COMMERCES ET SERVICES OUVERTS EN PÉRIODE DE CONFINEMENT La Liste N'est Pas Exhaustive, Merci De Nous En Excuser, Mais Elle Peut Évoluer !

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

COMMERCES ET SERVICES OUVERTS EN PÉRIODE DE CONFINEMENT La Liste N'est Pas Exhaustive, Merci De Nous En Excuser, Mais Elle Peut Évoluer ! COMMERCES ET SERVICES OUVERTS EN PÉRIODE DE CONFINEMENT La liste n'est pas exhaustive, merci de nous en excuser, mais elle peut évoluer ! Conformément aux attestations de déplacement dérogatoire, il convient d'effectuer les achats de première nécessité dans les commerces à proximité de son domicile. COMMERCES ET SERVICES BENFELD BOULANGERIES BOULANGERIE JAEGER du lundi au vendredi de 6h30 à 12h30 2 place Aristide Briand 03 88 58 29 11 samedi de 6h30 à 12h 67230 BENFELD BOULANGERIE PFEIFFER 1 rue du Premier Décembre 03 88 74 51 16 du lundi au samedi de 6h à 12h30 67230 BENFELD BOULANGERIE FUTTERER du lundi au vendredi de 5h30 à 12h30 Ouvert vendredi Saint de 7h à 12h (10 avril) 2 rue de l'Ancienne Porte 03 88 74 45 59 samedi de 5h30 à 13h Fermé lundi du Pâques (13 avril) 67230 BENFELD dimanche de 7h à 12h Produits de 1ère nécessité : farine, sucre, pâtes, huile, eau, beurre papier WC. SUCRE ET SEL du lundi au samedi de 7h à 12h 5 rue du Général Leclerc 03 88 74 43 71 dimanche de 8h à 12h (sur commande de préférence) et aussi de la Ferme Gaec de la ZEMBS à Rossfeld : 67230 BENFELD œufs, yaourts, lait, fromage blanc, crème, pommes de terres à commander de préférence COMMERCES ET SERVICES ALIMENTAIRES INTERMARCHÉ Rue de l'Europe 03 90 16 48 91 du lundi au samedi de 8h à 19h Possibilité de passer commande au DRIVE 67230 BENFELD TRÈFLE VERT du lundi au vendredi de 9h à 12h 15 rue de l'Europe 03 88 08 09 36 Alimentation animale FERMÉ le mercredi 67230 BENFELD 50 NUANCES DE GRAINES du mardi au vendredi de 9h à 12h15 Possibilité de commander par mail 2 rue de l'Hôpital 03 88 58 97 85 samedi de 9h à 15h Consulter page facebook 67230 BENFELD ALIMENTATION CHEZ DÉDÉ 7 rue de Strasbourg 03 88 74 17 03 du lundi au dimanche de 8h à 20h 67230 BENFELD BOUCHERIES CHARCUTERIES TRAITEURS BOUCHERIE FRETZ du lundi au vendredi de 8h à 12h 5 rue Clémenceau 03 88 58 64 43 Plat à emporter : sur commande samedi de 8h à 14h 67230 BENFELD BOUCHERIE DREYFUSS du lundi au jeudi de 7h45 à 12h15 Plat à emporter 2 rue Clémenceau 03 88 74 40 03 vendredi de 7h45 à 12h15 et de 14h30 à 17h commande à effectuer impérativement la veille 67230 BENFELD samedi de 7h à 14h PRIMEURS - PRODUCTEURS LOCAUX / MARCHÉS lundi de 8h à 12h _ place de la Dîme MARCHÉS HEBDOMADAIRES Stands alimentaires uniquement 67230 BENFELD samedi de 8h à 12h _ place de la République FRUITS ET LÉGUMES Mme KOKU 07 78 55 89 85 lundi Livraison gratuite sur Benfeld à partir de 25€ d'achat (stand présent au marché) SERVICES À LA PERSONNE TABAC PRESSE HELF 1 rue du Général Leclerc 03 88 74 45 66 du lundi au samedi de 7h45 à 12h 67230 BENFELD COMMERCES ET SERVICES BOLSENHEIM PAS DE COMMERCES ET SERVICES DISPONIBLES COMMERCES ET SERVICES BOOFZHEIM BOULANGERIES BOULANGERIE BANETTE du lundi au vendredi de 6h à 13h 4 place de la Mairie 03 88 74 07 54 samedi de 6h à 12h30 67860 BOOFZHEIM dimanche de 6h à 12h COMMERCES ET SERVICES ALIMENTAIRES SUPER U Route de Rhinau 03 88 58 76 00 du lundi au samedi de 8h à 18h 67860 BOOFZHEIM 27/04/2020_1/9 COMMERCES ET SERVICES OUVERTS EN PÉRIODE DE CONFINEMENT La liste n'est pas exhaustive, merci de nous en excuser, mais