,**,***,**** =official Picnic area / Picknickplaatsen classif., ch=no. of rooms) / Hotel-restaurant met fietsenstalling Patrimoine Mondial de l’Unesco / Weltkulturerbe der UNESCO / UNESCO world heritage / werelderfgoed van de UNESCO Chambre d’hôtes labéllisée / Gästezimmer mit label / Point d’eau / Badeplätze / Labeled Bed and Breakfast / B&B Bathing / Zwemmen toegestaan Ville ou village 4 fleurs et GPN Camping (*,**,***,****=classement, T=tourisme, L=loisirs, période Tronçon dangereux sur la boucle (flux automobile important) / d’ouverture) / Campingplätze (*,**,***,**** =Einstufung, T=Tourismus, Gefährlicher Abschnitt in der Wegschleife (viel Autoverkehr) / Parcs et jardins remarquables / Sehenswerte Parks und Gärten / L=Freizeit, Öffnungszeiten) / Campsite (*,**,***,****=classif, T=tourism, Dangerous section on the loop (heavy traffic flow) / Gevaarlijk stuk op het Remarkable parks and gardens / Opmerkelijke parken en tuinen L=leisure, opening season) / Camping traject (veel verkeer) OÙ SE LOGER ? / UNTERKÜNFTE / WHERE TO STAY ? / ACCOMMODATIE ■ MUSSIG Chambres d’hôtes Jean-Paul OHNENHEIM HÔTELS AVEC GARAGE À VÉLO CHAMBRES D’HÔTES LABÉLISÉES Hôtel-restaurant de l’Illwald *** JAEGER (2 épis) Chambre d’hôtes Melichkannel (+KITS