elle peut évoluer ! Conformément aux attestations de déplacement dérogatoire, il convient d'effectuer les achats de première nécessité dans les commerces à proximité de son domicile. COMMERCES ET SERVICES BOOFZHEIM _ suite COMMERCES ET SERVICES ALIMENTAIRES Paniers à convenir (légumes, viandes, charcuterie, produits laitiers...) CHEZ MIREILLE Plat du jour 22 rue de Colmar 03 88 74 60 92 magasin ouvert de 8h à 12h 67860 BOOFZHEIM Livraison sur le secteur de l'ancienne Communauté de Communes du Rhin RESTAURANTS PIZZERIA L'ADRIATIQUE 8 place de la Mairie 03 88 58 77 88 du mardi au dimanche de 18h à 21h À emporter uniquement 67860 BOOFZHEIM Plat du jour AUBERGE DE LA TREILLE à emporter 8€ du lundi au dimanche (midi) 14 route de Rhinau 03 88 74 60 44 à livrer 9€ sur commande entre 8h30 et 10h30 67860 BOOFZHEIM Livraison sur Boofzheim et Rhinau uniquement COMMERCES ET SERVICES DAUBENSAND PAS DE COMMERCES ET SERVICES DISPONIBLES COMMERCES ET SERVICES DIEBOLSHEIM COMMERCES ET SERVICES ALIMENTAIRES ÉPICERIE AU PLUS PRÈS du lundi au samedi de 7h à 12h15 10 rue de l'Église 07 81 81 34 57 dimanche de 8h à 12h 67230 DIEBOLSHEIM FERMÉ le jeudi PRIMEURS - PRODUCTEURS LOCAUX / MARCHÉS ÉLEVAGE FRITSCH Charcuterie / viande 19 rue du Riedel 03 88 74 80 62 Livraison à domicile 67230 DIEBOLSHEIM COMMERCES ET SERVICES ERSTEIN BOULANGERIES PÂTISSERIE AUX 3 CHOCOLATS du mardi au samedi de 6h30 à 12h 12 place de l’Hôtel de Ville 03 88 98 00 34 dimanche de 7h à 12h 67150 ERSTEIN FERMÉ le lundi AUX AMIS DU PAIN du mardi au vendredi de 6h à 13h 1 rue des Sheds 03 88 59 56 76 samedi et dimanche de 6h à 12h 67150 ERSTEIN FERMÉ le lundi LE FOURNIL DE PAPA OURS 52 rue du Général de Gaulle 03 88 98 01 05 du lundi au samedi de 6h à 12h 67150 ERSTEIN PETRY ET FILS du lundi au samedi de 5h30 à 13h 8 rue du Général de Gaulle 03 88 21 32 45 le dimanche de 6h30 à 12h 67150 ERSTEIN FERMÉ le mercredi AU CHO’PAIN du lundi au vendredi de 6h à 13h 13 rue Saint-Quentin 09 86 21 55 91 samedi de 6h à 11h30 67150 ERSTEIN KRAFFT COMMERCES ET SERVICES ALIMENTAIRES de 8h à 9h Sur présentation carte d'identité réservé aux plus de 70 ans À tout moment de la journée Sur présentation d'un justificatif (badge, carte de l'hôpital ou de la CENTRE E. LECLERC réservé au personnel soignant clinique) 45 rue du Printemps 03 88 98 18 20 sans attendre ni à l'entrée du magasin ni aux caisses 67150 ERSTEIN du lundi au samedi de 9h à 19h30 samedi de 9h à 19h tout public LECLERC DRIVE du lundi au vendredi de 9h à 19h30 Rue de Kyoto 03 88 51 01 80 samedi de 9h à 19h 67150 ERSTEIN 27/04/2020_2/9 COMMERCES ET SERVICES OUVERTS EN PÉRIODE DE CONFINEMENT La liste n'est pas exhaustive, merci de nous en excuser, mais elle peut évoluer ! Conformément aux attestations de déplacement dérogatoire, il convient d'effectuer les achats de première nécessité dans les commerces à proximité de son domicile. COMMERCES ET SERVICES ERSTEIN _ suite COMMERCES ET SERVICES ALIMENTAIRES LECLERC - LE MARCHE BIO Route de Krafft 03 88 11 30 82 du lundi au samedi de 10h à 18h 67150 ERSTEIN ESPRIT FRAIS du lundi au samedi 8 rue du Monastère 03 88 25 94 02 de 8h à 12h30 et de 15h30 à 19h 67150 ERSTEIN LEADER PRICE 43 rue du Général de Gaulle 03 88 98 81 81 du lundi au samedi de 9h à 16h 67150 ERSTEIN LIDL Rue du Calvaire du lundi au samedi de 8h30 à 19h 67150 ERSTEIN LE CELLIER MOBILE ZI Ouest Gare 03 88 98 67 57 du mardi au jeudi de 10h à 12h Service de livraison à domicile à partir de 50€ d'achat Rue Georges Besse vendredi et samedi de 9h à 12h et de 14h à 18h ou Drive et retrait au magasin 67150 ERSTEIN 06 31 77 05 89 [email protected] BOUCHERIES CHARCUTERIES TRAITEURS Plat du jour : sur commande - retrait en magasin ou livraison sur Erstein le matin (0,30€ la livraison) FISCHER KIENTZI ET FILS 33 rue Mercière 03 88 98 05 26 du lundi au samedi de 8h30 à 12h30 Autres produits : livraison gratuite les après-midi uniquement à 67150 ERSTEIN partir de 25€ d'achat sur la Communauté de Communes du Canton d'Erstein FISCHER KIENTZI ET FILS du lundi au jeudi de 8h30 à 12h et de 14h à 19h Retrait en magasin ou livraison gratuite les après-midi uniquement Rue du Printemps 03 88 98 22 64 vendredi de 8h30 à 19h à partir de 25€ d'achat sur la Communauté de Communes du 67150 ERSTEIN samedi de 8h30 à 17h Canton d'Erstein Plat traiteur : sur commande et retrait en magasin et livraison sur ZURCHER ET FILS Erstein 6 rue de l’Arc en Ciel 03 88 98 07 46 du lundi au samedi de 8h à 12h30 67150 ERSTEIN Autres produits : retrait en magasin ou livraison gratuite dans un rayon de 20km autour d'Erstein TRAITEURS Plat du jour uniquement : commande impérative PETIT POIS CAROTTE Retrait en magasin ou livraison possible sur Erstein, Erstein-Gare, 27 rue Mercière 03 88 25 77 69 du lundi au vendredi de 11h30 à 12h30 Erstein-Krafft, Schaeffersheim, Benfeld, Gerstheim, Nordhouse et 67150 ERSTEIN Hindisheim PETRY ET FILS du lundi au samedi avant 12h 8 rue du Général de Gaulle 03 88 21 32 45 Plat du jour uniquement FERMÉ le mercredi 67150 ERSTEIN RESTAURANTS PIZZERIA LE COLISÉE du jeudi soir au dimanche soir 40 avenue de la Gare 03 88 68 47 48 uniquement le soir À emporter et livraison 67150 ERSTEIN de 18h à 21h PIZZERIA SAVOUREZ L’EMPORTÉ Commande impérative 17 rue Mercière 03 88 68 07 21 du lundi au dimanche de 18h à 20h À emporter et paiement CB uniquement 67150 ERSTEIN PÂTE A PIZZ mardi et mercredi de 18h à 20h À emporter uniquement 12 rue de Strasbourg 03 88 98 64 95 67150 ERSTEIN du jeudi au dimanche de 18h à 22h À emporter (jusqu'à 20h) et livraison Plats traiteurs : midi et soir RESTAURANT CAFÉ AU BROCHET 06 36 49 21 03 du samedi et dimanche uniquement (changent toutes les semaines) 94 rue du Général de Gaulle de 9h à 13h et de 18h à 20h Tartes flambées : soir uniquement 67150 ERSTEIN Sur commande – retrait au restaurant AUBERGE DU RIED Plats traiteurs, pizzas et tartes flambées Place de l'Hôtel de Ville du mercredi au dimanche uniquement 03 88 98 01 78 À emporter uniquement 67150 ERSTEIN de 11h30 à 13h30 et de 18h30 à 20h30 Sur commande – Retrait au restaurant https://www.aubergeduried.com/carte LA CASA DES PAPILLES 03 88 98 11 91 Plats mijotés, salades, burger du lundi au vendredi de 11h à 14h 9 rue Mercière 06 11 93 84 01 À emporter ou livraison possible dans un rayon de 10km autour commande la veille ou jusqu'à 10h le matin même 67150 ERSTEIN (sms) d'Erstein (commande minimum de 20€) PIZZA STELLA Pizzas uniquement du mardi au dimanche de 18h à 20h Rue André Malraux 03 88 59 81 95 Sur commande – retrait au restaurant commande à partir de 17h 67150 ERSTEIN KRAFFT Paiement CB sans contatc fortement souhaité 27/04/2020_3/9 COMMERCES ET SERVICES OUVERTS EN PÉRIODE DE CONFINEMENT La liste n'est pas exhaustive, merci de nous en excuser, mais elle peut évoluer ! Conformément aux attestations de déplacement dérogatoire, il convient d'effectuer les achats de première nécessité dans les commerces à proximité de son domicile.
Recommended publications
  • Télécharger Le
    L’ALSACE À VÉLO Radwandern im Elsass Cycling in Alsace Fietsen in de Elzas JUNGLE RHÉNANE BL Rheindschungel Rhineland Jungle 42,6 km - 106 m 976 Rijnlandse jungle E A 5 lz Herbsheim l L l L L 'I a L a a L Daubensand Schwanau-Nonnenweier D 468 a c Sermersheim Z h h t e t e e B 415 m r r A 5 b D 212 s Rossfeld D 5 Kogenheim L 104 l l h 'I c L a lb Boofzheim h A 5 e u u er M ss Schwanau-Wittenweier D 203 a w in n e D 82 Brun h R D 468 / in h n n R D 212 e D 203 Le La Zembs b K 5342 a r Rhinau lz g E f L 104 u a L D 212 Witternheim K 5342 D 210 L 103 D 803 Friesenheim L 104 Elz e A 5 ind Bl D 82 D 212 L 103 D 210 Zelsheim D 20 L 104 K 5345 Kappel A 5 D 82 Diebolsheim Kappel-Grafenhausen Hilsenheim D 211 D 211 Bindernheim B 3 Elz Grafenhausen D 210 D 211 L 104 Orschweier D 82 A 5 lz E D 21 in Rust B 3 D 21 h R D 468 Wittisheim u a e n Niederwald ô h K 5349 R u d l a B 3 n Ettenheim a Feindschiessen C D 20 Sundhouse n i e L 104 h R Ringsheim / n i D 21 h R e L D 705 Niederhausen Baldenheim Saasenheim B 3 Rheinhausen Schwobsheim E l z z Bœsenbiesen Oberhausen D 209 Sens du circuit / Richtung des Tour / Direction Richtolsheim of trail / Rijrichting Schœnau Route / Straße / Road / Verharde weg A 5 Herbolzheim D 468 Voie à circulation restreinte / Straße mit eingeschränktem Verkehr / Restricted access Tutschfelden L 104 road / Weg met beperkt verkeer A 5 Hessenheim Parcours cyclables en site propre/ Radweg im Artolsheim B 3 K 5123 Gelände / Separate cycle track / FietspadWagenstadt Bandes cyclables / Radweg auf der Straße / L 10 z z Cycle lanesl
    [Show full text]
  • (M Supplément) Administration Générale Et Économie 1800-1870
    Archives départementales du Bas-Rhin Répertoire numérique de la sous-série 15 M (M supplément) Administration générale et économie 1800-1870 Dressé en 1980 par Louis Martin Documentaliste aux Archives du Bas-Rhin Remis en forme en 2016 par Dominique Fassel sous la direction d’Adélaïde Zeyer, conservateur du patrimoine Mise à jour du 19 décembre 2019 Sous-série 15 M – Administration générale et économie, 1800-1870 (M complément) Page 2 sur 204 Sous-série 15 M – Administration générale et économie, 1800-1870 (M complément) XV. ADMINISTRATION GENERALE ET ECONOMIE COMPLEMENT Sommaire Introduction Répertoire de la sous-série 15 M Personnel administratif ........................................................................... 15 M 1-7 Elections ................................................................................................... 15 M 8-21 Police générale et administrative............................................................ 15 M 22-212 Distinctions honorifiques ........................................................................ 15 M 213 Hygiène et santé publique ....................................................................... 15 M 214-300 Divisions administratives et territoriales ............................................... 15 M 301-372 Population ................................................................................................ 15 M 373 Etat civil ................................................................................................... 15 M 374-377 Subsistances ............................................................................................
    [Show full text]
  • Document D'objectifs Qui Définit Les Orientations De Gestion Et De Conservation, Les Modalités De Leur Mise En Œuvre Et Les Dispositions Financières D'accompagnement
    Natura 2000 Site Rhin - Ried - Bruch de l’Andlau Document d’Objectifs Secteur n°3 : Nordhouse- île de Rhinau ZSC secteur alluvial « Rhin Ried Bruch de l’Andlau » Bas-Rhin – FR4201816 ZPS « Vallée du Rhin de Strasbourg à Marckolsheim » – FR4211810 Surface de la Zone Spéciale de Conservation (ZSC) : 2 530 ha Surface de la Zone de protection spéciale (ZPS) : 3 580 ha Surface totale (ZSC + ZPS) : 3 613 ha VOLUME I : Document d’objectifs Opératrice du secteur : Frédérique DE LA GORCE (Office National des Forêts) Département concerné : Bas-Rhin (67) Sites Natura 2000 Rhin Ried Bruch DOCOB Sectoriel Secteur 3 Version du 26 février 2007 Sommaire A. Introduction.................................................................................................... 5 A.1. Rappels généraux, contexte......................................................................... 5 A.1.1. Les Directives Habitats et Oiseaux...................................................................5 A.1.2. Objet et contenu d’un document d’objectifs......................................................5 A.1.3. Organigramme administratif et technique.........................................................7 A.1.4. Modalités d’élaboration mises en œuvre (dont communication).......................7 A.2. principales caractéristiques du secteur 3 ................................................... 10 A.2.1. Présentation, localisation du site ....................................................................10 A.2.2. Données écologiques et occupation du sol ....................................................11
    [Show full text]
  • Recueil N° 10 Du 15 Mai 2012
    ISSN 0299-0377 PRÉFECTURE DU BAS-RHIN RECUEIL DES ACTES ADMINISTRATIFS DE LA PRÉFECTURE ANNEE 2012 BIMENSUEL N° 10 15 mai 2012 RAA N° 10 du 15 mai 2012 811 RAA N° 10 du 15 mai 2012 RECUEIL DES ACTES ADMINISTRATIFS DE LA PREFECTURE Année 2012 - N° 10 15 mai 2012 S O M M A I R E INFORMATIONS GENERALES Les textes cités peuvent être communiqués ou consultés dans leur version intégrale sous le timbre des services concernés Le recueil des actes administratifs est consultable sur le site : http://www.bas-rhin.pref.gouv.fr rubrique « publications officielles » ACTES ADMINISTRATIFS DELEGATIONS DE SIGNATURE DIRECTION REGIONALE DES FINANCES PUBLIQUES D’ALSACE ET DU DEPARTEMENT DU BAS-RHIN - Délégation de signature à M. Patrick SISCO, administrateur général des finances publiques, directeur du pôle de la gestion fiscale – 02.11.2010 ……………………………... 815 - Délégations de signature pour le pôle Gestion Publique – 02.04.2012 ……………………… 816 DIRECTION DEPARTEMENTALE DE LA SECURITE PUBLIQUE DU BAS-RHIN - Subdélégation de signature à des agents de la Direction Départementale de la Sécurité Publique du Bas-Rhin – 04.05.2012 ………………………………………………………… 820 DIRECTION DE L’ADMINISTRATION GENERALE Bureau de la Réglementation - Etablissements autorisés à installer, modifier ou renouveler l’autorisation d’un système de vidéoprotection – 10.04.2012 …….………………………………………………………….. 821 - Autorisation d'une épreuve sportive (motos) sur le ban communal de BARR les 5 et 6 mai 2012 : « 28 ème Course de Côte de Barr » - 03.05.2012 ………………………………………. 835 - Autorisation d'une épreuve
    [Show full text]
  • Recueil N° 22 Du 16 Novembre 2015
    ISSN 0299-0377 PRÉFECTURE DU BAS-RHIN RECUEIL DES ACTES ADMINISTRATIFS DE LA PRÉFECTURE ANNEE 2015 BIMENSUEL N° 22 16 novembre 2015 RAA N° 22 du 16 novembre 2015 2623 RAA N° 22 du 16 novembre 2015 RECUEIL DES ACTES ADMINISTRATIFS DE LA PREFECTURE Année 2015 - N° 22 16 novembre 2015 S O M M A I R E INFORMATIONS GENERALES Les textes cités peuvent être communiqués ou consultés dans leur version intégrale sous le timbre des services concernés Le recueil des actes administratifs est consultable sur le site : http://www.bas-rhin.gouv.fr publications / publications officielles / RAA recueils des actes administratifs ACTES ADMINISTRATIFS DELEGATIONS DE SIGNATURE DIRECTION REGIONALE DES ENTREPRISES, DE LA CONCURRENCE, DE LA CONSOMMATION, DU TRAVAIL ET DE L’EMPLOI D’ALSACE - Délégation de signature du Responsable de l'Unité de Contrôle - UC 4 STRASBOURG – 14.11.2015 …............................................................................................................................. 2627 DIRECTION DEPARTEMENTALE DE LA POLICE AUX FRONTIERES DU BAS- RHIN - Subdélégation de signature à des agents de la Direction Départementale de la Police Aux Frontières du Bas-Rhin – 06.10.2015 …................................................................................... 2628 HOPITAUX UNIVERSITAIRES DE STRASBOURG - Décision portant délégation de signature n° A5 C/979/15 – 12.11.2015 …............................... 2630 HOPITAL LA GRAFENBOURG A BRUMATH - Délégations de signature – 30.10.2015 …................................................................................
    [Show full text]
  • 145 Pompiers Mis À L'honneur
    25 Région de Sélestat JEUDI 16 JUIN 2016 L'ALSACE ALSACE CENTRALE SOLIDARITÉ Une tombola pour aider la recherche 145 pompiers mis à l’honneur L’association Les yeux de l’amour organise une tombola le samedi Lors d’une cérémonie place du Marché à Obernai, mardi soir, 145 pompiers du groupement Sud, dont 79 des unités territoriales de Barr, Benfeld, 18 juin, à l’entrée du magasin Intermarché en zone industrielle Boofzheim, Erstein, Marckolsheim, Obernai, Sélestat et Villé, ont été mis à l’honneur. Nord à Sélestat. De 10 h à 18 h, il sera possible d’acheter une enve- loppe pour tenter de gagner un des nombreux lots (deux cafetiè- res, un lot de vaisselle ou encore des produits de beauté). Les orga- nisateurs de la tombola précisent que toutes les enveloppes sont gagnantes. Un « adorable petit co- chon tirelire » sera également à la disposition des personnes souhai- tant faire un don. Les fonds récoltés seront versés intégralement au professeur Sa- hel, chercheur et généticien à l’institut de la vision centre de recherche associé au Centre hospi- talier national d’ophtalmologie des Quinze-Vingts à Paris. L’asso- ciation Les yeux de l’amour a été créée autour de sa présidente Ga- brielle Holtz afin de soutenir la recherche médicale pour vaincre le rétinoschisis juvénile, une maladie orpheline. Les 145 pompiers du groupement Sud médaillés mardi soir à Obernai. Photo Alexandre Schauer SÉLESTAT Une cérémonie de remise de mé- Boofzheim, Erstein, Marckolsheim, naud Grucker (Goxwiller) ; Thibaud heim) ; Éric Kehr (Sundhouse) ; Hertrich (Kertzfeld) ; Margaux Leh- dailles d’honneur et d’insignes du Obernai, Sélestat et Villé.
    [Show full text]
  • Réglementation Circulation Canal
    MISSION RESEAUX ET INFRASTRUCTURES Service Entretien des Routes ARRETE TEMPORAIRE N° 2020-0121 15739 Portant réglementation de la circulation Sur l’itinéraire cyclable du Canal Rhône au Rhin Communes d'ERSTEIN, NORDHOUSE, FRIESENHEIM, BOOFZHEIM, GERSTHEIM, OBENHEIM, Hors Agglomération Le Président du Conseil Départemental du Bas-Rhin, Vu la loi n° 82-213 du 2 mars 1982 relative aux droits et libertés des régions, des départements et des communes, Vu le code général des collectivités territoriales, Vu le code la route, Vu l'instruction interministérielle sur la signalisation routière, Vu le code fluvial, Vu l’arrêté préfectoral du Bas-Rhin du 20 mars 2020, Vu la loi Covid19 du 24 mars 2020, Vu le contexte de crise sanitaire actuel CONSIDERANT que pour assurer la santé de la population notamment en raison du virus COVID-19, il y a lieu d’interdire l’accès à la piste cyclable du Rhône au Rhin. CONSIDERANT le caractère actif de la propagation du virus Covid-19 sur le territoire national et plus particulièrement dans le Département du Bas-Rhin. CONSIDERANT les risques que la contraction de la maladie Covid-19 posent pour la santé publique. CONSIDERANT que les mesures de confinement en vigueur ne peuvent, à elles seules, suffire à endiguer la propagation du virus compte tenu de la durée de la période d’incubation estimée à 14 jours au cours de laquelle la personne porteuse du virus n’en présente aucun symptôme ; que l’intérêt de la santé publique justifie de prendre des mesures proportionnées aux risques encourus et appropriées aux circonstances de temps et de lieu afin de prévenir et de limiter les conséquences des menaces possibles sur la santé de la population.
    [Show full text]
  • Interco'mag 4
    www.cc-erstein.fr Communauté de Communes du Canton d’Erstein N°4 - Janvier 2019 Benfeld, Bolsenheim, Boofzheim, Daubensand, Diebolsheim, Erstein, Friesenheim, Gerstheim, Herbsheim, Hindisheim, Hipsheim, Huttenheim, Ichtratzheim, Kertzfeld, Kogenheim, Limersheim, Matzenheim, Nordhouse, Obenheim, Osthouse, Rhinau, Rossfeld, Sand, Schaeffersheim, Sermersheim, Uttenheim, Westhouse, Witternheim ÉDITORIAL Chaque Transport à la demande, ligne de passage bus transfrontalière reliant Erstein à P. 2 Editorial d’une année Lahr via Gerstheim, aménagements à l’autre cyclables, parcs de stationnement nous invite des gares ou encore développement à dresser du réseau Très Haut Débit avec la P. 3 Chiffres clés un bilan de fibre, sont autant d’actions concrètes celle qui s’est pour faciliter les déplacements et les achevée et de échanges de données au quotidien. dégager des perspectives pour les Nous entendons répondre à cette P.4 Infrastructures suivantes. forte préoccupation dans une démarche de développement à & Notre intercommunalité a consolidé durable, exigeante, ce qui nous le travail de structuration engagé et conduit à élaborer en concertation P.7 Communications d’harmonisation des compétences, avec différents partenaires, un Plan tout en contribuant à la réussite de Climat à l’échelle de notre territoire. deux manifestations qui ont connu un très grand succès populaire : la Que cette année vous offre P.8 Retours sur : rencontre des Fanfares de France également, pour vous et vos à Huttenheim et le Vélo Gourmand proches, l’occasion de réaliser vos à Vélo Gourmand avec plus de 20 000 visiteurs ! projets et de partager de petits et grands moments de bonheur. P. 9 Ried en fanfaresP. Au fil des numéros, ce magazine Belle année à vous, vive 2019, nous permet de vous rendre compte de nos actions dans les différents champs de compétences.
    [Show full text]
  • FESTIVAL DES U7 2Ème PHASE
    FESTIVAL DES U7 2ème PHASE « Printemps » SAISON 2018/2019 GROUPE : 47 Durée des rencontres : 2 x 8 minutes + Jeu Conduite Tir + Relance protégée dans la zone de 8m du Gardien1 * à 11h00 (plateaux matin) ou à 15h00 (plateaux AM) : Protocole festif de fin de plateau. (rassemblement/goûter) MATCH 1 (terrain 1): MATCH 2 (terrain 2): CONCOURS CONDUITE – TIR : 1. Waldambach 14H00 Waldambach ‐ Monswiller 1 Oermingen ‐ Dossenh/Eden1 Keskastel‐ Monswiller 2 16/03/2019 14H20 Waldambach ‐ Keskastel Monswiller 1 ‐ Monswiller 2 Oermingen ‐ Dossenh/Eden1 14H40 Dossenh/Eden1 ‐ Monswiller 2 Oermingen ‐ Keskastel Waldambach ‐ Monswiller 1 2. Monswiller 1 14H00 Waldambach ‐ Dossenh/Eden1 Keskastel ‐ Monswiller 2 Monswiller 1 ‐ Oermingen 23/03/2019 14H20 Monswiller 1 ‐ Keskastel Waldambach ‐ Oermingen Dossenh/Eden1 ‐ Monswiller 2 14H40 Monswiller 1 ‐ Dossenh/Eden1 Oermingen ‐ Monswiller 2 Waldambach ‐ Keskastel 3. Oermingen 14H00 Monswiller 1 ‐ Oermingen Keskastel ‐ Monswiller 2 Waldambach ‐ Dossenh/Eden1 30/03/2019 14H20 Waldambach ‐ Monswiller 2 Oermingen ‐ Dossenh/Eden1 Monswiller 1 ‐ Keskastel 14H40 Dossenh/Eden1 ‐ Keskastel Waldambach ‐ Monswiller 1 Oermingen ‐ Monswiller 2 4. Dossenh/Eden1 14H00 Monswiller 1 ‐ Monswiller 2 Waldambach ‐ Dossenh/Eden1 Oermingen ‐ Keskastel 27/04/2019 14H20 Waldambach ‐ Keskastel Oermingen ‐ Monswiller 2 Monswiller 1 ‐ Dossenh/Eden1 14H40 Monswiller 1 ‐ Dossenh/Eden1 Oermingen ‐ Keskastel Waldambach ‐ Monswiller 2 5. Keskastel 14H00 Dossenh/Eden1 ‐ Monswiller 2 Monswiller 1 ‐ Keskastel Waldambach ‐ Oermingen 18/05/2019
    [Show full text]
  • Boofzheim - Informationen Zur Basis Und Ihrer Anreise
    Boofzheim - Informationen zur Basis und Ihrer Anreise - Drucken Sie sich diese Seiten bitte aus , damit Sie vor und während Ihrer Reise zu unserer Basis darauf zurückgreifen können. Sie finden hier viele wichtige und hilfreiche Informationen, die Ihnen bei der Planung Ihrer Reise sowie bei der Vorbereitung Ihrer Bootsferien helfen werden. Falls Sie weitere Informationen benötigen, stehen wir Ihnen jederzeit gerne zur Verfügung. Wir wünschen Ihnen eine sichere Anreise. ADRESSE UND KONTAKTDATEN DER BASIS Adresse: Le Boat Boofzheim Base Relais Rue du canal F - 67870 Boofzheim GPS-Koordinaten: E7° 39.883‘ N48° 20.269‘ Richten Sie bitte alle Ihre Anfragen an unsere Basis in Hesse: Telefon: 0033 (0)3 87 036 174 Fax: 0033 (0)3 87 031 060 E-Mail: [email protected] Falls Sie während Ihrer Anreise weitere Informationen benötigen oder später als geplant an der Basis ankommen werden, kontaktieren Sie bitte direkt die Mitarbeiter an der Basis. Für alle anderen Anfragen erreichen Sie unser Verkaufsteam unter +49 (0) 6101 55 791 75. ANFAHRTSINFORMATIONEN ANREISE MIT DEM PKW Bereiten Sie sich vor: Es liegt in Ihrer Verantwortung, sich mit den Verkehrsregeln vor Ort vertraut zu machen und diese auch einzuhalten. Die meisten europäischen Länder haben eine Liste mit vorgeschriebener Ausrüstung, die Sie in Ihrem Fahrzeug mitführen müssen. Weitere nützliche Informationen zu Ihrer Anreise sowie eine Liste der Ausrüstung, die Sie benötigen, finden Sie auf: www.theaa.com/motoring_advice/overseas Von Strasbourg kommend: Nehmen Sie die A35 in Richtung COLMAR, dann
    [Show full text]
  • Ried De Trulygraben À Herbsheim, Boofzheim Et Obenheim (Identifiant National : 420007186)
    Date d'édition : 06/07/2018 https://inpn.mnhn.fr/zone/znieff/420007186 Ried de Trulygraben à Herbsheim, Boofzheim et Obenheim (Identifiant national : 420007186) (ZNIEFF Continentale de type 1) (Identifiant régional : 1674139) La citation de référence de cette fiche doit se faire comme suite : B. Toury, Office de Génie Écologique - O.G.E., .- 420007186, Ried de Trulygraben à Herbsheim, Boofzheim et Obenheim. - INPN, SPN-MNHN Paris, 16P. https://inpn.mnhn.fr/zone/znieff/420007186.pdf Région en charge de la zone : Alsace Rédacteur(s) :B. Toury, Office de Génie Écologique - O.G.E. Centroïde calculé : 993619°-2386109° Dates de validation régionale et nationale Date de premier avis CSRPN : 26/06/2014 Date actuelle d'avis CSRPN : 26/06/2014 Date de première diffusion INPN : 01/01/1900 Date de dernière diffusion INPN : 12/05/2015 1. DESCRIPTION ............................................................................................................................... 2 2. CRITERES D'INTERET DE LA ZONE ........................................................................................... 3 3. CRITERES DE DELIMITATION DE LA ZONE .............................................................................. 3 4. FACTEUR INFLUENCANT L'EVOLUTION DE LA ZONE ............................................................. 4 5. BILAN DES CONNAISSANCES - EFFORTS DES PROSPECTIONS ........................................... 4 6. HABITATS .....................................................................................................................................
    [Show full text]
  • Hesse Via Strasbourg Und Saverne
    Einwegtour Boofzheim – Hesse via Strasbourg und Saverne Ein gemütlicher Wochentrip als Einwegfahrt im Elsass 24.Mai – 31. Mai 2014 Strecke Total 105 Kilometer, 43 Schleusen davon 28 Kilometer bis Strasbourg, 47 Kilometer Strasbourg bis Saverne, 29 Kilometer Saverne - Hesse. Vermieter: le Boat Basis in Boofzheim Wetter: angenehm warm, trocken mit kleiner Ausnahme Grundlagen: Carte-fluvial Nr. 4 Edition du Breil bei www.carte-fluvial.com bestellt. Traditionell gehen die TAMU‘s, das ist eine Gruppe von 4 Ehepaaren die sich bestens verstehen, jährlich einmal auf einen Hausbooturlaub. Nachdem wir letztes Jahr den Canal lateral à la Loire von Dompierre sur Bresne nach Briare befuhren, war dieses Jahr eine Einwegfahrt von Boofzheim nach Hesse im Elsass geplant. Dank dem wieder eröffneten Schiffshebewerk in Arzviller war das auch möglich. Von Le Boat reservierten wir diesmal eine Grand Classique (8+2). Die Strecke ist 105 Kilometer lang, umfasst 43 Schleusen, das Schiffshebewerk in Arzviller sowie 2 Tunnels. Im kalten Februar beim Rekognoszieren sah die Basis in Boofzheim noch sehr verlassen aus, aber am Samstag 25.5.2014 pünktlich um 16.00 Uhr konnten wir das Schiff übernehmen und nach kurzer Einweisung über sanitäre Einrichtungen, Küche und natürlich auch Fahrstand legten wir ohne Fahrschule nach ca. 15 Minuten flussabwärts ab. Da wir genügend Zeit eingeplant hatten, gab es ein währschaftes Mittagessen in Boofzheim im Restaurant Auberge de la Treille. Sehr empfehlenswert. Die Route hatten wir wie immer mit dem PC Navigo geplant. Am ersten Tag sollte es nur ein wenig in die Pampa hinausgehen, Nachtessen auf dem Boot. Nach einem Abend mit Spaghetti, Wein aus der Region und Gesang in der Gegend von Gerstheim fuhren wir am nächsten Tag gegen 09.00 Uhr los.
    [Show full text]